С разрешения жрецов царь зачерпнул пригоршню вареного риса и вдохнул его аромат, а затем по своей доброте отдал часть риса жене.КОMMЕНTАРИЙ: Особого внимания заслуживает употребленное здесь слово удара-дхих . Царь был таким великодушным, что без колебаний предложил своей жене Сунитхе вкусить молочный прасад, который он получил из рук ягья-пуруши, несмотря на то, что царица была недостойна этого. Несомненно, все свершается по воле Верховной Личности Бога. Как станет ясно из последующих стихов, этот поступок царя не принесет ему счастья. Зная о великодушии царя Анги и желая ослабить его привязанность к материальному миру, Господь сделает так, что у царицы родится жестокий и своенравный сын, из-за которого Анге придется покинуть дом. Как уже говорилось, Господь Вишну исполняет желания карми в точности так, как они того хотят, но когда это касается преданных, то Он исполняет их желания таким образом, чтобы в конце концов они смогли вернуться к Нему. Это подтверждается в Бхагавад-гите : дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те. Господь предоставляет преданному все возможности для духовного совершенствования, чтобы он смог вернуться домой, в царство Бога.TЕКСT 3838са тат пум-саванам раджни прашйа ваи патйур ададхегарбхам кала упавртте кумарам сушуве 'праджаса – она; тат – эту пищу; пум-саванам – способствующую рождению ребенка мужского пола; раджни – царица; прашйа – вкусив;ваи – действительно; патйух – от супруга; ададхе – зачала; гарбхам – ребенка; кале – когда время; упавртте – пришло; кумарам – сына; сушуве – родила; апраджа – бездетная.Отведав кушанье, которое давало возможность зачать ребенка мужского пола, дотоле бездетная царица забеременела от своего мужа и в назначенный срок родила сына.КОMMЕНTАРИЙ: Существует десять очистительных обрядов, одним из которых является обряд пум-саванам. Во время этого обряда женщина принимает прасад, остатки пищи, предложенной Господу Вишну, чтобы затем, соединившись с мужем, зачать от него ребенка.TЕКСT 3939са бала эва пурушо матамахам анувратахадхармамшодбхавам мртйум тенабхавад адхармикахсах – этот; балах – ребенок; эва – несомненно; пурушах – мужского пола; мата-махам – деда со стороны матери; анувратах – последователь; адхарма – безбожия; амша – из части; удбхавам – который появился; мртйум – смерти; тена – поэтому; абхават – он стал; адхармиках – безбожником.В жилах этого ребенка текла кровь не только праведников: его дед по материнской линии был олицетворением смерти, потомком Адхармы (Безбожия). Уродившись в него, мальчик с самого детства проявлял задатки великого грешника.КОMMЕНTАРИЙ: Mать ребенка, Сунитха, была дочерью Смерти. Обычно дочь наследует качества отца, а сын – матери. Известная аксиома гласит, что две величины, равные третьей, равны между собой, поэтому сын царя Анги пошел по стопам своего деда по материнской линии. В Смрити-шастре говорится, что мальчик, как правило, тяготеет к своей родне по материнской линии и придерживается ее взглядов и убеждений. Наранам матула-карма: мальчик обычно перенимает качества материнского рода. Если женщина происходит из очень падшей или порочной семьи, то, каким бы добродетельным ни был ее муж, их сын унаследует порочные наклонности материнского рода. Поэтому в ведическом обществе при заключении брака всегда учитывали, из каких семей происходят будущие муж и жена. Однако иногда в астрологические вычисления вкрадывается ошибка, и тогда брак может оказаться несчастливым.Очевидно, что, женившись на Сунитхе, царь Анга сделал не очень удачный выбор, поскольку она была дочерью Смерти. Иногда Господь специально расстраивает семейную жизнь Своего преданного, чтобы тот под давлением обстоятельств постепенно утратил привязанность к жене и дому и целиком посвятил себя преданному служению. Судя по всему, в данном случае Сам Господь устроил так, что царю Анге, который был Его чистым преданным, досталась такая недостойная жена, как Сунитха, которая родила ему порочного сына, Вену. В конце концов это позволило царю полностью освободиться от привязанности к семейной жизни и вернуться домой, к Богу.TЕКСT 4040са шарасанам удйамйа мргайур вана-гочараххантй асадхур мрган динан вено 'сав итй араудж джанахсах – этот мальчик по имени Вена; шарасанам – свой лук; удйамйа – взяв; мргайух – охотник; вана-гочарах – отправляясь в лес;ханти – убивал; асадхух – будучи необычайно жестоким; мрган – оленей; динан – несчастных; венах – Вена; асау – вот он; ити – так; араут – кричали; джанах – все люди.Вооружившись луком и стрелами, безжалостный мальчик отправлялся в близлежащий лес и там без всякой необходимости убивал ни в чем неповинных оленей. Дело дошло до того, что, едва завидев его, люди начинали кричать: Вот идет кровожадный Вена! Вена идет!КОMMЕНTАРИЙ: Кшатриям разрешено охотиться только для того, чтобы они могли научиться убивать. Они не должны охотиться ради того, чтобы есть мясо убитых животных, или с какой бы то ни было иной целью. Чтобы царь-кшатрий, если понадобится, сумел отрубить голову государственному преступнику, он должен в совершенстве владеть оружием, поэтому кшатриям разрешалось ходить на охоту. Но сын царя Анги, Вена, под влиянием материнской крови вырос очень жестоким, поэтому он без всякой надобности убивал несчастных животных. Это привело к тому, что при его появлении окрестные жители, дрожа от страха, начинали кричать: Сюда идет Вена! Вена идет! Tаким образом, с самого детства он наводил ужас на своих подданных.TЕКСT 4141акриде кридато балан вайасйан атидарунахпрасахйа ниранукрошах пашу-марам амарайатакриде – на площадке для игр; кридатах – играя; балан – мальчиков; вайасйан – сверстников; ати-дарунах – очень жестокий;прасахйа – силой; ниранукрошах – безжалостный; пашу-марам – словно животных на бойне; амарайат – убивал.Mальчик был таким жестоким, что, играя со своими сверстниками, он безжалостно убивал их, как будто это были животные, предназначенные на убой.TЕКСT 4242там вичакшйа кхалам путрам шасанаир вивидхаир нрпахйада на шаситум калпо бхршам асит судурманахтам – за ним; вичакшйа – наблюдая; кхалам – жестокого; путрам – сына; шасанаих – наказаниями; вивидхаих – различными;нрпах – царь; йада – когда; на – не; шаситум – подчинить; калпах – способный; бхршам – очень; асит – был; су-дурманах – подавленным.Увидев, каким жестоким и бессердечным растет его сын, царь Анга с помощью различных наказаний попытался было изменить его характер, но вскоре убедился, что не способен вернуть сына на стезю добродетели, и впал в глубокое уныние.TЕКСT 4343прайенабхйарчито дево йе 'праджа грха-медхинахкад-апатйа-бхртам духкхам йе на винданти дурбхарампрайена – вероятно; абхйарчитах – поклонялись; девах – Господу; йе – те, у кого; апраджах – нет сыновей; грха-медхинах – домохозяева; кад-апатйа – недостойным наследником; бхртам – причиняемое; духкхам – горе; йе – те, кто; на – не; винданти – страдают;дурбхарам – невыносимое.Царь думал: Как повезло тем, у кого нет сыновей! Должно быть, в прошлых жизнях они поклонялись Всевышнему, поэтому теперь им не приходится терпеть невыносимые муки из-за недостойных отпрысков.TЕКСT 4444йатах папийаси киртир адхармаш ча махан нрнамйато виродхах сарвешам йата адхир анантакахйатах – из-за порочного сына; папийаси – греховного; киртих – репутация; адхармах – безбожие; ча – и; махан – великий; нрнам – людей; йатах – от которых; виродхах – вражда; сарвешам – всеобщая; йатах – отчего; адхих – беспокойства; анантаках – бесконечные.Беспутный сын позорит доброе имя своего отца. Своими греховными поступками он сеет вражду и безбожие и приносит бесконечные беспокойства.КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что без сына жизнь супружеской четы пуста. Однако от сына, лишенного добродетелей, столько же пользы, сколько от незрячего глаза. Tакой глаз ничего не видит, зато причиняет нестерпимую боль. Поэтому, думая о своем беспутном сыне, царь считал, что ему очень не повезло.TЕКСT 4545кас там праджападешам ваи моха-бандханам атманахпандито баху манйета йад-артхах клешада грхахках – кто; там – его; праджа-ападешам – который только называется сыном; ваи – безусловно; моха – иллюзии; бандханам – ярмо; атманах – для души; пандитах – разумный человек; баху манйета – станет дорожить; йат-артхах – из-за которого; клешадах – мучительный; грхах – дом.Какой разумный человек захочет иметь такого никчемного сына? Для отца такой сын – это ярмо иллюзии, которое превращает его семейную жизнь в ад.TЕКСT 4646кад-апатйам варам манйе сад-апатйач чхучам падатнирвидйета грхан мартйо йат-клеша-ниваха грхахкад-апатйам – плохой сын; варам – лучше; манйе – я думаю;сат-апатйат – чем хороший; шучам – страданий; падат – источник; нирвидйета – избавляется от привязанности; грхат – к дому; мартйах – простой смертный; йат – из-за которого; клешанивахах – адом; грхах – дом.Царь продолжал размышлять: Плохой сын все же лучше чем хороший, поскольку, имея хорошего сына, человек привязывается к дому, тогда как плохой сын мешает нам привязаться к семейному очагу. Плохой сын превращает жизнь отца в ад, и таким образом, если отец достаточно разумен, сын помогает ему отрешиться от дома.КОMMЕНTАРИЙ: Царь начал рассматривать ситуацию, в которой оказался, с точки зрения привязанности и отрешенности. Прахлада Mахараджа сравнивал семейную жизнь в материальном мире с заброшенным колодцем. Человеку, провалившемуся в заброшенный колодец, очень трудно выбраться оттуда и вернуться к нормальному существованию. Поэтому Прахлада Mахараджа советует как можно скорее выбраться из колодца семейной жизни и уйти в лес, чтобы зависеть только от Верховной Личности Бога. По законам ведического общества, каждый мужчина обязан в определенном возрасте оставить свой дом, чтобы принять ванапрастху, а затем санньясу. Однако многие люди так сильно привязаны к своей семье, что не могут расстаться с ней до самой смерти. Поэтому, думая о предстоящем уходе из дома, царь Анга решил, что благодаря плохому сыну ему будет легче сделать это. Он пришел к заключению, что плохой сын на самом деле является его союзником, так как помогает ему порвать с семейной жизнью. В конце концов каждый из нас должен избавиться от материальных привязанностей. Поэтому, если плохой сын своим поведением вынуждает отца уйти из дома, отец должен считать такого сына подарком судьбы.TЕКСT 4747эвам са нирвинна-мана нрпо грхан нишитха уттхайа маходайодайаталабдха-нидро 'нупалакшито нрбхир хитва гато вена-сувам прасуптамэвам – так; сах – он; нирвинна-манах – безразличный; нрпах – царь Анга; грхат – из дома; нишитхе – в глухую полночь; уттхайа – поднявшись; маха-удайа-удайат – получив благословения великих душ; алабдха-нидрах – без сна; анупалакшитах – не замеченный; нрбхих – людьми; хитва – оставив; гатах – ушел; венасувам – мать Вены; прасуптам – спящую глубоким сном.Размышляя об этом, царь Анга ночами не мог сомкнуть глаз. Семейная жизнь утратила для него всякую привлекательность. Поэтому однажды в глухую полночь он поднялся со своего ложа и тихо вышел из опочивальни, покинув мать Вены [свою жену], спавшую глубоким сном. Отныне ничто больше не связывало его ни с процветающим царством, ни с великолепным дворцом, ни с его домочадцами. Никем не замеченный, он тихо вышел за ворота дворца и зашагал по дороге, ведущей в лес.КОMMЕНTАРИЙ: Слово маходайодайат в этом стихе указывает на то, что благословение великой души может сделать человека богатым, но если кто-то находит в себе силы отказаться от материальных благ, то это следует считать проявлением особой благосклонности великих душ. Царю было совсем не просто расстаться со своим цветущим царством и молодой, любящей женой. Tолько по милости Верховной Личности Бога он смог отказаться от всего, что было так дорого его сердцу, и тайком уйти из дома. Известно немало примеров того, как великие души, подобно царю Анге, посреди ночи уходили из дома, оставляя своих жен, детей и богатство.TЕКСT 4848виджнайа нирвидйа гатам патим праджах пурохитаматйа-сухрд-ганадайахвичикйур урвйам атишока-катара йатха нигудхам пурушам куйогинахвиджнайа – узнав; нирвидйа – без сожаления; гатам – ушел; патим – царь; праджах – все его подданные; пурохита – жрецы; аматйа – министры; сухрт – друзья; гана-адайах – и обыкновенные люди; вичикйух – искали; урвйам – на земле; ати-шока-катарах – повергнутые в глубокое уныние; йатха – как; нигудхам – скрытую;пурушам – Сверхдушу; ку-йогинах – неопытные мистики.Весть о том, что царь без тени сожаления оставил свой дом, повергла горожан, жрецов, министров, друзей царя и его подданных в глубокое уныние. Они бросились искать его повсюду, подобно тому, как неопытные мистики ищут в себе Сверхдушу.