`шрештха упасйа — йугала `радха-кршна' нама'
упасйера — объектов поклонения; мадхйе — среди; кон — какой; упасйа — объект поклонения; прадхана — главный; шрештха — главный; упасйа — объект поклонения; йугала — четы; радха-кршна нама — святое имя Радхи-Кришны, или Харе Кришна.
Шри Чайтанья Махапрабху спросил: «Какая из всех святынь самая главная?»
Рамананда Рай ответил: «Главная из всех святынь — это святое имя Радхи и Кришны, мантра Харе Кришна».
КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» (6.3.22) сказано:
этаван эва локе 'смин
пумсам дхармах парах смртах
бхакти-його бхагавати
тан-нама-граханадибхих
«В материальном мире единственная обязанность живого существа заключается в том, чтобы ступить на путь бхакти-йоги и повторять святое имя Господа».
ТЕКСТ 257
`мукти, бхукти ванчхе йеи, кахан дунхара гати?'
`стхавара-деха, дева-деха йаичхе авастхити'
мукти — освобождения; бхукти — чувственных наслаждений; ванчхе — желают; йеи — которые; кахан — какова; дунхара — обоих; гати — участь; стхавара-деха — в теле дерева; дева-деха — в теле полубога; йаичхе — как; авастхити — пребывание.
«Какая участь ждет тех, кто стремится к освобождению, и тех, кто жаждет чувственных наслаждений?» — спросил Шри Чайтанья Махапрабху.
Рамананда Рай ответил: «Стремящиеся раствориться в бытии Верховного Господа станут деревьями, а люди, чрезмерно привязанные к удовлетворению чувств, родятся полубогами».
КОММЕНТАРИЙ: Те, кто хочет обрести освобождение, слившись с бытием Бога, свободны от желания чувственных удовольствий в материальном мире. В то же время таким людям ничего не известно о служении лотосным стопам Господа, поэтому они обречены стоять как деревья многие тысячи лет. Хотя деревья — живые существа, они неподвижны. Освобожденная душа, растворившаяся в бытии Господа, ничем не лучше дерева. Деревья тоже пребывают в бытии Господа, поскольку материальная энергия — это одна из энергий Бога. Сияние Брахмана — такая же энергия Верховного Господа. Таким образом, не имеет значения, где находиться — в сиянии Брахмана или в сфере материальной энергии, поскольку ни там, ни там нет духовной деятельности. Лучшее положение занимают те, кого влекут чувственные удовольствия и вознесение на райские планеты. Такие люди, стремящиеся стать небожителями и наслаждаться в райских садах, по крайней мере сохраняют свою индивидуальность, чтобы вкушать блаженство, тогда как имперсоналисты, пытающиеся утратить индивидуальность, вместе с ней лишаются и материальных, и духовных наслаждений. Высшее достижение с точки зрения философов-буддистов заключается в том, чтобы уподобиться камню, потому что он неподвижен и не совершает ни материальной, ни духовной деятельности. Что же касается трудолюбивых карми, то их участь описана в «Шримад-Бхагаватам» (11.10.23):
иштвеха девата йаджнаих
свар-локам йати йаджниках
бхунджита дева-ват татра
бхоган дивйан ниджарджитан
«Карми, совершившие всевозможные ритуалы ради вознесения на райские планеты, достигают этих планет и в обществе полубогов наслаждаются там столько, сколько заслужили своими благочестивыми делами».
В «Бхагавад-гите» (9.20 – 21) Господь Кришна объясняет:
траи-видйа мам сома-пах пута-папа
йаджнаир иштва свар-гатим прартхайанте
те пунйам асадйа сурендра-локам
ашнанти дивйан диви дева-бхоган
те там бхуктва сварга-локам вишалам
кшине пунйе мартйа-локам вишанти
эвам трайи-дхармам анупрапанна
гатагатам кама-кама лабханте
«Те, кто изучает Веды и пьет сок сомы в надежде попасть на райские планеты, тоже по-своему поклоняются Мне. Смыв с себя последствия прошлых грехов, они рождаются на благочестивой райской планете Индры, где наслаждаются радостями, доступными только небожителям. Изведав райских удовольствий и исчерпав запас благочестивой кармы, они вновь возвращаются на бренную землю. Так те, кто следует законам трех Вед ради удовлетворения собственных чувств, получают в награду только череду рождений и смертей».
Поэтому, истощив запасы своего благочестия, карми возвращаются на эту планету вместе с дождем и снова попадают в эволюционный цикл, становясь травой или каким-нибудь другим растением.
ТЕКСТ 258
араса-джна кака чуше джнана-нимба-пхале
раса-джна кокила кхайа премамра-мукуле
араса-джна — те, кому неведома раса; кака — вороны; чуше — вкушают; джнана — знания; нимба-пхале — горький плод нимба; раса-джна — те, кто наслаждается трансцендентной расой; кокила — кукушки; кхайа — вкушают; према-амра-мукуле — завязь манго любви к Богу.
Рамананда Рай продолжал: «Люди, которым неведома трансцендентная раса, подобны воронам, клюющим горькие плоды нимба — древа познания. А те, кто наслаждается трансцендентной расой, подобны кукушкам, которые лакомятся цветами манго — древа любви к Богу».