1896
Середина июля: «Переживание смерти» в Мадурае, закончившееся полным и постоянным осознанием Атмана, Само-реализацией.29 августа, суббота: оставляет Мадурай ради Аруначалы.
1
сентября, среда:
прибывает к
Аруначале.
Останавливается
в различных
помещениях
Великого Храма,
внутри Тысячеколонного
Зала, в Патала
Лингаме, иногда
в
1897
Начало года: переходит в Гурумуртам, святыню на окраине города.Пребывает в святыне и в примыкающей манговой роще.
1898
Май: Неллиаппа Айяр, родной дядя, посещает Шри Бхагавана в манговой роще.Сентябрь: переходит в Павалаккунру.
Декабрь: Мать, Алагамма, посещает Шри Бхагавана в Павалаккунру.
1899
Февраль: переходит на Гору, Аруначалу. Живет в различных пещерах Горы, но обычно в пещере Вирупакша, используя пещеру у мангового дерева как местожительство летом.1900—
1902
Отвечает на вопросы, поставленные Гамбирамом Сешайяром в пещере Вирупакша (позднее беседа издана как «Само-исследование»).1902
Отвечает на вопросы Шивапракашама Пиллая («Кто я?»).1905
Во время эпидемии чумы на шесть месяцев переселяется в Пачайамман Койл, а затем возвращается к Горе.1907
18 ноября: важная встреча между Шри Бхагаваном и Кавьякантхой Ганапати Муни. Бхагаван дает Муни1908
Январь — март: живет в Пачайамман Койл (с Ганапати Муни и другими) и снова возвращается обратно в пещеру Вирупакша.
Переводит
прозой на тамили
сочинения
Шанкарачарьи:
1911
Ноябрь: Ф. X. Хэмфри, первый представитель Запада, встречает Шри Бхагавана.1912
Второе переживание смерти (у Черепашьей скалы), в присутствии Васудэвы Шастри и других.1914
Обращается к Аруначале со стихотворной молитвой об избавлении матери от болезни.1915
Ради матери написана «Песнь о«Гирлянда 108 супружеских посланий
Аруначале»,
«Одиннадцать строф Аруначале»,
«Восемь строф Аруначале»,
перевод
перевод работ Шанкарачарьи: «Гимн
Дакшинамурти»,
«Гуру
1916
Перебирается в Скандашрам.1917
Сочиняет «Пять драгоценностей Аруначалы» на санскрите
Мать
селится в
Скандашраме.
Ганапати Муни
написал поэму
1922
19 мая, пятница:Середина декабря: перебирается к нынешнему местонахождению Шри Раманашрама.
1927
Сочиняет «Сорок стихов о Реальности» на тамили1936
Переводит на малаялам1939
1 сентября, четверг: Бхагаван закладывает Храм Матрубхутешвары (Божественной Матери).1940
Выбирает 42 стиха из1946
1 сентября: празднование золотого юбилея прибытия Шри Бхагавана к Аруначале.1947
Февраль: сочиняет «Пять стихов об Атмане»1948
18 июня: с помощью Шри Бхагавана корова Лакшми достигает
Переводит
на тамили
1949
17 марта, четверг: ритуал освящения1950
14 апреля, пятница:ГЛОССАРИЙ
В этом глоссарии разъясняются используемые в книге слова и термины (в основном на санскрите) и указывается их произношение.
В санскрите и тамильском языке нет системы ударения, как в русском языке, но имеется система долгих и кратких звуков. Все долгие гласные находятся под ударением, а краткие нет. Поэтому могут встречаться слова с несколькими ударениями и вообще без них. Точная транслитерация с санскрита невозможна без применения специальных фонетических символов. Ниже используется наиболее распространенная латинская транслитерация в ее упрощенной форме: долгие звуки помечаются сверху черточками. Этого вполне достаточно для широкого читателя и духовного практика.
Гласные a, i, u сходны с русскими «а», «и», «у», если не учитывать различий по долготе-краткости. Произношение этих гласных приблизительно следующее:
а — как звук «а» в последнем слоге слова «папа»;
a — как звук «а» в первом слоге слова «папа»;
i — как «и» в «институт» (первый слог);
i — как «и» в «близость»;
u — как «у» в «бутылка»;
u — как «у» в «буря».
Звуки
е (сходный с русским «эй») и о (сходный с русским «о») — всегда долгие.