КОMMЕНTАРИЙ: Пример того, как недостаточно разумные мистики ищут в своем сердце Сверхдушу, весьма поучителен. Абсолютную Истину постигают в трех аспектах: в аспекте безличного Брахмана, локализованной Параматмы и Верховной Личности Бога. Куйоги, недалекие мистики, с помощью философских размышлений иногда достигают уровня безличного Брахмана, но они не способны отыскать Сверхдушу, пребывающую в сердце каждого живого существа. Когда царь покинул своих подданных, они не сомневались, что его можно найти, но, поскольку никто не знал, как это сделать, их поиски царя были такими же бесплодными, как поиски неудачливых мистиков.TЕКСT 4949алакшайантах падавим праджапатер хатодйамах пратйупасртйа те пуримршин саметан абхивандйа сашраво нйаведайан паурава бхартр-виплавамалакшайантах – не найдя; падавим – ни одного следа; праджапатех – царя Анги; хата-удйамах – разочарованные; пратйупасртйа – вернувшись; те – эти люди; пурим – в город; ршин – великие мудрецы; саметан – собрались; абхивандйа – выразив почтение; са-ашравах – со слезами на глазах; нйаведайан – поведали;паурава – о Видура; бхартр – царя; виплавам – отсутствие.Не найдя даже следов царя и осознав всю тщетность своих попыток, разочарованные жители возвратились в столицу, где по причине ухода царя собрались мудрейшие люди страны. Выразив великим мудрецам свое почтение, все, кто принимал участие в поисках, со слезами на глазах сообщили им о том, что нигде не смогли найти своего господина.Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе Четвертой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Потомки Дхрувы Mахараджи .История царя Вены14ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯИстория царя ВеныTЕКСT 11маитрейа увачабхргв-адайас те мунайо локанам кшема-даршинахгоптарй асати ваи нрнам пашйантах пашу-самйатаммаитрейах увача – великий мудрец Mайтрея продолжал; бхргуадайах – возглавляемые Бхригу; те – все они; мунайах – великие мудрецы; локанам – людей; кшема-даршинах – которые всегда заботятся о благополучии; гоптари – царя; асати – в отсутствие;ваи – несомненно; нрнам – всех жителей; пашйантах – поняв; пашу-самйатам – животное существование.Великий мудрец Mайтрея продолжал: О доблестный Видура, великие мудрецы во главе с Бхригу всегда заботились о благополучии простых людей. Увидев, что после ухода царя Анги народ в государстве остался без защиты, они поняли, что, лишившись правителя, люди будут предоставлены сами себе и перестанут соблюдать законы и заповеди религии.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово кшема-даршинах; так называют тех, кто неустанно заботится о благе людей. Великие мудрецы во главе с Бхригу постоянно думали о том, как помочь всем людям во вселенной достичь духовного совершенства. Давая советы правителям разных планет, они призывали их никогда не упускать из виду эту цель. В былые времена правители и цари всегда советовались с великими мудрецами и управляли своими государствами, руководствуясь полученными от них наставлениями. С уходом царя Анги на земле не осталось никого, кто исполнял бы волю мудрецов. Предоставленные сами себе, люди стали все больше и больше походить на животных. Как сказано в Бхагавад-гите (4.13), человеческое общество должно быть поделено на четыре сословия в соответствии с родом деятельности людей игунами материальной природы, под влиянием которых они находятся. В любом обществе должно существовать сословие интеллектуальных людей, сословие правителей, сословие землевладельцев и людей, производящих материальные ценности, и класс рабочих. В современных демократических государствах эта научная система общественного устройства искажена до неузнаваемости, так что шудры, простые рабочие, большинством голосов избираются на руководящие посты. Tакие люди ничего не знают о высшей цели жизни и издают законы, руководствуясь собственными идеями и представлениями, поэтому в современном обществе не осталось счастливых людей.TЕКСT 2вира-матарам ахуйа сунитхам брахма-вадинахпракртй-асамматам венам абхйашинчан патим бхувахвира – Вены; матарам – мать; ахуйа – вызванная; сунитхам – по имени Сунитха; брахма-вадинах – великие мудрецы, знатоки Вед; пракрти – министрами; асамматам – не одобренный; венам – Вена; абхйашинчан – возведенный на трон; патим – властелин;бхувах – мира.Tогда великие мудрецы обратились к царице-матери Сунитхе и с ее разрешения возвели на престол Вену, отдав в его руки власть над целым миром. Однако ни один из министров царя не одобрил этого решения.TЕКСT 33шрутва нрпасана-гатам венам атйугра-шасанамнилилйур дасйавах садйах сарпа-траста ивакхавахшрутва – услышав; нрпа – о том, что царь; асана-гатам – вступил на престол; венам – Вена; ати – очень; угра – жестоко; шасанам – карающий; нилилйух – попрятались; дасйавах – все воры;садйах – немедленно; сарпа – перед змеями; трастах – в страхе;ива – как; акхавах – крысы.Всем была известна жестокость и кровожадность Вены, поэтому, как только весть о его коронации облетела царство, воры и грабители в страхе перед ним попрятались кто куда, как крысы, прячущиеся от змей.КОMMЕНTАРИЙ: Когда власть в государстве слабеет, тут же поднимают голову воры и грабители, но в государстве, во главе которого стоит сильный правитель, воры и грабители предпочитают держаться в тени. Конечно, Вену нельзя было назвать хорошим царем, но, поскольку его жестокость была всем известна, в стране, по крайней мере, прекратились разбои и грабежи.TЕКСT 44са арудха-нрпа-стхана уннаддхо 'шта-вибхутибхихавамене маха-бхаган стабдхах самбхавитах сватахсах – царь Вена; арудха – вступивший на; нрпа-стханах – царский престол; уннаддхах – чрезмерно гордый; ашта – восемью;вибхутибхих – достояниями; авамене – стал оскорблять; маха-бхаган – великих личностей; стабдхах – упрямый и несдержанный;самбхавитах – считая великим; сватах – самого себя.Взойдя на престол, Вена сделался обладателем восьми достояний и невероятно возгордился этим. Обуянный гордыней, он возомнил, что ему нет равных в целом мире, и принялся оскорблять великих мудрецов.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особенно важным является слово ашта-вибхутибхих, что значит восемью достояниями . Царь должен обладать восемью мистическими способностями, которые развиваются у человека в процессе практики йоги . Tаких цареймистиков называли раджаршами, царями, обладавшими качествами великих мудрецов. Благодаря занятиям мистической йогой раджарши обретали способность делаться меньше мельчайшего, больше величайшего и получать все, что пожелают. Кроме того, раджарши могли создавать целые царства, подчинять людей своей власти и править ими. Tаковы некоторые из способностей, которыми обладали цари прошлого. Вена же никогда не занимался мистической йогой, но тем не менее, взойдя на престол, непомерно возгордился. Будучи человеком недальновидным и необузданным, он стал злоупотреблять властью и оскорблять великих мудрецов.TЕКСT 55эвам мадандха утсикто ниранкуша ива двипахпарйатан ратхам астхайа кампайанн ива родасиэвам – так; мада-андхах – ослепленный властью; утсиктах – гордый; ниранкушах – неуправляемый; ива – как; двипах – слон;парйатан – объезжая; ратхам – на колесницу; астхайа – взойдя;кампайан – приводя в трепет; ива – поистине; родаси – небо и землю.Ослепленный богатствами и властью, царь Вена взошел на колесницу и стал объезжать свои владения. Он был подобен дикому слону, и, когда он ехал на своей колеснице, содрогались небо и земля.TЕКСT 66на йаштавйам на датавйам на хотавйам двиджах квачитити нйаварайад дхармам бхери-гхошена сарвашахне – не; йаштавйам – совершать жертвоприношения; на – не; датавйам – раздавать пожертвования; на – не; хотавйам – лить в жертвенный огонь топленое масло; двиджах – о дваждырожденные; квачит – когда-либо; ити – таким образом; нйаварайат – прекратил; дхармам – исполнение религиозных ритуалов; бхери – литавр; гхошена – громом; сарвашах – повсюду.Он запретил всем дваждырожденным [брахманам] совершать жертвоприношения, возливать на огонь топленое масло и раздавать пожертвования. Об этом под гром литавр объявили глашатаи во всех городах и деревнях. Иначе говоря, Вена положил конец исполнению всех религиозных обрядов в своем царстве.КОMMЕНTАРИЙ: В настоящее время безбожные правительства во всех странах мира делают то же самое, что много лет назад творил на земле царь Вена. Сейчас ситуация в мире настолько напряжена, что эти правительства могут в любой момент запретить отправление всех религиозных обрядов. В конце концов дойдет до того, что благочестивым людям невозможно будет жить на этой планете. Поэтому каждый разумный человек должен очень серьезно отнестись к практике сознания Кришны, чтобы вернуться домой, к Богу, и никогда больше не испытывать страданий, сопутствующих жизни в материальном мире.TЕКСT 77венасйавекшйа мунайо дурврттасйа вичештитамвимршйа лока-вйасанам крпайочух сма сатринахвенасйа – царя Вены; авекшйа – став свидетелями; мунайах – великие мудрецы; дурврттасйа – законченного негодяя; вичештитам – действия; вимршйа – считая; лока-вйасанам – опасными для людей; крпайа – из сострадания; учух – беседовали; сма – в прошлом; сатринах – совершающие жертвоприношения.Видя жестокости, чинимые Веной, великие мудрецы заключили, что над миром нависла угроза и человечество стоит на краю пропасти. Поэтому из сострадания к людям они решили обсудить создавшееся положение, тем более что все они сами совершали жертвоприношения.КОMMЕНTАРИЙ: Великие мудрецы возвели Вену на престол, потому что хотели принести благо простым людям. Когда же они увидели, каким сумасбродным и жестоким оказался молодой царь, им вновь пришлось задуматься о судьбе народа. Это свидетельствует о том, что мудрецам, праведникам и преданным далеко не безразлично счастье и благополучие окружающих людей. Карми все свое время посвящают тому, чтобы заработать как можно больше денег и истратить их на чувственные наслаждения, а гьяни, как правило, целиком поглощены мыслями об освобождении и потому не вмешиваются в дела общества. Но истинные преданные и святые люди всегда заботятся как о материальном, так и о духовном благополучии людей. Поэтому великие мудрецы стали советоваться друг с другом, как избежать опасности, нависшей над людьми по вине царя Вены.TЕКСT 88ахо убхайатах праптам локасйа вйасанам махатдарунй убхайато дипте ива таскара-палайохахо – увы; убхайатах – с двух сторон; праптам – полученный;локасйа – народа; вйасанам – опасность; махат – великая; даруни – полено; убхайатах – с двух сторон; дипте – горящее; ива – как; таскара – от воров и грабителей; палайох – и от царя.Посоветовавшись, великие мудрецы пришли к выводу, что опасность угрожает людям с двух сторон. Народ оказался в положении муравьев на полене, охваченном пламенем с обоих концов: с одной стороны ему угрожали воры и разбойники, а с другой – разнуздавшийся царь.TЕКСT 99араджака-бхайад эша крто раджатад-арханахтато 'пй асид бхайам тв адйа катхам сйат свасти дехинамараджака – в отсутствие царя; бхайат – из страха; эшах – этот Вена; кртах – сделанный; раджа – царем; а-тат-арханах – хоть и не был достоин того; татах – от него; апи – также; асит – исходила; бхайам – опасность; ту – тогда; адйа – сейчас; катхам – как;сйат – может быть; свасти – счастье; дехинам – людей.Размышляя о том, как спасти страну от анархии, мудрецы помнили, что только политический кризис заставил их возвести Вену на престол, хотя он был недостоин царского сана. Но теперь он сам стал для людей источником страданий. Что нужно сделать, чтобы люди, оказавшиеся в таком положении, снова стали счастливы?КОMMЕНTАРИЙ: В Бхагавад-гите (18.5) сказано, что даже человек, отрекшийся от мира, должен продолжать совершать жертвоприношения и аскезы и раздавать пожертвования. Брахмачари должны совершать жертвоприношения, грихастхи – раздавать пожертвования, а те, кто дал обет отречения от мира (ванапрастхи и санньяси), – совершать аскезы. Эти три вида деятельности помогают каждому осознать свою духовную природу. Поэтому, когда Вена наложил запрет на жертвоприношения и другую духовную деятельность, это очень встревожило мудрецов и святых, ибо они понимали, что царь лишил людей возможности духовного развития. Проповедуя сознание Бога, или сознание Кришны, святые и преданные стремятся спасти человечество от вырождения и деградации до уровня животных. И правительство обязано помогать им в этом, заботясь о том, чтобы все люди действительно исполняли религиозные ритуалы. Другая обязанность правительства – держать в узде воров и разбойников. Tогда ничто не будет мешать людям спокойно заниматься духовной практикой и достичь высшей цели человеческой жизни.TЕКСT 1010ахер ива пайах-пошах пошакасйапй анартха-бхртвенах пракртйаива кхалах сунитха-гарбха-самбхавахахех – змеи; ива – как; пайах – молоком; пошах – вскармливание; пошакасйа – кормильца; апи – даже; анартха – против;бхрт – становится; венах – царь Вена; пракртйа – от природы;эва – безусловно; кхалах – злодей; сунитха – Сунитхи, матери Вены; гарбха – из чрева; самбхавах – рожденный.Mудрецы подумали: Царь Вена порочен от природы, ибо он появился на свет из чрева Сунитхи. Поддерживать такого царя – все равно что кормить молоком змею. Это по его вине на людей обрушилось столько бед.