Читаем Шримад Бхагаватам. Песнь 3. Статус кво. Часть 3 полностью

нарака — в аду; стхах — находящийся; апи — даже; дехам — тело; ваи — поистине; на — не; пуман — человек; тйактум — покинуть; иччхати — желает; наракйам — адские; нирвритау — удовольствия; сатйам — когда существуют; дева-майа — иллюзорной энергией Вишну; вимохитах — введенный в заблуждение.

Обусловленное живое существо вполне довольно тем телом, которое у него есть. Введенное в заблуждение иллюзорной энергией, покрывающей его знание, оно не желает расставаться со своим телом, даже если живет в аду, ибо и там оно ухитряется наслаждаться жизнью.

КОММЕНТАРИЙ: Рассказывают, что некогда Индра, царь небес, провинился перед своим духовным учителем Брихаспати, за что тот проклял его. В результате Индра родился свиньей на этой планете. Спустя некоторое время Брахма решил вернуть его в райское царство, но Индра, находившийся в теле свиньи, совершенно забыл о том, что некогда был царем небес, и отказался возвращаться в рай. Такова сила майи. Даже Индра может забыть о райских наслаждениях и находить удовольствие в жизни свиньи. Под влиянием майи обусловленная душа так сильно привязывается к своему телу, что, даже если ей предложить: «Оставь свое тело, и ты сразу получишь тело царя», — она ответит отказом. Эта привязанность живет в сердце всех обусловленных живых существ. Сам Господь Кришна призывает нас: «Оставьте все, что у вас есть в материальном мире. Вернитесь ко Мне, и Я буду заботиться о вас», — но мы не слушаем Его. «У нас и так все в порядке, — думаем мы. — Зачем нам предаваться Кришне и возвращаться в Его царство?» Это называется иллюзией, майей. Каждый из живущих в этом мире удовлетворен своим положением, в каких бы ужасных условиях он ни находился.

ТЕКСТ 6

атма-джайа-сутагара

пашу-дравина-бандхушу

нирудха-мула-хридайа

атманам баху манйате

атма — к телу; джайа — к жене; сута — к детям; агара — к дому; пашу — к скоту; дравина — к богатству; бандхушу — к друзьям; нирудха-мула — укоренившаяся; хридайах — его сердце; атманам — себя; баху — высоко; манйате — он оценивает.

Причиной удовлетворенности обусловленной души условиями своего существования является глубоко укоренившаяся в ней привязанность к телу, жене, дому, детям, домашнему скоту, богатству и друзьям. Окружив себя всем этим, обусловленная душа считает, что достигла совершенства.

КОММЕНТАРИЙ: Так называемое совершенство человеческой жизни — не более чем вымысел. Вот почему говорится, что всем мирским достоинствам материалиста грош цена: материалист, какими бы добродетелями он ни обладал, всегда действует на уровне ума, который затягивает его в пучину преходящей материальной жизни. Тому, чье существование протекает на уровне ума, закрыт доступ к духовной жизни. Такой человек обречен жизнь за жизнью влачить материальное существование. Обусловленная душа, окруженная друзьями и родственниками, людьми, которые ей близки и дороги, кажется вполне довольной жизнью.

ТЕКСТ 7

сандахйамана-сарванга

эшам удваханадхина

каротй авиратам мудхо

дуритани дурашайах

сандахйамана — горящие; сарва — все; ангах — части его тела; эшам — членов семьи; удвахана — чтобы прокормить; адхина — тревогами; кароти — он совершает; авиратам — всегда; мудхах — глупец; дуритани — греховные действия; дурашайах — завистливый и злой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже