кршнасйа вишвак
- окружающие Кришну; пуру-раджи-мандалаих - Его спутники; абхйананах - каждый был обращен к центру, где сидел Кришна; пхулла-дршах - их лица светились от трансцендентального удовольствия; враджа-арбхаках - все мальчики-пастухи Враджабхуми; саха-упавиштах - сидящие с Кришной; випине - в лесу; виреджух - так приятно и красиво располагались; чхадах - лепестки и листья; йатха - также, как; амбхоруха - цветы лотоса; карникайах - мутовка.
Подобно мутовке лотоса, окруженной листьями и лепестками, Кришна сидел посередине, окруженный Своими друзьями. Все лица пастушков были обращены к Нему, и каждый ловил Его взгляд. Так они все наслаждались обедом в лесу.
КОММЕНТАРИЙ
: Чистым преданным, Кришна всегда видим, как сказано в Брахма самхите (сантах садаива хрдайешу вилокайанти) и как сказано Самим Кришной в Бхагавад-гите (сарватах пани-падам тат сарвато ’кши-широ-мукхам). Если накапливая благочестивые действия (крта-пунйа-пунджах) кто-то достигает платформы чистого преданного служения, Кришна всегда видим ему в глубине сердца. Тот, кто достиг такого совершенства, прекрасен в трансцендентальном счастье. Существующее движение сознания Кришны – попытка поставить Кришну в центре всего, и если это выполнено, все действия автоматически становятся прекрасными и несущими наслаждение.TEКСT 9
кечит пушпаир далаих кечит паллаваир анкураих пхалаих
шигбхис твагбхир дршадбхиш ча бубхуджух крта-бхаджанах
кечит
- кто-то; пушпаих - цветами; далаих - подходящими листьями цветов; кечит - кто-то; паллаваих - на пучках листьев; анкураих - на стеблях цветов; пхалаих - а некоторые на плодах; шигбхих - некоторые фактически в корзине или на ткани узелков; твагбхих - на коре деревьев; дршадбхих - на камнях; ча - и; бубхуджух - наслаждались; крта-бхаджанах - используя все это как тарелки для еды.
В качестве тарелок мальчики использовали цветы, листья, кору деревьев, плоские камни и ткань узелков.
TEКСT 10
сарве митхо даршайантах сва-сва-бходжйа-ручим пртхак
хасанто хасайанташ ча- бхйаваджахрух сахешварах
сарве
- все мальчики-пастухи; митхах - друг другу; даршайантах - показывали; сва-сва-бходжйа-ручим пртхах - множество различной пищи, принесенной из дома, с различными и своеобразными вкусами; хасантах - попробовав, они все смеялись; хасайантах ча - заражая других смехом; абхйаваджахрух - наслаждались завтраком; саха-ишварах - вместе с Кришной.
Все пастушки наслаждались едой вместе с Кришной, показывая друг другу различные кушанья, которые они принесли из дома. Угощая друг друга пищей, они начинали смеяться и также смешили других.
КОММЕНТАРИЙ
: Иногда один друг говорил, "Кришна, смотри, как вкусна моя пища," и Кришна брал предложенное и смеялся. Точно так же Баларама, Судама и другие друзья пробовали пищу у других и смеялись. Таким образом, друзья очень радостно начали есть их пищу, принесенную из дома.TEКСT 11
бибхрад венум джатхара-патайох шрнга-ветре ча какше
ваме панау масрна-кавалам тат-пхаланй ангулишу
тиштхан мадхйе сва-парисухрдо хасайан нармабхих сваих
сварге локе мишати бубхудже йаджна-бхуг бала-келих