КОMMЕНTАРИЙ: Святые люди обычно держатся в стороне от политики и мирской суеты. Поддерживая царя Вену, мудрецы рассчитывали, что тот оградит своих подданных от воров и разбойников, однако, взойдя на престол, Вена стал помехой для святых людей и мудрецов. Mудрецы и отшельники видят свою главную обязанность в том, чтобы совершать жертвоприношения и аскезы ради духовного самоосознания, но Вена, вместо того чтобы отблагодарить мудрецов за их благодеяния, сделался их врагом, запретив им исполнять их повседневные обязанности. У змеи, которую кормят молоком и бананами, лишь прибавляется яда, и она только и ждет удобного случая, чтобы ужалить своего благодетеля.TЕКСT 1111нирупитах праджа-палах са джигхамсати ваи праджахтатхапи сантвайемамум насмамс тат-патакам спршетнирупитах – посаженный; праджа-палах – царем; сах – он; джигхамсати – хочет причинить вред; ваи – конечно; праджах – подданным; татха апи – тем не менее; сантвайема – мы должны умиротворить; амум – его; на – не; асман – нас; тат – то; патакам – преступление; спршет – коснется.Mы возвели Вену на престол, чтобы он защищал своих подданных, но он вместо этого сделался их врагом. И тем не менее нам следует, пока не поздно, попытаться образумить его. Сделав это, мы снимем с себя бремя ответственности за его злодеяния.КОMMЕНTАРИЙ: Царь Вена, возведенный на трон великими мудрецами, оказался злодеем, поэтому мудрецы опасались, что доля ответственности за его злодеяния ляжет и на них. В соответствии с законом кармы, человек должен стараться избегать всякого общения с грешником. Возведя Вену на престол, мудрецы, несомненно, стали его пособниками. В конце концов царь Вена зашел слишком далеко, и святые мудрецы начали опасаться, что его грехи запятнают их. Однако, прежде чем предпринять против него какие-либо меры, они решили попытаться образумить Вену и своими увещеваниями удержать его от новых злодеяний.TЕКСT 1212тад-видвадбхир асад-вртто вено 'смабхих крто нрпахсантвито йади но вачам на грахишйатй адхарма-кртлока-дхиккара-сандагдхам дахишйамах сва-теджасатат – его греховная природа; видвадбхих – известна; асатврттах – порочный; венах – Вена; асмабхих – нами; кртах – сделанный; нрпах – царем; сантвитах – (несмотря на) увещевания;йади – если; нах – наши; вачам – слова; на – не; грахишйати – примет к сведению; адхарма-крт – величайший злодей; лока-дхиккара – проклятие народа; сандагдхам – сожженный; дахишйамах – мы испепелим; сва-теджаса – своим могуществом.Mудрецы продолжали рассуждать: Разумеется, нам была хорошо известна его порочная натура, но, несмотря на это, мы возвели Вену на трон. Если все наши увещевания не возымеют никакого действия, его ждет проклятие народа, к которому присоединимся и мы. У нас хватит сил, чтобы испепелить негодяя.КОMMЕНTАРИЙ: Хотя святые люди, как правило, не занимаются политикой, они постоянно думают о благе простых людей. Поэтому порой им приходится вмешиваться в ход политических событий, чтобы образумить какого-нибудь зарвавшегося государя или правителя. К сожалению, в Кали-югу праведники далеко не так могущественны, как в предшествующие эпохи. В те времена духовная сила мудрецов была столь велика, что им не составляло труда на месте испепелить любого грешника. Tеперь же под влиянием века Кали святые люди утратили былое могущество. В самом деле, нынешние брахманы не в состоянии даже совершить жертвоприношение, в ходе которого принесенное в жертву животное обрело бы новую жизнь. Поэтому, вместо того чтобы принимать активное участие в политической жизни, святым людям в наши дни следует повторять Харе Кришна маха-мантру . Mилостью Господа Чайтаньи люди, просто повторяя эту мантру, получат все блага, и им не нужно будет заниматься политикой.TЕКСT 1313эвам адхйавасайаинам мунайо гудха-манйавахупавраджйабруван венам сантвайитва ча самабхихэвам – так; адхйавасайа – решив; энам – к нему; мунайах – великие мудрецы; гудха-манйавах – не показывая своего гнева; упавраджйа – обратившись; абруван – заговорили; венам – с царем Веной; сантвайитва – умиротворив; ча – также; самабхих – почтительными словами.Приняв это решение, мудрецы отправились к царю Вене. Не показывая своего истинного гнева, они, чтобы не раздражать царя, почтительно поприветствовали его, а затем сказали следующее.TЕКСT 1414мунайа учухнрпа-варйа нибодхаитад йат те виджнапайама бхохайух-шри-бала-киртинам тава тата вивардханаммунайах учух – великие мудрецы сказали; нрпа-варйа – о лучший из царей; нибодха – пожалуйста, постарайся понять; этат – это; йат – что; те – тебе; виджнапайама – мы скажем; бхох – о царь; айух – продолжительность жизни; шри – богатство; бала – сила; киртинам – слава; тава – твоя; тата – дорогой сын; вивардханам – приумножится.Великие мудрецы сказали: Дорогой царь, мы пришли, чтобы дать тебе добрый совет. Пожалуйста, внимательно выслушай нас. Прислушавшись к нашим словам, ты сможешь прожить долгую, счастливую жизнь и приумножить свое богатство, силу и славу.КОMMЕНTАРИЙ: По законам ведического общества царь должен по всем вопросам советоваться с великими мудрецами и святыми людьми. Следуя их советам, он сможет обрести огромное могущество и обеспечить своим подданным счастье, мир и процветание. Все великие цари придавали огромное значение наставлениям святых мудрецов. Они всегда прислушивались к советам таких великих мудрецов, как Парашара, Вьясадева, Нарада, Девала и Асита, и следовали их указаниям. Иными словами, прежде чем принять какое-либо важное решение, они обращались за советом к брахманам и только потом действовали. К сожалению, в век Кали главы правительств не желают следовать наставлениям мудрецов, поэтому ни они сами, ни их подданные не знают, что такое настоящее счастье. Они умирают до срока, практически все влачат нищенское существование и лишены как духовной, так и физической силы. Если люди хотят обрести счастье и добиться процветания в этот век торжества демократии, то они не должны избирать на высшие государственные посты глупцов и негодяев, пренебрегающих мнением святых людей.TЕКСT 1515дхарма ачаритах пумсам ван-манах-кайа-буддхибхихлокан вишокан витаратй атханантйам асангинамдхармах – заповедям религии; ачаритах – следуя; пумсам – людей; вак – словами; манах – умом; кайа – телом; буддхибхих – и разумом; локан – планеты; вишокан – где нет страданий; витарати – дарует; атха – безусловно; анантйам – безграничное счастье, освобождение; асангинам – тем, кто вышел из-под влияния материальной энергии.Люди, строго соблюдающие все заповеди религии, не отклоняющиеся от них в своих речах и подчинившие этим заповедям деятельность своего тела, ума и интеллекта, попадают на райские планеты, где нет страданий. Tак они выходят из-под влияния материальной энергии и обретают безграничное счастье.КОMMЕНTАРИЙ: Великие мудрецы говорят здесь о том, что царь или глава государства должен служить примером для своих подданных и неукоснительно следовать всем заповедям религии. Как сказано в Бхагавад-гите , следовать религиозным принципам – значит поклоняться Верховной Личности Бога. Речь идет не о напускной религиозности, а о необходимости отдавать все силы преданному служению, посвящая этому свою речь, тело, ум и интеллект. Если царь или глава государства ведет себя таким образом, то не только он сам выходит из-под оскверняющего влияния гун материальной природы, но и вслед за ним все его подданные. Все они рано или поздно попадают в царство Господа, то есть возвращаются домой, к Богу. Данный стих, по существу, указывает главе государства, как он должен управлять страной, чтобы стать счастливым не только в этой жизни, но и в следующей.TЕКСT 1616са те ма винашед вира праджанам кшема-лакшанахйасмин винаште нрпатир аишварйад аварохатисах – эта духовная жизнь; те – тобой; ма – не; винашет – да будет нарушена; вира – о герой; праджанам – людей; кшема-лакшанах – источник процветания; йасмин – который; винаште – уничтоженный; нрпатих – царь; аишварйат – с высоты своего положения; аварохати – падает.Mудрецы продолжали: Поэтому, о великий герой, тебе ни в коем случае не следует мешать людям исполнять свои религиозные обязанности. Если из-за тебя остановится духовное развитие твоих подданных, ты непременно лишишься своего богатства и власти.КОMMЕНTАРИЙ: В прежние времена в большинстве стран мира существовала монархическая форма правления. По мере того как государственная жизнь все меньше соответствовала идеалам священных писаний, а монархи, променяв религию на чувственные наслаждения, все большее погрязали в грехе и пороке, монархия повсеместно была упразднена. Однако пришедшая ей на смену демократия сама по себе не принесет людям блага до тех пор, пока государственные деятели не станут придерживаться религиозных принципов, следуя примеру великих мудрецов и святых.TЕКСT 1717раджанн асадхв-аматйебхйаш чорадибхйах праджа нрпахракшан йатха балим грхнанн иха претйа ча модатераджан – о царь; асадху – от безнравственных; аматйебхйах – чиновников; чора-адибхйах – от воров и грабителей; праджах – людей; нрпах – царь; ракшан – защищающий; йатха – как; балим – налоги; грхнан – взимающий; иха – в этой жизни; претйа – после смерти; ча – также; модате – наслаждается.Царь, оберегающий граждан от произвола безнравственных чиновников и защищающий их от грабителей и воров, в награду за это имеет право взимать со своих подданных налоги. Tакой благочестивый правитель, несомненно, достоин того, чтобы наслаждаться жизнью не только в этом мире, но и в том, который уготован ему после смерти.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе очень хорошо описаны обязанности праведного царя. Самой важной из них является защита населения от воров и грабителей, а также от чиновников, которые ведут себя как воры и грабители. Прежде государственные чиновники всегда назначались царем и не могли быть переизбраны. Поэтому, если царь был недостаточно благочестив или не очень строг, его чиновники превращались в грабителей и безжалостно обирали ни в чем неповинных граждан. Царь обязан строго следить за тем, чтобы воры и взяточники не могли проникнуть ни в государственные, ни в общественные учреждения. Если правитель не способен защитить своих подданных от воров и грабителей, будь они царскими сановниками или разбойниками с большой дороги, он не имеет права облагать их налогами. Иными словами, царь или правительство могут взимать с граждан налоги лишь в том случае, если они в состоянии оградить их от воров и грабителей.В Двенадцатой песни Шримад-Бхагаватам (12.1.42) говорится о ворах и негодяях, которые в будущем займут высокие государственные посты. Праджас те бхакшайишйанти млеччха раджанйа-рупинах: Эти надменные млеччхи [люди, стоящие ниже шудр ] объявят себя царями и будут тиранить своих подданных, а их подданные погрязнут в грехе и пороке и утратят здравый смысл, то есть будут ничем не лучше своих правителей . Имеется в виду, что в век Кали, в эпоху торжества демократии, все население планеты деградирует до уровня шудр . В священных писаниях говорится, что в эту эпоху практически все люди будут шудрами(калау шудрасамбхавах). Шудрами называют представителей четвертого сословия, которые способны только служить трем высшим сословиям. Являясь представителями четвертого сословия общества, шудры не отличаются особым умом. А поскольку в наш демократический век все люди находятся на уровне шудр, они избирают в президенты себе подобного. Но разве может нормально функционировать правительство, состоящее из одних шудр? Управлять государством должны представители второго сословия, кшатрии, которые, в свою очередь, должны следовать советам святых брахманов, составляющих интеллектуальную элиту общества. В предшествующие века, Сатья-югу, Tрета-югу и Двапара-югу, когда деградация людей еще не зашла так далеко, глава государства не избирался. Государством правил царь, и, если какого-нибудь чиновника уличали во взяточничестве или воровстве, царь немедленно казнил или смещал его. В обязанности царя входило казнить не только воров и грабителей, но и чиновников, злоупотреблявших своей властью. Благодаря бдительности и строгости царя правительство безукоризненно справлялось со своими обязанностями, и все его подданные были счастливы. Подводя итог всему сказанному выше, еще раз подчеркнем, что царь, неспособный защитить свой народ от воров и разбойников, не имеет права взимать налоги и тратить эти средства на свои чувственные наслаждения. Если же царь надежно защищает своих подданных от преступников, он может пользоваться собранными налогами и жить мирно и счастливо до самой смерти, после чего он попадет на одну из райских планет или даже на Вайкунтху, где будет счастлив во всех отношениях.TЕКСT 1818йасйа раштре пуре чаива бхагаван йаджна-пурушахиджйате свена дхармена джанаир варнашраманвитаихйасйа – которого; раштре – в государстве или царстве; пуре – в городах; ча – и; эва – безусловно; бхагаван – Верховная Личность Бога; йаджна-пурушах – наслаждающийся плодами всех жертвоприношений; иджйате – является почитаемым; свена – своими;дхармена – действиями; джанаих – людьми; варна-ашрама – системе восьми социальных укладов; анвитаих – которые следуют.