КОММЕНТАРИЙ: Высшее достижение преданного заключается в том, чтобы стать слугой слуг Господа. Никому не следует стремиться служить Господу непосредственно. Это не очень удачная идея. Когда Нрисимхадева предложил Махарадже Прахладе исполнить любое его желание, Прахлада отказался от всех материальных благословений и взмолился о том, чтобы стать слугой слуг Господа. А когда казначей полубогов Кувера решил благословить Махараджу Дхруву, Дхрува мог выбрать несметные материальные богатства, но вместо этого попросил благословить его, чтобы он просто мог служить слугам Господа. Кхолавеча Шридхара был очень беден, однако, когда Шри Чайтанья Махапрабху пожелал благословить его, тот тоже попросил у Господа позволения оставаться слугой слуг Господа. Из этого можно сделать вывод, что быть слугой слуг Верховной Личности Бога — это самое большое благословение, к какому только можно стремиться.
ТЕКСТ 19
табе махапрабху танре аишварйа декхаила
`кареха на кахибе' эи нишедха карила
табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танре — царю; аишварйа — божественное могущество; декхаила — явил; кареха на кахибе — никому не рассказывай; эи — это; нишедха карила — запретил.
Тогда Шри Чайтанья Махапрабху явил царю некую долю Своего божественного могущества, но запретил ему рассказывать об этом другим.
ТЕКСТ 20
`раджа' — хена джнана кабху на каила пракаша
антаре сакала джанена, бахире удаса
раджа — царь; хена джнана — такое знание; кабху — когда-либо; на — не; каила пракаша — обнаруживал; антаре — в сердце; сакала — всё; джанена — знает; бахире — внешне; удаса — безразличный.
Хотя в душе Чайтанья Махапрабху знал обо всем происходящем, внешне Он не подавал вида. Он так и не показал, что узнал в Своем собеседнике царя Пратапарудру.
ТЕКСТ 21
пратапарудрера бхагйа декхи' бхакта-гане
раджаре прашамсе сабе анандита-мане
пратапарудрера — царя Пратапарудры; бхагйа — удачу; декхи' — увидев; бхакта-гане — все преданные; раджаре — царя; прашамсе — превозносят; сабе — все; анандита-мане — с радостными умами.
Видя особую милость, которой Господь одарил царя Пратапарудру, преданные восхитились удачей, выпавшей на долю царя, и их сердца открылись и преисполнились радости.
КОММЕНТАРИЙ: Такова отличительная черта вайшнава. Если Шри Чайтанья Махапрабху одарил кого-то Своей милостью и наделил силой, настоящие вайшнавы не завидуют ему. Чистому вайшнаву всегда очень радостно видеть, как другие делают успехи в преданном служении. К сожалению, есть немало псевдовайшнавов, которые начинают испытывать досаду или раздражение, когда кто-то действительно заслужил признание Шри Чайтаньи Махапрабху. Учение Чайтаньи Махапрабху невозможно проповедовать, не снискав вначале особую благосклонность Господа. Это непреложная истина, известная каждому вайшнаву. Однако находятся завистники, которые не могут спокойно смотреть на то, как движение сознания Кришны расширяется по всему миру. Они выискивают недостатки в проповеднике, распространившем это Движение, и отказываются признать его выдающийся вклад в осуществление миссии Шри Чайтаньи Махапрабху.
ТЕКСТ 22
дандават кари' раджа бахире чалила
йода хаста кари' саба бхактере вандила
дандават кари' — поклонившись; раджа — царь; бахире — наружу; чалила — вышел; йода — сложенные; хаста — ладони; кари' — сделав; саба — всем; бхактере — преданным; вандила — вознес молитвы.
Вознеся со сложенными ладонями смиренные молитвы преданным и поклонившись Шри Чайтанье Махапрабху, царь вышел из сада.
ТЕКСТ 23
мадхйахна карила прабху лана бхакта-гана
ванинатха прасада лана каила агамана
мадхйахна карила — пообедал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лана — взяв; бхакта-гана — всех преданных; ванинатха — Ванинатха; прасада лана — взяв разные яства, отведанные Джаганнатхой; каила агамана — пришел.
После этого Ванинатха Рай принес разнообразный прасад, и Шри Чайтанья Махапрабху пообедал с преданными.
ТЕКСТ 24
сарвабхаума-рамананда-ванинатхе дийа
прасада патха'ла раджа бахута карийа
сарвабхаума — Сарвабхауме Бхаттачарье; рамананда — Рамананде Раю; ванинатхе дийа — дав Ванинатхе Раю; прасада — прасад; патха'ла — передал; раджа — царь; бахута карийа — в большом количестве.
Через Сарвабхауму Бхаттачарью, Рамананду Рая и Ванинатху Рая царь тоже передал Господу большое количество прасада.
ТЕКСТ 25
`балаганди бхоге'ра прасада — уттама, ананта
`ни-сакади' прасада аила, йара нахи анта
балаганди бхогера — яств, поднесенных Господу Джаганнатхе в Балаганди; прасада — остатки; уттама — лучшие; ананта — бесчисленные; ни-сакади — невареная пища (молоко, молочные продукты и фрукты); прасада — остатки трапезы Господа; аила — прибыла; йара — которой; нахи — нет; анта — конца.
Прасад, посланный царем, был предложен Господу Джаганнатхе в Балаганди и состоял из молока, йогурта, творога и фруктов. Все яства были отменного качества, и разнообразию их не было конца.
ТЕКСТ 26
чхана, пана, паида, амра, нарикела, кантхала
нана-видха кадалака, ара биджа-тала