Читаем Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 полностью

сеи дина — в тот день; танра гхаре — в доме того (брахмана); рахи' — остановившись; бхикша кари' — отобедав; танре — ему; крпа кари' — явив милость; аге — дальше; чалила — отправился; гаура-хари — Господь Шри Чайтанья Махапрабху.


В тот день Господь Чайтанья остановился у него дома и отобедал там. Явив брахману таким образом Свою милость, Господь отправился дальше.


ТЕКСТ 21


сканда-кшетра-тиртхе каила сканда дарашана

триматха аила, тахан декхи' тривикрама


сканда-кшетра-тиртхе — в святом месте, которое носит название Скандакшетра; каила сканда дарашана — созерцал Господа Сканду (Карттикею, сына Господа Шивы); триматха — в Триматху; аила — пришел; тахан — там; декхи' — увидев; тривикрама — Тривикраму, Божество Господа Вишну.


В святом месте, которое носит название Скандакшетра, Господь Шри Чайтанья Махапрабху посетил храм Сканды. Затем Он пошел в Триматху, где увидел Тривикраму, мурти Господа Вишну.


ТЕКСТ 22


пунах сиддхавата аила сеи випра-гхаре

сеи випра кршна-нама лайа нирантаре


пунах — снова; сиддха-вата — в место, которое называется Сиддхавата; аила — вернулся; сеи — этого; випра-гхаре — в доме брахмана; сеи випра — этот брахман; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; лайа — повторяет; нирантаре — непрерывно.


Побывав в храме Тривикрамы, Господь вернулся в Сиддхавату, где опять остановился у того же брахмана. Теперь этот брахман постоянно повторял маха-мантру Харе Кришна.


ТЕКСТ 23


бхикша кари' махапрабху танре прашна каила

“каха випра, эи томара кон даша хаила


бхикша кари' — пообедав; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — ему; прашна каила — задал вопрос; каха випра — любезный друг-брахман, скажи; эи — это; томара — твое; кон — какое; даша — положение; хаила — стало.


После обеда Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Любезный друг, пожалуйста, скажи, что с тобой произошло?»


ТЕКСТ 24


пурве туми нирантара лаите рама-нама

эбе кене нирантара лао кршна-нама”


пурве — раньше; туми — ты; нирантара — без конца; лаите — повторяя; рама-нама — святое имя Господа Рамачандры; эбе — теперь; кене — почему; нирантара — беспрерывно; лао — повторяешь; кршна-нама — святое имя Кришны.


«Раньше ты без конца повторял святое имя Господа Рамы. Почему же теперь ты беспрерывно повторяешь святое имя Кришны?»


ТЕКСТ 25


випра бале,  —  эи томара даршана-прабхаве

тома декхи' гела мора аджанма свабхаве


випра бале — брахман отвечает; эи — это; томара даршана-прабхаве — под влиянием встречи с Тобой; тома декхи' — увидев Тебя; гела — ушла; мора — моя; а-джанма — существовавшая с самого рождения; сва-бхаве — природа.


Брахман ответил: «Господин мой, я обязан этим Тебе. Увидев Тебя, я перестал делать то, чем занимался всю жизнь».


ТЕКСТ 26


балйавадхи рама-нама-грахана амара

тома декхи' кршна-нама аила эка-бара


балйа-авадхи — с детства; рама-нама-грахана — повторение святого имени Господа Рамачандры; амара — мое; тома декхи' — увидев Тебя; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; аила — пришло; эка-бара — однажды.


«С самого детства я повторяю святое имя Господа Рамачандры, однако после встречи с Тобой я один-единственный раз произнес святое имя Господа Кришны».


ТЕКСТ 27


сеи хаите кршна-нама джихвате васила

кршна-нама спхуре, рама-нама дуре гела


сеи хаите — с той поры; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; джихвате — на языке; васила — поселилось; кршна-нама — святое имя Господа Кришны; спхуре — само возникает; рама-нама — святое имя Господа Рамачандры; дуре — далеко; гела — ушло.


«С тех пор святое имя Господа Кришны не сходит у меня с языка. Когда я начал повторять его, святое имя Господа Рамачандры отдалилось от меня».


ТЕКСТ 28


балйа-кала хаите мора свабхава эка хайа

намера махима-шастра карийе санчайа


балйа-кала хаите — с молодых лет; мора — моя; свабхава — практика; эка — одна; хайа — есть; намера — святого имени; махима — содержащие восхваления; шастра — богооткровенные писания; карийе санчайа — собираю.


«Я с молодых лет собираю стихи из богооткровенных писаний, прославляющие святое имя».


ТЕКСТ 29


раманте йогино 'нанте сатйананде чид-атмани

ити рама-паденасау парам брахмабхидхийате


раманте — черпают наслаждение; йогинах — трансценденталисты; ананте — в безграничном; сатйа-ананде — истинном блаженстве; чит-атмани — в духовном бытии; ити — так; рама — Рама; падена — словом; асау — Он; парам — высшая; брахма — истина; абхидхийате — называется.


„Высшая Абсолютная Истина носит имя Рама, ибо йоги черпают истинное наслаждение в безграничном вечном блаженстве духовного бытия“.


КОММЕНТАРИЙ: Это восьмой стих из посвященной Господу Рамачандре «Шата-нама-стотры», входящей в «Падма-пурану».


ТЕКСТ 30


кршир бху-вачаках шабдо наш ча нирврти-вачаках

тайор аикйам парам брахма кршна итй абхидхийате


крших — глагольный корень крш; бху — исполненное привлекательности бытие; вачаках — означающее; шабдах — слово; нах — слог на; ча — и; нирврти — духовное блаженство; вачаках — означающий; тайох — их обоих; аикйам — слияние; парам — высшая; брахма — Абсолютная Истина; кршнах — Господь Кришна; ити — так; абхидхийате — называется.


Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Чайтанья Чаритамрита

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)
Плследний из Мологи. Жизнеописание архимандрита Павлв (Груздева)

Отец Павел был свидетелем разграбления и уничтожения родной земли, затопления целого края. Пройдя сквозь лагеря и ссылки, он вернулся на мологскую землю, и к нему стали совершаться многолюдные паломничества, шли за благословением монахи и миряне, обращались за советом, как к великому старцу. Именно таким, мудрым и любящим, предстанет он перед читателями этих воспоминаний."Дивное дело: в древней ярославской глубинке, на незатопленном островке мологских земель смыкается разорванная связь времен и хранится в нетленной чистоте сокровище старинного православия. И сама жизнь архимандрита Павла словно переплетается с притчей – не поймешь, где кончается реальность и начинается преданье".

Наталья Анатольевна Черных

Биографии и Мемуары / Религия, религиозная литература