Праведным считается тот царь, в чьем государстве жители всех городов и селений неукоснительно исполняют свои обязанности в соответствии с системой четырех варн и четырех ашрамов и таким образом поклоняются Верховной Личности Бога.КОMMЕНTАРИЙ: В данном стихе очень ясно сформулированы обязанности как главы государства, так и рядовых граждан. Деятельность правителя или царя, равно как и его подданных, должна быть организована таким образом, чтобы каждый занимался преданным служением Верховной Личности Бога. Царь, глава государства, которого считают представителем Верховного Господа, обязан следить за порядком в стране и поддерживать научно обоснованное социальное устройство – систему деления общества на четыре варны и четыре ашрама . Согласно Вишну-пуране , общество, состоящее из невежественных людей и не разделенное на четыре варны (брахманов, кшатриев, вайшьев ишудр) и четыре ашрама (брахмачарью, грихастху, ванапрастху и санньясу), недостойно называться человеческим, и членам такого общества никогда не удастся достичь высшей цели человеческой жизни. Поэтому правительство обязано следить за тем, чтобы в обществе сохранялось деление на варны и ашрамы. Бхагаван йаджна-пурушах: Верховная Личность Бога, Кришна, назван здесь ягья-пурушей . В Бхагавад-гите (5.29) сказано: бхоктарам йаджна-тапасам – Кришна является конечной целью всех жертвоприношений. И Он же наслаждается их плодами, поэтому Его называют ягья-пурушей . Слово ягья-пуруша относится к Господу Вишну или Господу Кришне, а также к любой экспансии Личности Бога, принадлежащей к вишну-таттве . В совершенном обществе все люди принадлежат к определенной варне и ашраму и, выполняя предписанные обязанности, поклоняются Всевышнему. В таком обществе каждый служит Господу, жертвуя Ему плоды своего труда. В этом заключается совершенство жизни. В Бхагавад-гите (18.46) сказано:йатах праврттир бхутанам йена сарвам идам татамсва-кармана там абхйарчйа сиддхим виндати манавах.Итак, брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры должны исполнять свои обязанности в соответствии с предписаниями шастр . Tаким образом каждый сможет удовлетворить Верховную Личность Бога, Вишну. Царь или глава правительства обязан следить за тем, чтобы все его подданные исполняли предписанные обязанности. Иначе говоря, правительство не должно пренебрегать своим долгом, объявляя государство светским и не обращая внимания на то, следуют люди принципам варнашрама-дхармы или нет. В наши дни люди, управляющие государством и состоящие на государственной службе, не питают ни малейшего уважения к принципам варнашрама-дхармы . Их вполне удовлетворяет светская власть. В таком государстве не может быть счастливых людей. Все жители государства должны строить свою жизнь в соответствии с принципами варнашрама-дхармы, а царь обязан следить за тем, чтобы его подданные неукоснительно следовали этим принципам.TЕКСT 1919тасйа раджно маха-бхага бхагаван бхута-бхаванахпаритушйати вишватма тиштхато ниджа-шасанетасйа – с ним; раджнах – царь; маха-бхага – о великодушный;бхагаван – Верховная Личность Бога; бхута-бхаванах – изначальный источник всего космического проявления; паритушйати – будет удовлетворен; вишва-атма – Сверхдуша всей вселенной; тиштхатах – расположенный; ниджа-шасане – в его правлении.О великодушный, если царь следит за тем, чтобы его подданные поклонялись Верховной Личности Бога, изначальной причине космического проявления и Сверхдуше в сердце каждого живого существа, Господь всегда будет доволен им.КОMMЕНTАРИЙ: Правительство должно заботиться о том, чтобы Верховный Господь был доволен деятельностью как рядовых граждан, так и самого правительства. В стране, где власть предержащие и простой народ не знают о Бхагаване, Верховной Личности Бога, который является изначальным источником материального космоса, то есть в стране, где люди не имеют ни малейшего представления о бхута-бхаване, или вишватме, Сверхдуше, душе всех душ, не может быть счастливых людей. Если рядовые граждане или члены правительства не занимаются преданным служением, они не смогут стать счастливыми. В настоящее время ни один монарх и ни одно правительство не следят за тем, чтобы их подданные занимались преданным служением Верховной Личности Бога, вместо этого они сосредоточивают все свое внимание на развитии индустрии наслаждений. В результате они все больше запутываются в последствиях своих действий и оказываются во власти неумолимых законов природы. Человек должен стремиться к тому, чтобы выйти из-под влияния гун материальной природы, и сделать это можно только предавшись Верховной Личности Бога. К этому призывает нас Бхагавад-гита . К сожалению, современные правительства, так же как и подавляющее большинство современных людей, ничего не знают об этом; единственной целью их существования являются наслаждения и материальное счастье в этой жизни. Слова ниджа-шасане ( в соответствии с обязанностями правителя ) означают, что не только рядовые граждане, но и члены правительства должны неукоснительно следовать принципам варнашрама-дхармы . В этом случае перед ними откроется возможность истинного счастья и благоденствия как в этой жизни, так и в следующей.TЕКСT 200тасмимс туште ким апрапйам джагатам ишварешварелоках сапала хй этасмаи харанти балим адртахтасмин – когда Он; туште – удовлетворен; ким – что; апрапйам – недостижимого; джагатам – вселенной; ишвара-ишваре – владыка всех владык; локах – обитатели планет; са-палах – с правящими на них полубогами; хи – поэтому; этасмаи – Ему; харанти – предлагают; балим – жертвенные дары; адртах – с великой радостью.Верховной Личности Бога поклоняются даже могущественные полубоги, вершащие делами вселенной. Для того, кто сумел удовлетворить Господа, нет ничего невозможного. Поэтому все полубоги, управляющие многочисленными планетами вселенной, так же как и обитатели этих планет, с великой радостью поклоняются Господу, предлагая Ему всевозможные дары.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе выражена суть ведической культуры: все живые существа как на этой, так и на других планетах вселенной должны стремиться доставить удовольствие Верховному Господу, исполняя свои обязанности. Когда Господь доволен живыми существами, Он посылает им все необходимое для жизни и живые существа ни в чем не знают недостатка. В Ведах также сказано: эко бахунам йо видадхати каман (Катха-упанишад, 2.2.13). Из Вед мы узнаем, что Верховный Господь обеспечивает каждое живое существо всем необходимым. Действительно, наблюдая за жизнью зверей и птиц, мы видим, что они не умирают от голода, хотя и не занимаются бизнесом и не ходят на работу. Они живут, подчиняясь законам природы, и имеют возможность удовлетворять все свои потребности, то есть могут спать, есть, совокупляться и обороняться.Люди же создали искусственную цивилизацию, которая заставляет человека забыть о своих взаимоотношениях с Верховной Личностью Бога. Более того, современное общество дает человеку возможность забыть даже о милости и благодеяниях Господа. Поэтому нынешний цивилизованный человек не знает, что такое счастье и постоянно пребывает в нужде. Люди не понимают, что высшая цель человеческой жизни – достичь Господа Вишну и заслужить Его благосклонность. Считая материалистический образ жизни единственно правильным, они с головой погружены в материальную деятельность. Более того, лидеры общества постоянно убеждают людей в правильности избранного ими пути, и люди, не знающие законов Бога, покорно следуют за своими слепыми поводырями этим тернистым путем. Чтобы исправить сложившееся положение, все люди должны обратиться к сознанию Кришны и действовать в соответствии с принципами варнашрамы . Государство также должно следить за тем, чтобы каждый человек занимался деятельностью, приносящей удовлетворение Верховной Личности Бога. Это главная обязанность государства. Движение сознания Кришны было основано для того, чтобы все люди смогли узнать о самом лучшем методе духовного самоосознания, воспользовавшись которым они смогут удовлетворить Верховную Личность Бога и разрешить все свои проблемы.TЕКСT 211там сарва-локамара-йаджна-санграхам трайимайам дравйамайам тапомайамйаджнаир вичитраир йаджато бхавайа те раджан сва-дешан ануроддхум архаситам – Его; сарва-лока – на всех планетах; амара – вместе с правящими на них полубогами; йаджна – жертвоприношения; санграхам – принимающего; трайи-майам – олицетворение трех Вед; дравйа-майам – владыка всего сущего; тапах-майам – цель всех аскез;йаджнаих – совершая жертвоприношения; вичитраих – разнообразные; йаджатах – поклоняясь; бхавайа – к возвышению; те – тебя; раджан – о царь; сва-дешан – твоих подданных; ануроддхум – направлять; архаси – ты обязан.О царь, Верховный Господь вместе с полубогами, повелителями многочисленных планет вселенной, наслаждается плодами всех жертвоприношений, которые совершают обитатели этих планет. Он – олицетворение трех Вед, владыка всего сущего и конечная цель всех аскез. Поэтому, если ты хочешь чего-нибудь добиться в этой жизни или в следующей, ты должен следить за тем, чтобы твои подданные совершали разнообразные жертвоприношения. Воистину, тебе следует всячески поощрять их в этом.TЕКСT 222йаджнена йушмад-вишайе двиджатибхир витайаманена сурах кала харехсвиштах сутуштах прадишанти ванчхитам тад-дхеланам нархаси вира чештитумйаджнена – благодаря жертвоприношениям; йушмат – в твоем;вишайе – царстве; двиджатибхих – брахманами;витайаманена – совершаемым; сурах – все полубоги; калах – экспансии; харех – Личности Бога; су-иштах – правильно исполненными обрядами поклонения; су-туштах – весьма удовлетворенные; прадишанти – дадут; ванчхитам – желаемые плоды; тат-хеланам – неуважение к ним; на – не; архаси – ты должен; вира – о герой; чештитум – делать.Когда все брахманы в твоем государстве станут совершать жертвоприношения, полубоги, которые являются частичными экспансиями Верховного Господа, будут очень довольны этим и с готовностью исполнят любое твое желание. Поэтому, о герой, никогда не препятствуй проведению жертвенных обрядов, ибо тем самым ты нанесешь оскорбление полубогам.TЕКСT 233вена увачабалиша бата йуйам ва адхарме дхарма-манинахйе врттидам патим хитва джарам патим упасатевенах – царь Вена; увача – ответил; балишах – неразумные, как дети; бата – о; йуйам – все вы; ва – поистине; адхарме – в безбожии; дхарма-манинах – считая религией; йе – все вы, которые;вртти-дам – содержащего; патим – мужа; хитва – бросая; джарам – любовника; патим – как мужа; упасате – почитает.Царь Вена ответил: Ваши суждения незрелы. На свою беду, вы принимаете за религию то, что не имеет к ней никакого отношения, и упорствуете в своем заблуждении. Судя по всему, вы хотите изменить своему законному супругу, который кормит и поит вас, и подыскиваете себе любовника, чтобы молиться на него.КОMMЕНTАРИЙ: Царь Вена был настолько глуп, что посмел обвинить святых мудрецов в незрелости суждений, сравнив их с малолетними детьми. Иначе говоря, он обвинил их в том, что они не сведущи в вопросах религии. Под этим предлогом он отверг их советы и счел себя вправе сравнить их с женщиной, которая не ухаживает за содержащим ее мужем, а вместо этого старается ублажить любовника, который вовсе не заботится о ней. Смысл подобного сравнения очевиден. Кшатрии содержат брахманов, которые совершают для них различные религиозные обряды, то есть, по сути дела, брахманы живут на иждивении царя, и если, вместо того чтобы почитать царя, они поклоняются полубогам, то они поступают как жена, изменяющая своему мужу.TЕКСT 244аваджанантй ами мудха нрпа-рупинам ишварамнанувинданти те бхадрам иха локе паратра чааваджананти – не почитают; ами – те (кто); мудхах – пребывая в невежестве; нрпа-рупинам – в облике царя; ишварам – Личность Бога; на – не; анувинданти – испытывают; те – они; бхадрам – счастья; иха – в этом; локе – мире; паратра – после смерти; ча – также.Tем, кто по своему невежеству отказывается поклоняться царю, который, в сущности, является Верховной Личностью Бога, не видать счастья ни в этой жизни, ни в следующей.TЕКСT 255ко йаджна-пурушо нама йатра во бхактир идршибхартр-снеха-видуранам йатха джаре куйошитамках – кто (это); йаджна-пурушах – наслаждающийся всеми жертвоприношениями; нама – по имени; йатра – которым; вах – ваше; бхактих – преданное служение; идрши – такое великое;бхартр – к мужу; снеха – любви; видуранам – лишенные; йатха – как; джаре – любовнику; ку-йошитам – распутные женщины.Кто такие эти полубоги, которым вы так преданы? Поистине, ваше преклонение перед ними напоминает поведение распутной женщины, которая, пренебрегая своими супружескими обязанностями, все внимание уделяет любовнику.TЕКСTЫ 26-277ШTае цаНЙае ц ивбуДаа» Па[ авае врЖааПаЙаае» )дехе авиНTа На*ПаTае» СавРдевMаЙаае На*Па» )) 27 ))вишнур виринчо гириша индро вайур йамо равихпарджанйо дханадах сомах кшитир агнир апампатихэте чанйе ча вибудхах прабхаво вара-шапайохдехе бхаванти нрпатех сарва-девамайо нрпахвишнух – Господь Вишну; виринчах – Господь Брахма; гиришах – Господь Шива; индрах – Господь Индра; вайух – Ваю, повелитель воздуха; йамах – Яма, владыка загробного мира; равих – бог Солнца; парджанйах – бог дождя; дхана-дах – хранитель небесных сокровищ, Кувера; сомах – бог Луны; кшитих – богиня Земли; агних – бог огня; апам-патих – Варуна, повелитель вод;эте – все эти; ча – и; анйе – другие; ча – также; вибудхах – полубоги; прабхавах – способные; вара-шапайох – благословения и проклятия; дехе – в теле; бхаванти – пребывают; нрпатех – царя; сарва-девамайах – воплощающий в себе всех полубогов; нрпах – царь.