сеи дина — в тот день; танра гхаре — в доме того (брахмана); рахи' — остановившись; бхикша кари' — отобедав; танре — ему; крпа кари' — явив милость; аге — дальше; чалила — отправился; гаура-хари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.
В тот день Господь Чайтанья остановился у него дома и отобедал там. Явив брахману таким образом Свою милость, Господь отправился дальше.
ТЕКСТ 21
сканда-кшетра-тиртхе каила сканда дарашана
триматха аила, тахан декхи' тривикрама
сканда-кшетра-тиртхе — в святом месте, которое носит название Скандакшетра; каила сканда дарашана — созерцал Господа Сканду (Карттикею, сына Господа Шивы); триматха — в Триматху; аила — пришел; тахан — там; декхи' — увидев; тривикрама — Тривикраму, Божество Господа Вишну.
В святом месте, которое носит название Скандакшетра, Господь Шри Чайтанья Махапрабху посетил храм Сканды. Затем Он пошел в Триматху, где увидел Тривикраму, мурти Господа Вишну.
ТЕКСТ 22
пунах сиддхавата аила сеи випра-гхаре
сеи випра кршна-нама лайа нирантаре
пунах — снова; сиддха-вата — в место, которое называется Сиддхавата; аила — вернулся; сеи — этого; випра-гхаре — в доме брахмана; сеи випра — этот брахман; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; лайа — повторяет; нирантаре — непрерывно.
Побывав в храме Тривикрамы, Господь вернулся в Сиддхавату, где опять остановился у того же брахмана. Теперь этот брахман постоянно повторял маха-мантру Харе Кришна.
ТЕКСТ 23
бхикша кари' махапрабху танре прашна каила
“каха випра, эи томара кон даша хаила
бхикша кари' — пообедав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — ему; прашна каила — задал вопрос; каха випра — любезный друг-брахман, скажи; эи — это; томара — твое; кон — какое; даша — положение; хаила — стало.
После обеда Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Любезный друг, пожалуйста, скажи, что с тобой произошло?»
ТЕКСТ 24
пурве туми нирантара лаите рама-нама
эбе кене нирантара лао кршна-нама”
пурве — раньше; туми — ты; нирантара — без конца; лаите — повторяя; рама-нама — святое имя Господа Рамачандры; эбе — теперь; кене — почему; нирантара — беспрерывно; лао — повторяешь; кршна-нама — святое имя Кришны.
«Раньше ты без конца повторял святое имя Господа Рамы. Почему же теперь ты беспрерывно повторяешь святое имя Кришны?»
ТЕКСТ 25
випра бале, — эи томара даршана-прабхаве
тома декхи' гела мора аджанма свабхаве
випра бале — брахман отвечает; эи — это; томара даршана-прабхаве — под влиянием встречи с Тобой; тома декхи' — увидев Тебя; гела — ушла; мора — моя; а-джанма — существовавшая с самого рождения; сва-бхаве — природа.
Брахман ответил: «Господин мой, я обязан этим Тебе. Увидев Тебя, я перестал делать то, чем занимался всю жизнь».
ТЕКСТ 26
балйавадхи рама-нама-грахана амара
тома декхи' кршна-нама аила эка-бара
балйа-авадхи — с детства; рама-нама-грахана — повторение святого имени Господа Рамачандры; амара — мое; тома декхи' — увидев Тебя; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; аила — пришло; эка-бара — однажды.
«С самого детства я повторяю святое имя Господа Рамачандры, однако после встречи с Тобой я один-единственный раз произнес святое имя Господа Кришны».
ТЕКСТ 27
сеи хаите кршна-нама джихвате васила
кршна-нама спхуре, рама-нама дуре гела
сеи хаите — с той поры; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; джихвате — на языке; васила — поселилось; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; спхуре — само возникает; рама-нама — святое имя Господа Рамачандры; дуре — далеко; гела — ушло.
«С тех пор святое имя Господа Кришны не сходит у меня с языка. Когда я начал повторять его, святое имя Господа Рамачандры отдалилось от меня».
ТЕКСТ 28
балйа-кала хаите мора свабхава эка хайа
намера махима-шастра карийе санчайа
балйа-кала хаите — с молодых лет; мора — моя; свабхава — практика; эка — одна; хайа — есть; намера — святого имени; махима — содержащие восхваления; шастра — богооткровенные писания; карийе санчайа — собираю.
«Я с молодых лет собираю стихи из богооткровенных писаний, прославляющие святое имя».
ТЕКСТ 29
раманте йогино 'нанте сатйананде чид-атмани
ити рама-паденасау парам брахмабхидхийате
раманте — черпают наслаждение; йогинах — трансценденталисты; ананте — в безграничном; сатйа-ананде — истинном блаженстве; чит-атмани — в духовном бытии; ити — так; рама — Рама; падена — словом; асау — Он; парам — высшая; брахма — истина; абхидхийате — называется.
„Высшая Абсолютная Истина носит имя Рама, ибо йоги черпают истинное наслаждение в безграничном вечном блаженстве духовного бытия“.
КОММЕНТАРИЙ: Это восьмой стих из посвященной Господу Рамачандре «Шата-нама-стотры», входящей в «Падма-пурану».
ТЕКСТ 30
кршир бху-вачаках шабдо наш ча нирврти-вачаках
тайор аикйам парам брахма кршна итй абхидхийате
крших — глагольный корень крш; бху — исполненное привлекательности бытие; вачаках — означающее; шабдах — слово; нах — слог на; ча — и; нирврти — духовное блаженство; вачаках — означающий; тайох — их обоих; аикйам — слияние; парам — высшая; брахма — Абсолютная Истина; кршнах — Господь Кришна; ити — так; абхидхийате — называется.