КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Кришна-карнамриты» (41) Билвамангалы Тхакура.
ТЕКСТ 59
томара даршана-вине, адханйа э ратри-дине,
эи кала на йайа катана
туми анатхера бандху, апара каруна-синдху,
крипа кари' деха дарашана
томара — Тебя; даршана — лицезрение; вине — без; адханйа — злосчастные; э — эти; ратри-дине — дни и ночи; эи кала — это время; на йайа — не движется; катана — проходя; туми — Ты; анатхера бандху — друг беспомощных; апара — безбрежный; каруна-синдху — океан милосердия; крипа кари' — проявив снисходительность; деха — пожалуйста, дай; дарашана — возможность увидеть.
«В разлуке с Тобой дни и ночи тянутся мучительно долго, и Мне лишь остается уповать на Тебя — друга беззащитных и океан милосердия. Пожалуйста, явись Моему взору, ибо Я попал в затруднительное положение».
ТЕКСТ 60
утхила бхава-чапала, мана ха-ила чанчала,
бхавера гати буджхана на йайа
адаршане поде мана, кемане паба дарашана,
кришна-тхани пучхена упайа
утхила — возникало; бхава-чапала — смятение, вызванное экстатическими переживаниями; мана — ум; ха-ила — становился; чанчала — взволнованным; бхавера — экстаза; гати — течение; буджхана — понять; на йайа — невозможно; адаршане — не видя; поде — пылает; мана — ум; кемане — как; паба — получу; дарашана — возможность увидеть; кришна-тхани — у Кришны; пучхена — спрашивает; упайа — способ.
Подобные экстатические переживания волновали ум Господа, приводя Его в смятение. Никто не знал, как этот экстаз будет развиваться дальше. Душа Господа Чайтаньи пылала от разлуки с Верховной Личностью Бога, Кришной, поэтому Он спрашивал у Кришны, как можно достичь Его.
ТЕКСТ 61
твач-чхаишавам три-бхуванадбхутам итй авехи
мач-чапалам ча тава ва мама вадхигамйам
тат ким кароми виралам мурали-виласи
мугдхам мукхамбуджам удикшитум икшанабхйам
тват — Твоя; шаишавам — юность; три-бхувана — в трех мирах; адбхутам — удивительна; ити — таким образом; авехи — знаешь; мат-чапалам — Мое непостоянство; ча — и; тава — Твое; ва — или; мама — Мое; ва — или; адхигамйам — следует понимать; тат — то; ким — что; кароми — совершаю; виралам — наедине; мурали-виласи — о флейтист; мугдхам — обворожительный; мукха-амбуджам — на лотосоподобный лик; удикшитум — насмотреться вдоволь; икшанабхйам — глазами.
«О Кришна, играющий на флейте! Очарование Твоей юности не сравнимо ни с чем в трех мирах. Ты знаешь Мое непостоянство, а Я знаю Твое, и больше никому об этом не известно. Я хочу встретиться с Тобой где-нибудь в уединенном месте, чтобы увидеть Твой прелестный, обворожительный лик, но как это сделать?»
КОММЕНТАРИЙ: Это еще один стих из «Кришна-карнамриты» (32) Билвамангалы Тхакура.
ТЕКСТ 62
томара мадхури-бала, тате мора чапала,
эи дуи, туми ами джани
кахан карон кахан йан, кахан геле тома пан,
таха море каха та' апани
томара — Твоя; мадхури-бала — сила сладости; тате — перед ней; мора — Мое; чапала — бессилие; эи — эти; дуи — две; туми — Ты; ами — Я; джани — знаем; кахан — где; карон — делаю; кахан — куда; йан — иду; кахан — куда; геле — идя; тома — Тебя; пан — смогу обрести; таха — это; море — Мне; каха — пожалуйста, скажи; та' апани — Ты.
«Дорогой Кришна, лишь Нам двоим известна сила Твоей красоты и Моя неспособность устоять перед ней. Я не знаю, что Мне теперь делать и куда идти. Скажи, где искать Тебя?»
ТЕКСТ 63
нана-бхавера прабалйа, хаила сандхи-шабалйа,
бхаве-бхаве хаила маха-рана
аутсукйа, чапалйа, даинйа, рошамарша ади саинйа,
премонмада — сабара карана
нана — разных; бхавера — видов экстаза; прабалйа — сила; хаила — была; сандхи — встреча; шабалйа — противоречие; бхаве-бхаве — между разными видами экстаза; хаила — была; маха-рана — яростная схватка; аутсукйа — возбуждение; чапалйа — дерзость; даинйа — смирение; роша-амарша — гнев и нетерпеливость; ади — все они; саинйа — воины; према-унмада — вызванное любовью безумие; сабара — всего; карана — причина.