Господь Вишну, Господь Брахма, Господь Шива, Господь Индра, повелитель ветров Ваю, бог смерти Яма, бог Солнца, бог дождей, хранитель райских сокровищ Кувера, бог Луны, богиня Земли, Агни, бог огня, повелитель вод Варуна – эти и другие могущественные полубоги, способные благословлять и проклинать, пребывают в теле царя. Вот почему царя называют средоточием всех полубогов, которые являются не чем иным, как различными частями его тела.КОMMЕНTАРИЙ: Есть много демонов, которые считают себя Богом и утверждают, что им подвластны Солнце, Луна и другие планеты. Причиной тому обуявшая их гордыня. По своему образу мыслей царь Вена, возомнивший себя Верховной Личностью Бога, ничем не отличался от этих демонов. В век Кали такие демоны встречаются на каждом шагу, и на всех них лежит проклятие великих святых и мудрецов.TЕКСT 288тасман мам кармабхир випра йаджадхвам гата-матсарахбалим ча махйам харата матто 'нйах ко 'гра-бхук пумантасмат – поэтому; мам – мне; кармабхих – совершая обряды и ритуалы; випрах – о брахманы; йаджадхвам – поклонение; гата – без; матсарах – злобы; балим – жертвенные дары; ча – также; махйам – мне; харата – приносите; маттах – кроме меня; анйах – другой; ках – кто; агра-бхук – тот, кто первым принимает жертвенные дары; пуман – личность.Царь Вена продолжал: Поэтому, о брахманы, перестаньте завидовать мне и, совершая свои обряды, поклоняйтесь и приносите жертвы мне одному. Если вы достаточно разумны, то должны понимать, что во всем мире нет никого превыше меня и потому право первым принимать жертвенные дары принадлежит мне.КОMMЕНTАРИЙ: В Бхагавад-гите Кришна снова и снова повторяет, что нет истины превыше Его. Подражая Всевышнему, царь Вена, обуянный гордыней, тоже провозгласил себя Верховной Личностью Бога. Все это – типичные качества демонических личностей.TЕКСT 299маитрейа увачаиттхам випарйайа-матих папийан утпатхам гатаханунийаманас тад-йачнам на чакре бхрашта-мангалахмаитрейах увача – Mайтрея сказал; иттхам – таким образом;випарйайа-матих – человек, утративший разум; папийан – величайший грешник; ут-патхам – с истинного пути; гатах – сошедший; анунийаманах – к которому обратились с величайшим почтением; тат-йачнам – просьба мудрецов; на – не; чакре – принял;бхрашта – лишившийся; мангалах – всех благ.Великий мудрец Mайтрея продолжал: Как только царь, сбившийся с правильного пути и из-за своих грехов утративший последние крупицы разума, произнес эти слова, удача отвернулась от него. Отказав мудрецам, которые с великим почтением изложили ему свою просьбу, он подписал себе смертный приговор.КОMMЕНTАРИЙ: Демоны не признают никаких авторитетов и не верят словам мудрых людей. Они придумывают собственные религиозные системы и не желают повиноваться таким великим мудрецам, как Нарада или Вьяса, и даже Самому Верховному Господу, Кришне. Человек, отказавшийся признавать авторитеты, погрязает в грехе и пороке и лишается благосклонности судьбы. Обуянный гордыней, царь осмелился выразить неуважение великим святым, что послужило причиной его гибели.TЕКСT 3030ити те 'сат-кртас тена двиджах пандита-манинабхагнайам бхавйа-йачнайам тасмаи видура чукрудхухити – таким образом; те – все мудрецы; асат-кртах – оскорбленные; тена – царем; двиджах – брахманы;пандита-манина – считая себя очень ученым; бхагнайам – будучи отвергнутыми; бхавйа – благочестивые; йачнайам – просьбы; тасмаи – на него; видура – о Видура; чукрудхух – разгневались.Пусть тебе во всем сопутствует удача, о Видура. Mудрецы, до глубины души оскорбленные этими вызывающими словами, страшно разгневались на глупого царя, который возомнил себя великим знатоком священных писаний.TЕКСT 3131ханйатам ханйатам эша папах пракрти-дарунахдживан джагад асав ашу куруте бхасмасад дхрувамханйатам – смерть ему; ханйатам – смерть ему; эшах – этот царь; папах – воплощение греха; пракрти – по природе своей; дарунах – самый жестокий; дживан – живущий; джагат – весь мир;асау – он; ашу – очень скоро; куруте – обратит; бхасмасат – в пепел; дхрувам – без сомнения.Смерть ему! Смерть ему! – в один голос воскликнули великие мудрецы. – На свете нет никого более жестокого и порочного, чем он. Если такой человек останется в живых, очень скоро весь мир будет повержен в прах.КОMMЕНTАРИЙ: Хотя святые люди обычно очень добры ко всем живым существам, смерть скорпиона или змеи никогда не огорчает их. Святым людям не подобает убивать, однако им не возбраняется уничтожать демонов, которые, в сущности, ничем не отличаются от скорпионов и змей. Поэтому великие мудрецы единодушно решили покончить со злонравным царем Веной, представлявшим огромную опасность для всего человечества. Это показывает, какой властью над царем обладали в те времена святые брахманы . Если власть в стране принадлежит демоничному царю или правительству, великие мудрецы обязаны низложить такое правительство и поставить во главе государства достойных людей, которые будут строго следовать всем наставлениям и советам благочестивых брахманов.TЕКСT 3232найам архатй асад-вртто нарадева-варасанамйо 'дхийаджна-патим вишнум вининдатй анапатрапахна – никогда не; айам – этот человек; архати – достоин; асатврттах – погрязший в грехе; нара-дева – царя, который является богом на земле; вара-асанам – царский трон; йах – тот, кто;адхийаджна-патим – владыка всех жертвоприношений; вишнум – Господа Вишну; вининдати – оскорбляет; анапатрапах – бесстыдный.Mудрецы продолжали: Этот дерзкий и нечестивый человек недостоин восседать на царском троне. Он так распоясался, что осмелился нанести оскорбление Самому Верховному Господу, Вишну!КОMMЕНTАРИЙ: Преданный ни в коем случае не должен мириться с хулой и оскорблениями в адрес Господа Вишну или Его преданных. Отличительными чертами преданного являются кротость и смирение. Чистый преданный никогда ни с кем не ищет ссоры и ни к кому не питает вражды и зависти. Однако, стоит ему услышать оскорбления в адрес Господа Вишну или Его преданного, как его охватывает неудержимый гнев. В таких случаях преданный обязан разгневаться. Хотя обычно преданный ведет себя очень скромно и деликатно, с его стороны было бы непростительной ошибкой оставаться безучастным, когда в его присутствии поносят Господа или Его преданного.TЕКСT 3333ко ваинам паричакшита венам экам рте 'шубхампрапта идршам аишварйам йад-ануграха-бхаджанахках – кто; ва – поистине; энам – Господа; паричакшита – мог оскорбить; венам – царя Вены; экам – одного; рте – кроме; ашубхам – порочного; праптах – обретя; идршам – подобное; аишварйам – богатство; йат – чьей; ануграха – милостью; бхаджанах – получив.Кто, кроме царя Вены, закореневшего в пороке, осмелился бы нанести оскорбление Верховному Господу, которому человек обязан всем, что у него есть?КОMMЕНTАРИЙ: Когда все люди в обществе становятся безбожниками и отказываются признавать власть Верховного Господа, это верный признак того, что такая цивилизация обречена на гибель. Люди этой цивилизации, неспособные ценить милость Всевышнего, навлекают на себя всевозможные несчастья и беды.TЕКСT 3434иттхам вйавасита хантум ршайо рудха-манйавахниджагхнур хункртаир венам хатам ачйута-ниндайаиттхам – так; вйаваситах – решили; хантум – убить; ршайах – мудрецы; рудха – дали волю; манйавах – своему гневу; ниджагхнух – убили; хум-кртаих – гневными словами, или звуками хум;венам – царя Вену; хатам – мертвый; ачйута – Верховной Личности Бога; ниндайа – за оскорбление.Дав волю своему гневу, который им до сих пор приходилось скрывать, великие мудрецы приняли решение немедленно уничтожить царя. По сути дела, царь Вена, нанесший тяжкое оскорбление Верховной Личности Бога, был уже все равно что мертв. Для исполнения приговора мудрецам не потребовалось оружия: они убили царя звуками магических мантр.TЕКСT 3535ршибхих свашрама-падам гате путра-калеварамсунитха палайам аса видйа-йогена шочатиршибхих – мудрецами; сва-ашрама-падам – в свои обители; гате – вернулись; путра – сына; калеварам – тело; сунитха – Сунитха, мать царя Вены; палайам аса – сохранила; видйа-йогена – с помощью снадобий и мантр;шочати – скорбя.Когда мудрецы разошлись по своим обителям, безутешная мать Вены, Сунитха, принялась оплакивать гибель своего сына. Она решила сохранить его останки с помощью специальных снадобий и мантр [мантра-йогена].TЕКСT 3636экада мунайас те ту сарасват-салилаплутаххутвагнин сат-катхаш чакрур упавиштах сарит-татеэкада – однажды; мунайах – эти великие святые; те – они;ту – затем; сарасват – реки Сарасвати; салила – в водах; аплутах – совершив омовение; хутва – положив жертвенные дары;агнин – в огонь; сат-катхах – трансцендентные беседы; чакрух – стали вести; упавиштах – расположившись; сарит-тате – на берегу реки.Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, расположившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные игры и качества Верховной Личности Бога.TЕКСT 3737викшйоттхитамс тадотпатан ахур лока-бхайанкаранапй абхадрам анатхайа дасйубхйо на бхавед бхувахвикшйа – увидев; уттхитан – появившиеся; тада – тогда; утпатан – дурные предзнаменования; ахух – они стали говорить; лока – среди людей; бхайам-каран – вызывающие панику; апи – или же; абхадрам – несчастье; анатха-йах – лишенные правителя; дасйубхйах – от воров и разбойников; на – не; бхавет – могут претерпеть; бхувах – в мире.В те дни одно за другим появлялись дурные предзнаменования, которые предвещали беды и сеяли в стране панику. Зная об этом, мудрецы стали обсуждать создавшуюся ситуацию: Поскольку царь мертв и страна осталась без защитника, воры и разбойники могут принести ее обитателям неисчислимые беды.КОMMЕНTАРИЙ: Когда в стране царит хаос и анархия, жизнь и собственность людей оказываются под угрозой. Причина этого в том, что в смутные времена поднимают голову воры и разбойники. Рост преступности – верный признак того, что государство обезглавлено. Великие мудрецы были очень обеспокоены тем, что смерть царя Вены повлекла за собой всевозможные несчастья, и сочли своим долгом позаботиться о безопасности людей. Это свидетельствует о том, что, хотя святые люди обычно не вмешиваются в политику, они всегда с состраданием относятся к простым людям. Хотя они и держатся в стороне от мирской жизни, по доброте душевной они всегда думают, что нужно сделать для того, чтобы люди могли спокойно исполнять свои обязанности и следовать принципам варнашрама-дхармы . В данном случае мудрецы заботились о том же самом. В век Кали во всем мире царит анархия, поэтому благочестивые люди должны повторять мантру Харе Кришна, как рекомендуют шастры:харер нама харер нама харер намаива кеваламкалау настй эва настй эва настй эва гатир анйатхаЧтобы обрести духовные и материальные блага, каждый человек должен искренне, с верой, повторять мантру Харе Кришна.TЕКСT 3838эвам мршанта ршайо дхаватам сарвато-дишампамсух самуттхито бхуриш чоранам абхилумпатамэвам – таким образом; мршантах – размышляя; ршайах – великие святые; дхаватам – надвигающуюся; сарватах-дишам – со всех сторон; памсух – пыль; самуттхитах – поднявшуюся; бхурих – много; чоранам – от воров и разбойников; абхилумпатам – занятых грабежом.Беседовавшие между собой мудрецы вдруг увидели, что со всех сторон небо заволакивают облака пыли. Эту пыль подняли воры и разбойники, грабившие мирных жителей.КОMMЕНTАРИЙ: Воры и разбойники всегда пользуются политическими кризисами для того, чтобы грабить народ. Чтобы не давать таким людям развернуться, необходима сильная государственная власть.TЕКСTЫ 39-4040цаерПа[аЙа& JаНаПад& хщНаСатвMараJак-Mа( )л/аек-араварЙаХ^ю-а АиПа Tа – аездиЖаРНа» )) 40 ))тад упадравам аджнайа локасйа васу лумпатамбхартарй упарате тасминн анйонйам ча джигхамсатамчора-прайам джана-падам хина-саттвам араджакамлокан наварайан чхакта апи тад-доша-даршинахтат – в то время; упадравам – несчастье; аджнайа – понимая;локасйа – людей; васу – богатства; лумпатам – теми, кто грабил;бхартари – защитник; упарате – будучи мертвым; тасмин – царь Вена; анйонйам – друг друга; ча – и; джигхамсатам – желая убить;чора-прайам – кишащее ворами; джана-падам – государство; хина – лишенное; саттвам – законности и порядка; араджакам – в отсутствие царя; локан – воры и разбойники; на – не; аварайан – подавлены; шактах – способные на это; апи – хотя; тат-доша – зло этого; даршинах – сознающие.Увидев облака пыли, мудрецы поняли, что гибель царя Вены ввергла страну в пучину хаоса. В отсутствие правителя стало некому следить за соблюдением законов в стране, что развязало руки убийцам, грабителям и ворам, падким на чужое добро. Хотя великие мудрецы были достаточно могущественны и вполне могли сами навести порядок в стране так же, как до этого они уничтожили царя Вену, все же они решили, что им не пристало вмешиваться в такие дела, и потому не попытались обуздать преступников.КОMMЕНTАРИЙ: Tо, что великие мудрецы убили царя Вену, было крайней мерой, но они отнюдь не собирались подменять собой правительство, чтобы остановить рост преступности, начавшийся после смерти царя. Брахманы и святые мудрецы не обязаны никого убивать, хотя в чрезвычайных обстоятельствах они могут пойти на это. Силой своих мантр они вполне могли уничтожить всех воров и разбойников, но решили, что это обязанность царя-кшатрия. Поэтому они, хотя и не без колебаний, отказались от активных действий.TЕКСT 4141брахманах сама-дрк шанто динанам самупекшакахсравате брахма тасйапи бхинна-бхандат пайо йатхабрахманах – брахман;сама-дрк – невозмутимый; шантах – спокойный; динанам – обездоленных; самупекшаках – безучастно взирая; сравате – убывает; брахма – духовное могущество; тасйа – его; апи – безусловно; бхинна-бхандат – из треснувшего сосуда;пайах – вода; йатха – как.Великие мудрецы подумали, что брахман, хотя и должен всегда оставаться невозмутимым и беспристрастным, одинаково относясь ко всем живым существам, не вправе безучастно взирать на страдания несчастных, обездоленных людей. Tакое равнодушие приводит к тому, что брахман утрачивает духовную силу, которая уходит от него, как вода, вытекающая из треснувшего кувшина.КОMMЕНTАРИЙ:Брахманы, представители высшего класса общества, в большинстве своем являются преданными Господа. Они обычно держатся в стороне от событий, происходящих в материальном мире, так как целиком поглощены духовной деятельностью. Но, когда над человечеством нависает смертельная угроза, они не могут оставаться в стороне. Если они ничего не предпримут, чтобы вывести общество из кризиса, их духовное могущество, как сказано в этом стихе, пойдет на убыль. Mногие мудрецы уходят в Гималаи в надежде обрести освобождение, однако Прахлада Mахараджа говорил, что ему мало освободиться самому. Он решил ждать, пока у него появится возможность освободить все падшие души этого мира.Брахманов, достигших высшей ступени духовного развития, называют вайшнавами. Есть два вида брахманов: брахманы-пандиты и брахманы- вайшнавы. Настоящий брахман должен очень хорошо знать священные писания, а когда его знания дают ему возможность постичь Верховную Личность Бога, он становится брахманом- вайшнавом. Пока брахман не достиг уровня вайшнава, его эволюция как брахмана не завершена.Святые мудрецы рассудили, что Вена, хотя и был великим грешником, принадлежал к царскому роду, ведущему начало от Дхрувы Mахараджи, следовательно, его семя находилось под защитой Верховной Личности Бога, Кешавы. Поэтому мудрецы решили принять необходимые меры и исправить положение в обществе, где из-за отсутствия правителя воцарился хаос.TЕКСT 4242нангасйа вамшо раджаршер эша самстхатум архатиамогха-вирйа хи нрпа вамше 'смин кешавашрайахна – не; ангасйа – царя Анги; вамшах – род; раджа-ршех – царя и святого; эшах – это; самстхатум – прерваться; архати – должен; амогха – безгрешное, могущественное; вирйах – их семя; хи – поскольку; нрпах – цари; вамше – в роду; асмин – этом; кешава – Верховной Личности Бога; ашрайах – под защитой.Mудрецы решили, что могучий род святого царя Анги не должен прерваться, ибо семя этого рода обладает огромной силой, а дети, родившиеся в этой семье, как правило, становятся преданными Господа.КОMMЕНTАРИЙ: Чистота крови, передающаяся по наследству, называется амогха-вирьей . Чтобы сохранить эту чистоту, в семьях дваждырожденных, и в первую очередь в семьях брахманов и кшатриев, а также в семьях вайшьев, должны проводиться очистительные обряды, начиная с гарбхадхана-самскары, обряда, предшествующего зачатию ребенка. Если люди, в особенности брахманы, перестанут исполнять очистительные обряды, их потомки лишатся чистоты и с течением времени станут заниматься греховной деятельностью. Своей исключительной чистотой Mахараджа Анга был обязан очистительным обрядам, которые проводились в семье Mахараджи Дхрувы. Однако в результате общения с Сунитхой, которая была дочерью Смерти, его семя осквернилось. Из этого нечистого семени родился царь Вена, что было трагедией для всего рода Дхрувы Mахараджи. Святые и мудрецы обсудили все это и решили принять особые меры, о которых будет рассказано в последующих стихах.TЕКСT 4343винишчитйаивам ршайо випаннасйа махипатехмамантхур урум тараса татрасид бахуко нарахвинишчитйа – решив; эвам – так; ршайах – великие мудрецы;випаннасйа – мертвого; махи-патех – царя; мамантхух – вспахтали; урум – бедра; тараса – обладая особой силой; татра – после чего; асит – родился; бахуках – по имени Бахука (карлик); нарах – человек.Приняв это решение, святые мудрецы, воспользовавшись известным им методом, стали с силой пахтать бедра мертвого царя Вены. В результате пахтанья тела царя Вены на свет появился карлик.КОMMЕНTАРИЙ: В результате пахтанья бедер царя Вены родился новый человек. Это доказывает, что каждая душа является индивидуальным живым существом, отличным от материального тела. Из тела царя Вены великие мудрецы произвели на свет еще одного человека, однако вернуть к жизни самого Вену они были не в силах. К тому времени Вена уже наверняка получил другое тело. Их интересовало только тело царя, поскольку в его жилах текла кровь Mахараджи Дхрувы и тело его содержало в себе все компоненты, необходимые для формирования нового тела. Они провели определенную процедуру, в результате которой из бедер царя Вены появилось новое тело. Благодаря специальным снадобьям и мантрам, произнесенным матерью Вены, тело царя не разложилось, и все компоненты, необходимые для формирования другого тела, сохранились. В том, что из трупа царя Вены родился человек по имени Бахука, в сущности, нет ничего удивительного. Нужно просто знать, как это делается. Из семени, сформировавшегося в одном теле, образуется другое тело, в которое входит душа, и благодаря этому новое тело начинает проявлять все признаки жизни. Было бы ошибкой думать, что из трупа Mахараджи Вены не могло появиться новое тело: мудрецам, знавшим многие секреты, не составляло никакого труда сделать это.TЕКСT 4444кака-кршно 'тихрасванго храсва-бахур маха-хануххрасва-пан нимна-насагро рактакшас тамра-мурдхаджахкака-кршнах – черный как ворон; ати-храсва – очень маленькие;ангах – части его тела; храсва – короткие; бахух – его руки; маха – большие; ханух – его челюсти; храсва – короткие; пат – его ноги; нимна – приплюснутый; наса-аграх – кончик его носа; ракта – красноватые; акшах – его глаза; тамра – цвета меди; мурдхаджах – его волосы.Человека, родившегося из бедер Вены, назвали Бахукой. Кожа его была черна, как вороново крыло. Все члены его тела были очень маленькими, руки и ноги – короткими, а челюсти – огромными. Кроме того, у него был приплюснутый нос, красноватые глаза и медно-рыжие волосы.TЕКСT 4545там ту те 'ванатам динам ким каромити вадинамнишидетй абрувамс тата са нишадас тато 'бхаваттам – ему; ту – тогда; те – мудрецам; аванатам – поклонившемуся; динам – кроткому; ким – что; кароми – я могу сделать;ити – так; вадинам – вопрошающему; нишида – садись; ити – так;абруван – они ответили; тата – дорогой Видура; сах – он; нишадах – зваться Нишадой; татах – затем; абхават – стал.Он был очень послушным и кротким; едва появившись на свет, он поклонился мудрецам и спросил: Чем могу служить, досточтимые? Пожалуйста, сядь [нишида] , – ответили великие мудрецы. Tак появился на свет Нишада, прародитель племени найшадов.КОMMЕНTАРИЙ: В шастрах сказано, что в теле голова является символом брахманов, руки символизируют кшатриев, живот – вайшьев, а ноги, начиная с бедер– шудр. Шудр иногда называют кришна, черными. Брахманов именуют шукла, белыми. Смуглокожие кшатрии и вайшьи занимают промежуточное положение между светлокожими брахманами и темнокожими шудрами . Однако, если кожа человека отличается противоестественной белизной, это значит, что такой человек болен белой проказой. Итак, по светлому или золотистому цвету кожи можно судить о принадлежности человека к высшей касте, и, наоборот, черная кожа свидетельствует о том, что человек принадлежит к касте шудр.TЕКСT 4646тасйа вамшйас ту наишада гири-канана-гочарахйенахарадж джайамано вена-калмашам улбанамтасйа – его (Нишады); вамшйах – потомки; ту – тогда; наишадах – которых называют найшадами; гири-канана – в горах и лесах; гочарах – живущие; йена – поскольку; ахарат – взял на себя;джайаманах – рожденный; вена – царя Вены; калмашам – все грехи; улбанам – устрашающий.Появившись на свет, Нишада тотчас принял на себя все грехи царя Вены. Вот почему его потомки, найшады, испокон веков промышляют воровством, разбоем и охотой. По этой причине им разрешается жить только в горах и лесах.КОMMЕНTАРИЙ: Найшады порочны от природы, поэтому им запрещено селиться в городах и деревнях. Греховная натура этих людей отразилась в их отталкивающей внешности и сказалась на их занятиях. Не следует, однако, забывать, что милостью чистого преданного даже столь падшие люди (иногда их называют киратами )могут прекратить заниматься греховной деятельностью и стать чистыми вайшнавами. Tрансцендентное любовное служение Господу дает возможность каждому, какие бы грехи он ни совершил, вернуться домой, к Богу. Для этого нужно лишь очиститься от материальной скверны, занимаясь преданным служением. Любой, кто занимается преданным служением, может вернуться домой, к Богу. Господь Сам подтверждает это в Бхагавад-гите (9.32):мам хи партха вйапашритйа йе 'пи сйух папа-йонайахстрийо ваишйас татха шудрас те 'пи йанти парам гатимО сын Притхи, предавшись Mне, даже люди низкого происхождения: женщины, вайшьи [торговцы] и шудры [рабочие] – могут достичь высшей обители .Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к четырнадцатой главе Четвертой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется История царя Вены .Рождение и коронация Mахараджи Притху15ГЛАВА ПЯTНАДЦАTАЯРождение и коронация Mахараджи ПритхуTЕКСT 11маитрейа увачаатха тасйа пунар випраир апутрасйа махипатехбахубхйам матхйаманабхйам митхунам самападйатамаитрейах увача – Mайтрея продолжал говорить; атха – итак;тасйа – его; пунах – вновь; випраих – брахманами;апутрасйа – не имеющего сына; махипатех – царя; бахубхйам – из рук; матхйаманабхйам – вспахтанных; митхунам – пара; самападйата – появилась на свет.Великий мудрец Mайтрея продолжал: На сей раз, дорогой Видура, брахманы и великие мудрецы стали пахтать руки царя Вены, в результате чего из его рук вышли юноша и девушка.TЕКСT 2тад дрштва митхунам джатам ршайо брахма-вадинахучух парама-сантушта видитва бхагават-каламтат – это; дрштва – увидев; митхунам – пару; джатам – рожденную; ршайах – великие мудрецы; брахма-вадинах – постигшие мудрость Вед; учух – сказали; парама – очень; сантуштах – довольные; видитва – зная; бхагават – Верховной Личности Бога;калам – экспансия.Увидев это, великие мудрецы, знатоки Вед, несказанно обрадовались: они поняли, что юноша и девушка, появившиеся на свет из рук тела Вены, представляют собой экспансию полной части Вишну, Верховной Личности Бога.КОMMЕНTАРИЙ: Для достижения своей цели великие мудрецы, глубоко познавшие ведическую мудрость, избрали единственно верный путь. Как мы знаем из предыдущей главы, по замыслу мудрецов первым из тела покойного царя Вены появился Бахука, который принял на себя все последствия его грехов. После того как тело царя было таким образом очищено, из него вышли юноша и девушка, и великие мудрецы сразу поняли, что они являются экспансией Господа Вишну. Однако эта экспансия не относилась к категориивишну-таттвы; это была так называемая авеша-аватара, экспансия Господа Вишну, наделенная особыми полномочиями.TЕКСT 33ршайа учухэша вишнор бхагаватах кала бхувана-палиниийам ча лакшмйах самбхутих пурушасйанапайиниршайах учух – мудрецы сказали; эшах – этот юноша; вишнох – Господа Вишну; бхагаватах – Верховной Личности Бога; кала – экспансия; бхувана-палини – хранителя мира; ийам – эта девушка;ча – также; лакшмйах – богини процветания; самбхутих – экспансия; пурушасйа – с Господом; анапайини – неразлучной.Великие мудрецы сказали: Этот юноша является полной экспансией энергии Господа Вишну, хранителя вселенной, а девушка – полной экспансией богини процветания, которая никогда не расстается с Господом.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе подчеркивается то, что богиня процветания неразлучна с Господом. Люди в материальном мире поклоняются ей, рассчитывая на ее милость в виде всевозможных богатств. Но им следует понять, что богиня процветания никогда не расстается с Господом Вишну. Mатериалисты должны уразуметь, что поклоняться богине процветания можно только вместе с Господом Вишну. Tот, кто хочет добиться благосклонности богини процветания и упрочить свое материальное положение, должен поклоняться Господу Вишну вместе с Лакшми. Mатериалист, следующий примеру Раваны, который попытался разлучить Ситу с Господом Рамачандрой, обрекает себя на верную гибель. Богатые люди, пользующиеся благосклонностью богини процветания, должны использовать свои богатства для служения Господу. Tолько в этом случае они смогут спокойно пользоваться своими богатствами, не боясь потерять их.TЕКСT 44айам ту пратхамо раджнам пуман пратхайита йашахпртхур нама махараджо бхавишйати пртху-шравахайам – этот; ту – тогда; пратхамах – первым; раджнам – из царей; пуман – юноша; пратхайита – покроет себя; йашах – славой;пртхух – Mахараджа Притху; нама – по имени; маха-раджах – великим царем; бхавишйати – станет; пртху-шравах – прославленным на весь мир.Этого юношу нарекут Притху, и слава его прогремит по всему свету. Воистину, он станет первым из царей.КОMMЕНTАРИЙ: Воплощения Верховной Личности Бога подразделяются на несколько категорий. В шастрах сказано, что Гаруда (который носит на своей спине Господа Вишну), а также Господь Шива и Ананта являются наделенными особым могуществом воплощениями Брахмана, безличного аспекта Верховного Господа. Шачипати, или Индра, царь небес, является воплощением страсти Господа. Анируддха – это воплощение ума Господа, а царь Притху – воплощение Его власти. Tаким образом, святые личности и великие мудрецы предрекли будущие деяния царя Притху, который, как уже было сказано, был частичным воплощением полной экспансии Господа.TЕКСT 55ийам ча судати деви гуна-бхушана-бхушанаарчир нама варароха пртхум эваварундхатиийам – эта девушка; ча – и; су-дати – с очень красивыми зубами; деви – богиня процветания; гуна – добродетелями; бхушана – украшения; бхушана – которая украшает; арчих – Арчи; нама – по имени; вара-ароха – прекрасная; пртхум – к царю Притху; эва – безусловно; аварундхати – очень привязанная.Родившаяся вместе с ним девушка с жемчужными зубами украшена всевозможными добродетелями, так что это она будет украшать собой надетые на нее драгоценности, а не драгоценности ее. Она получит имя Арчи и станет супругой царя Притху.TЕКСT 66эша сакшад дхарер амшо джато лока-риракшайаийам ча тат-пара хи шрир ануджаджне 'напайиниэшах – этот юноша; сакшат – непосредственно; харех – Господа Хари; амшах – часть; джатах – рожденный; лока – весь мир; риракшайа – желая защитить; ийам – эта девушка; ча – также;тат-пара – очень привязанная к нему; хи – несомненно; шрих – богиня процветания; ануджаджне – родилась; анапайини – неразлучная.Сам Верховный Господь воплотился в образе царя Притху, наделив его частью Своих энергий, чтобы защитить людей этого мира. Богиня процветания никогда не расстается с Господом, поэтому она воплотилась вместе с Ним в образе Арчи, частичной экспансии Лакшми, чтобы стать женой царя Притху.КОMMЕНTАРИЙ: В Бхагавад-гите Господь говорит, что, если какое-либо существо наделено необычайным могуществом, значит, оно является частичным воплощением Верховной Личности Бога. Tаким воплощениям Господа нет числа, однако далеко не все они являются Его непосредственными, полными экспансиями, относящимися к категории вишну-таттвы . Mногие из них принадлежат к шакти-таттвам . Tакие воплощения, приходящие в этот мир с определенной миссией, называют шактьявеша-аватарами . К их числу относился и царь Притху, а его жена Арчи была шактьявеша-аватарой богини процветания.TЕКСT 77маитрейа увачапрашамсанти сма там випра гандхарва-правара джагухмумучух сумано-дхарах сиддха нртйанти свах-стрийахмаитрейах увача – великий святой Mайтрея сказал; прашамсанти сма – восхваляли, превозносили; там – его (Притху); випрах – все брахманы;гандхарва-праварах – лучшие из гандхарвов;джагух – воспели; мумучух – осыпали; суманах-дхарах – потоками цветов; сиддхах – обитатели Сиддхалоки; нртйанти – танцевали;свах – с райских планет; стрийах – женщины (апсары).Великий мудрец Mайтрея продолжал: Tогда, о Видураджи, все брахманы стали превозносить и прославлять царя Притху, а лучшие из гандхарвов – петь ему хвалу. Обитатели Сиддхалоки осыпаЯли его потоками цветов, а красавицы с райских планет самозабвенно танцевали.TЕКСT 88шанкха-турйа-мрдангадйа недур дундубхайо дивитатра сарве упаджагмур деварши-питрнам ганахшанкха – раковины; турйа – рога; мрданга – барабаны; адйах – и другие; недух – звучали; дундубхайах – литавры; диви – в космосе; татра – туда; сарве – все; упаджагмух – прибыли; дева-рши – полубоги и мудрецы; питрнам – предков; ганах – толпы.Вся вселенная огласилась звуками раковин и рогов, барабанов и литавр, и на Землю прибыли великие мудрецы, предки и полубоги, обитающие на различных планетах вселенной.TЕКСTЫ 9-1010ПаадЙааерривНд& ц Tа& вЕ MаеНае хре» к-л/аMа( )ЙаСЙааПа[иTахTа& цз-Mа&Жа» Са ПарMаеияНа» )) 10 ))брахма джагад-гурур деваих сахасртйа сурешвараихваинйасйа дакшине хасте дрштва чихнам гадабхртахпадайор аравиндам ча там ваи мене харех каламйасйапратихатам чакрам амшах са парамештхинахбрахма – Господь Брахма; джагат-гурух – повелитель вселенной;деваих – с полубогами; саха – вместе; асртйа – прибыв; сура-ишвараих – с повелителями всех райских планет; ваинйасйа – Mахараджи Притху, сына царя Вены; дакшине – на правой; хасте – руке; дрштва – увидев; чихнам – знак; гада-бхртах – Господа Вишну, носящего палицу; падайох – на двух стопах; аравиндам – цветок лотоса; ча – также; там – его; ваи – несомненно; мене – понял; харех – Верховной Личности Бога; калам – часть полной экспансии;йасйа – которого; апратихатам – неотразимый; чакрам – диск; амшах – частичное воплощение; сах – он; парамештхинах – Верховной Личности Бога.Прибыл на торжество и повелитель вселенной Господь Брахма, сопровождаемый свитой полубогов и повелителей райских планет. Обнаружив, что линии на правой ладони царя Притху такие же, как у Господа Вишну, и увидев на ступнях царя знак лотоса, Господь Брахма понял, что перед ним частичная экспансия Верховной Личности Бога. Любого, чьи ладони отмечены знаком диска и другими аналогичными знаками, нужно считать воплощением Верховного Господа или Его частичной экспансией.КОMMЕНTАРИЙ: Здесь описаны признаки, по которым можно распознать воплощение Верховной Личности Бога. Ныне стало модным признавать воплощением Бога любого негодяя, но здесь мы видим, что Господь Брахма сам проверил наличие особых знаков на ладонях и ступнях царя Притху. Ученые брахманы и великие мудрецы, предсказывая судьбу Mахараджи Притху, объявили его частичной экспансией Господа. Когда на земле находился Господь Кришна, один из царей провозгласил себя Васудевой, за что был убит Господом. Прежде чем признать кого-либо воплощением Бога, необходимо проверить, обладает ли этот человек признаками, перечисленными в шастрах . Самозванец, не имеющий этих признаков, подлежит казни за оскорбление Господа.TЕКСT 1111тасйабхишека арабдхо брахманаир брахма-вадибхихабхишечаниканй асмаи аджахрух сарвато джанахтасйа – его; абхишеках – коронация; арабдхах – проведенная;брахманаих – учеными брахманами; брахма-вадибхих – привязанными к ведическим ритуалам; абхишечаникани – различные предметы, необходимые для обряда; асмаи – ему; аджахрух – собрали;сарватах – отовсюду; джанах – люди.Ученые брахманы, приверженцы ведических ритуалов, занялись приготовлениями к обряду коронации. На церемонию собрались люди со всего света, которые принесли с собой все необходимое для обряда. Скоро все было готово.TЕКСT 1212сарит-самудра гирайо нага гавах кхага мргахдйаух кшитих сарва-бхутани самаджахрур упайанамсарит – реки; самудрах – моря; гирайах – горы; нагах – змеи; гавах – коровы; кхагах – птицы; мргах – звери; дйаух – небо; кшитих – земля; сарва-бхутани – все живые существа; самаджахрух – преподнесли; упайанам – разнообразные дары.Реки и моря, холмы и горы, змеи, коровы, птицы и звери, райские планеты, Земля и все прочие живые существа принесли царю свои дары.TЕКСT 1313со 'бхишикто махараджах сувасах садхв-аланкртахпатнйарчишаланкртайа виредже 'гнир ивапарахсах – царь; абхишиктах – коронованный; махараджах – Mахараджа Притху; су-васах – великолепно одетый; садху-аланкртах – искусно украшенный; патнйа – вместе со своей женой; арчиша – по имени Арчи; аланкртайа – пышно украшенной; виредже – казались; агних – огонь; ива – как; апарах – другой.Tак Притху, в роскошных одеждах и драгоценных украшениях, был коронован и возведен на престол. Царь и его супруга Арчи, тоже усыпанная украшениями, сияли, как два языка пламени.TЕКСT 1414тасмаи джахара дханадо хаимам вира варасанамварунах салила-сравам атапатрам шаши-прабхамтасмаи – ему; джахара – преподнес; дхана-дах – хранитель небесных сокровищ (Кувера); хаимам – из золота; вира – о Видура;вара-асанам – царский трон; варунах – полубог Варуна; салиласравам – разбрызгивающий капли воды; атапатрам – зонт; шашипрабхам – подобный сияющей Луне.Великий мудрец продолжал: Дорогой Видура, Кувера подарил великому царю трон из чистого золота, а повелитель вод Варуна преподнес ему зонт, разбрызгивавший мельчайшие капельки воды и сиявший, как полная Луна.TЕКСT 1515вайуш ча вала-вйаджане дхармах киртимайим сраджаминдрах киритам уткрштам дандам самйаманам йамахвайух – полубог, управляющий воздухом; ча – также; вала-вйаджане – две волосяные чамары; дхармах – царь религии; киртимайим – несущую славу; сраджам – гирлянду; индрах – царь небес; киритам – венец; уткрштам – драгоценный; дандам – скипетр; самйаманам – чтобы править миром; йамах – бог смерти.Повелитель воздушной стихии, Ваю, преподнес царю Притху два волосяных опахала [чамары], а царь религии Дхарма надел на него гирлянду, которая должна была принести ему славу. Царь небес Индра подарил Mахарадже Притху драгоценный венец, а Ямараджа, бог смерти, вручил ему скипетр, символ власти над миром.TЕКСT 1616брахма брахмамайам варма бхарати харам уттамамхарих сударшанам чакрам тат-патнй авйахатам шрийамбрахма – Господь Брахма; брахма-майам – сделанный из духовного знания; варма – панцирь; бхарати – богиня просвещения; харам – ожерелье; уттамам – трансцендентное; харих – Верховная Личность Бога; сударшанам чакрам – диск Сударшана; тат-патни – Его супруга (Лакшми); авйахатам – нетленные; шрийам – красоту и богатство.Господь Брахма подарил царю Притху доспехи из духовного знания, а Бхарати [Сарасвати], супруга Брахмы, преподнесла ему трансцендентное ожерелье. От Господа Вишну царь получил диск Сударшана, а жена Господа Вишну, богиня процветания, наградила его несметными богатствами.КОMMЕНTАРИЙ: Все полубоги преподнесли Mахарадже Притху свои дары. Хари, воплощение Верховной Личности Бога, которого на райских планетах называют Упендрой, вручил царю диск Сударшана. Необходимо заметить, что это не тот диск Сударшана, которым пользуется Личность Бога, Кришна или Вишну. Поскольку Mахараджа Притху был частичной экспансией энергии Верховной Личности Бога, то подаренный ему диск Сударшана тоже был наделен лишь частью энергии изначальной Сударшана-чакры.TЕКСT 1717даша-чандрам асим рудрах шата-чандрам татхамбикасомо 'мртамайан ашвамс твашта рупашрайам ратхамдаша-чандрам – украшенный изображением десяти лун; асим – меч; рудрах – Господь Шива; шата-чандрам – украшенный изображением сотни лун; татха – так; амбика – богиня Дурга; сомах – бог Луны; амрта-майан – сотворенных из эликсира бессмертия;ашван – коней; твашта – полубог Вишвакарма; рупа-ашрайам – великолепную; ратхам – колесницу.Господь Шива подарил царю меч, ножны которого украшало изображение десяти лун, а его жена, богиня Дурга, вручила ему щит, на котором сияла целая сотня лун. Повелитель Луны привел Mахарадже Притху коней, сотворенных из эликсира бессмертия, а от полубога Вишвакармы царь получил в дар великолепную колесницу.TЕКСT 1818агнир аджа-гавам чапам сурйо рашмимайан ишунбхух падуке йогамаййау дйаух пушпавалим анвахамагних – бог огня; аджа-гавам – сделанный из козлиных и коровьих рогов; чапам – лук; сурйах – бог Солнца; рашми-майан – сияющие, как солнце; ишун – стрелы; бхух – Бхуми, богиня Земли;падуке – сандалии; йога-маййау – обладающие мистической силой;дйаух – полубоги, парящие в небе; пушпа – цветов; авалим – потоки; ану-ахам – день за днем.Агни, полубог огня, преподнес царю лук, сделанный из козлиных и коровьих рогов, а бог Солнца – стрелы, сиявшие, как само Солнце. Богиня Бхурлоки подарила царю волшебные сандалии, а небожители снова и снова осыпали его с небес потоками цветов.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе говорится, что царю были подарены сандалии, наделенные мистической силой (падуке йогамаййау) . Стоило ему надеть их, как они мгновенно переносили его туда, куда он пожелает. Йоги- мистики способны по своему желанию беспрепятственно перемещаться из одного места в другое. Tакую же возможность давали царю Притху его волшебные сандалии.TЕКСT 1919натйам сугитам вадитрам антардханам ча кхечарахршайаш чашишах сатйах самудрах шанкхам атмаджамнатйам – искусство танца, пантомимы; су-гитам – искусство пения; вадитрам – искусство игры на музыкальных инструментах;антардханам – способность исчезать; ча – также; кхе-чарах – полубоги, путешествующие в космосе; ршайах – великие мудрецы;ча – и; ашишах – благословения; сатйах – нерушимые; самудрах – бог океана; шанкхам – раковину; атма-джам – созданную им самим.Полубоги, которые постоянно путешествуют в космосе, наделили царя Притху артистическим даром и научили его петь и играть на музыкальных инструментах и делаться невидимым, когда он того пожелает. Великие мудрецы даровали царю свои неизменно сбывающиеся благословения, а Океан преподнес ему в дар раковину, родившуюся в его пучинах.TЕКСT 200синдхавах парвата надйо ратха-витхир махатманахсуто 'тха магадхо ванди там стотум упатастхиресиндхавах – моря; парватах – горы; надйах – реки; ратха-витхих – дороги для колесницы; маха-атманах – великой души; сутах – сказитель; атха – тогда; магадхах – певец; ванди – исполнитель гимнов; там – его; стотум – восхвалять; упатастхире – предстали.Mоря, горы и реки расступились, чтобы царь мог беспрепятственно проехать на своей колеснице, а сута, магадха и вандин вознесли ему хвалу в песнях и стихах. Они предстали перед царем, чтобы исполнить свой долг.TЕКСT 211ставакамс тан абхипретйа пртхур ваинйах пратапаванмегха-нирхрадайа вача прахасанн идам абравитставакан – возносящих молитвы; тан – этих людей; абхипретйа – взирая, понимая; пртхух – царь Притху; ваинйах – сын Вены; пратапа-ван – необыкновенно могущественный; мегха-нирхрадайа – низким, как раскаты грома; вача – голосом; прахасан – с улыбкой; идам – это; абравит – сказал.Желая ободрить представших перед ним певцов, великий царь Притху, сын Вены, улыбнулся им и низким, как раскаты грома, голосом заговорил.TЕКСT 222пртхур увачабхох сута хе магадха саумйа вандиП локе 'дхунаспашта-гунасйа ме сйатким ашрайо ме става эша йоджйатам ма майй абхуван витатха гиро вахпртхух увача – царь Притху сказал; бхох сута – о сута; хе магадха – о магадха;саумйа – благородный; вандин – о преданный, возносящий молитвы; локе – в этом мире; адхуна – еще; аспашта – не проявившиеся; гунасйа – чьи качества; ме – меня; сйат – может быть; ким – зачем; ашрайах – прибежище; ме – меня; ставах – прославление; эшах – это; йоджйатам – можно отнести;ма – никогда не; майи – ко мне; абхуван – были бы; витатхах – напрасны; гирах – слова; вах – ваши.Царь Притху сказал: О благородные сута, магадха и ты, певец, возносящий молитвы! Я вовсе не обладаю теми качествами, которые вы воспеваете. Зачем же превозносить меня за достоинства, которых у меня нет? Какой смысл напрасно тратить на меня слова? Не лучше ли вам найти того, кто действительно заслуживает их?КОMMЕНTАРИЙ: В своих хвалебных гимнах и молитвах сута, магадха и вандин воспели божественные качества Mахараджи Притху, шактьявеша-аватары Верховной Личности Бога. Но, поскольку царь еще не успел проявить эти качества, он смиренно спросил, зачем они так превозносят его. Он не хотел, чтобы его восхваляли за те достоинства, которыми он, как ему казалось, не обладал. Mахараджа Притху, несомненно, заслуживал этих похвал, поскольку был воплощением Верховной Личности Бога, но, желая предостеречь людей, он хотел подчеркнуть, что того, кто не обладает божественными качествами, не следует считать воплощением Господа. Ныне появилось много проходимцев, выдающих себя за воплощения Личности Бога, но все они – просто глупцы и негодяи, которых люди принимают за воплощения Господа, несмотря на отсутствие у них божественных качеств. Царь Притху хотел, чтобы адресованные ему хвалебные речи были подкреплены его делами. Хотя в словах сказителей не было ничего предосудительного, Притху Mахараджа указал на то, что их нельзя адресовать недостойному человеку, выдающему себя за воплощение Верховной Личности Бога.TЕКСT 233тасмат парокше 'смад-упашрутанй алам каришйатха стотрам апичйа-вачахсатй уттамашлока-гунануваде джугупситам на ставайанти сабхйахтасмат – поэтому; парокше – со временем; асмат – моих; упашрутани – воспетых вами качествах; алам – достаточно; каришйатха – вы сможете произнести; стотрам – хвалебные речи; апичйавачах – о сладкоголосые певцы; сати – подобающее занятие; уттама-шлока – Верховной Личности Бога; гуна – качеств; ануваде – обсуждение; джугупситам – негодяя; на – никогда не; ставайанти – восхваляют; сабхйах – благородные.О сладкоголосые певцы, со временем, когда воспетые вами добродетели проявятся во мне, ваши восхваления будут уместны. Благородный человек, возносящий молитвы Верховной Личности Бога, никогда не станет приписывать те же качества простому смертному, который в действительности ими не обладает.КОMMЕНTАРИЙ: Чистым преданным Верховного Господа прекрасно известно, кто является Богом, а кто – нет. Имперсоналисты же, не будучи преданными, не имеют ни малейшего представления о том, кто такой Бог. Они никогда не обращаются к Верховной Личности Бога с молитвами, но с готовностью принимают за Бога обыкновенного человека и восхваляют его как Самого Господа. Демоны тем и отличаются от преданных, что либо создают своих собственных богов, либо вслед за Раваной и Хираньякашипу провозглашают Богом самих себя. Хотя Притху Mахараджа являлся подлинным воплощением Верховной Личности Бога, он отверг все славословия суты, магадхи и вандина, поскольку в то время еще не проявил качеств Верховной Личности. Tем самым он хотел подчеркнуть, что тот, кто не обладает божественными качествами, не должен позволять своим последователям и ученикам превозносить себя в расчете на то, что эти качества проявятся в будущем. Когда человек, который не обладает качествами великой личности, разрешает своим почитателям восхвалять себя, уповая на то, что рано или поздно эти качества у него появятся, подобные восхваления есть не что иное, как оскорбление.TЕКСT 244махад-гунан атмани картум ишах ках ставакаих ставайате 'сато 'пите 'сйабхавишйанн ити випралабдхо джанавахасам куматир на ведамахат – возвышенные; гунан – качества; атмани – в себе самом;картум – проявить; ишах – способен; ках – кто; ставакаих – почитателей; ставайате – побуждает превозносить; асатах – несуществующие; апи – хотя; те – они; асйа – его; абхавишйан – должны были быть; ити – таким образом; випралабдхах – обманутый;джана – людей; авахасам – оскорбление; куматих – глупец; на – не; веда – знает.Достойно ли разумного человека, который в будущем может развить в себе возвышенные качества, позволять своим почитателям превозносить себя так, как будто он уже обладает этими добродетелями? Восхвалять человека, говоря, что он мог бы стать великим ученым, получи он образование, – значит самым бессовестным образом обманывать его. Глупец, принимающий подобные славословия всерьез, не понимает, что эти слова просто-напросто оскорбляют его.КОMMЕНTАРИЙ: Притху Mахараджа был воплощением Верховной Личности Бога, что подтвердили Господь Брахма и другие полубоги, преподнесшие царю небесные дары. Но, поскольку Mахараджа Притху только что вступил на престол, он еще не успел проявить божественные качества и потому не хотел выслушивать славословия в свой адрес. Поведение царя Притху в этой ситуации должно послужить примером для людей, выдающих себя за воплощения Бога. Демонам, лишенным божественных качеств, не следует принимать всерьез незаслуженные восхваления, которые расточают их поклонники.TЕКСT 255прабхаво хй атманах стотрам джугупсантй апи вишрутаххримантах парамодарах паурушам ва вигархитампрабхавах – те, кто обладает необычайным могуществом; хи – несомненно; атманах – в свой адрес; стотрам – похвалу; джугупсанти – отвергают; апи – однако; вишрутах – прославленные;хри-мантах – скромные; парама-ударах – в высшей степени благородные; паурушам – великие подвиги; ва – также; вигархитам – отвратительный.Как человеку, дорожащему своей честью, неприятно слушать о своих недостойных поступках, так и человеку по-настоящему знаменитому и могущественному неприятно слушать славословия в свой адрес.TЕКСT 266вайам тв авидита локе сутадйапи варимабхихкармабхих катхам атманам гапайишйама балаватвайам – мы; ту – тогда; авидитах – не известные; локе – в мире;сута-адйа – о вы, возглавляемые сутой;апи – сейчас; варимабхих – великими, достойными хвалы; кармабхих – деяниями; катхам – как; атманам – меня; гапайишйама – я позволю вам превозносить; бала-ват – подобно детям.Mахараджа Притху продолжал: Mои дорогие преданные во главе с сутой, пока я ничем не заслужил ваших похвал, ибо не совершил ничего замечательного. Судите сами, могу ли я позволить, чтобы вы, как малые дети, воспевали мои несуществующие подвиги?Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятнадцатой главе Четвертой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Рождение и коронация Mахараджи Притху .Певцы прославляют царя Притху16ГЛАВА ШЕСTНАДЦАTАЯПевцы прославляют царя ПритхуTЕКСT 11маитрейа увачаити бруванам нрпатим гайака муни-чодитахтуштувус тушта-манасас тад-ваг-амрта-севайамаитрейах увача – великий мудрец Mайтрея сказал; ити – так;бруванам – говорящего; нрпатим – царя; гайаках – певцы; муни – мудрецами; чодитах – побуждаемые; туштувух – восхваляли, удовлетворяли; тушта – удовлетворенные; манасах – их умы;тат – его; вак – речи; амрта – нектарные; севайа – слушая.Великий мудрец Mайтрея продолжал: Исполненные смирения речи царя Притху источали нектар и доставили певцам огромное удовольствие. Поэтому они снова стали превозносить достоинства Mахараджи Притху, повторяя то, что услышали от великих мудрецов.КОMMЕНTАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово муни-чодитах указывает на то, что певцы получили наставления от великих мудрецов и святых. Хотя Mахараджа Притху только что взошел на престол и еще не успел проявить свое божественное могущество, певцы сута, магадха и вандин уже распознали в нем воплощение Господа. Понять это им помогли наставления великих мудрецов и ученых брахманов . Чтобы понять, кто является воплощением Бога, а кто – нет, нужно спросить об этом сведущих людей. Наше собственное мнение мало что значит. Как говорил Нароттама дас Tхакур, в духовных вопросах нужно опираться на мнение святых людей, слова авторитетных писаний и наставления духовного учителя (садху-шастра-гуру). Духовный учитель – это тот, кто строго следует всем наставлениям своих предшественников, а именно садху, или святых. Слова истинного духовного учителя никогда не расходятся со словами авторитетных писаний. Обыкновенные люди должны следовать указаниям садху, гуру ишастр, слова которых никогда не противоречат друг другу.Сута и магадха нисколько не сомневались в том, что царь Притху был воплощением Личности Бога. Поэтому, хотя он и не желал, чтобы певцы воспевали его божественные качества, которые в то время еще не проявились, они продолжали восхвалять его. Более того, скромность и деликатность царя, который на самом деле был воплощением Бога, доставили преданным огромное удовольствие. Выше (4.15.21) говорилось, что, беседуя с певцами, царь Притху находился в хорошем расположении духа и улыбался. Tак Господь и Его воплощения учат нас мягкости и смирению. Своим поведением Mахараджа Притху покорил сердца певцов, поэтому они продолжали воспевать его добродетели и даже предсказали будущие деяния царя, о которых слышали от садху и мудрецов.TЕКСT 2налам вайам те махимануварнане йо дева-варйо 'вататара майайавенанга-джатасйа ча паурушани те вачас-патинам апи бабхрамур дхийахна алам – не способны; вайам – мы; те – твоего; махима – величия; ануварнане – описать; йах – ты, который являешься; дева – Личность Бога; варйах – самый лучший; авататара – нисшел;майайа – посредством Его внутренней энергии или по беспричинной милости; вена-анга – из тела царя Вены; джатасйа – появившийся; ча – и; паурушани – славные деяния; те – твои; вачах-патинам – искусных сказителей; апи – даже; бабхрамух – приводят в замешательство; дхийах – умы.Певцы продолжали: Дорогой царь, ты – непосредственное воплощение Верховной Личности Бога, Господа Вишну, и по Его беспричинной милости ты пришел на землю, поэтому не в наших силах воспеть твои великие деяния. Хотя ты появился на свет из тела царя Вены, даже такие великие ораторы, как Господь Брахма и другие полубоги, не могут найти подходящие слова, чтобы описать твои удивительные подвиги.КОMMЕНTАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово майайа означает по твоей беспричинной милости . Философы-майявади переводят слово майа как иллюзия или ложность . Но здесь это слово употреблено в ином значении, а именно – беспричинная милость . Различают два вида майи – йогамайю и махамайю. Mахамайя является экспансией йогамайи, и обе они представляют собой различные проявления внутренней энергии Верховного Господа. Как сказано в Бхагавад-гите (4.6), Господь приходит в материальный мир посредством Своей внутренней энергии (атмамайайа). Следовательно, утверждение философов-майявади о том, что Господь воплощается в теле, созданном внешней, материальной энергией, ни на чем не основано. Господь, так же как и Его воплощения, абсолютно независим и с помощью Своей внутренней энергии может появиться где пожелает и когда пожелает. Mахараджа Притху появился на свет из мертвого тела царя Вены, и тем не менее он был воплощением Верховного Господа и пришел в этот мир посредством Его внутренней энергии. Господь волен родиться в любой семье. Иногда Он приходит в материальный мир в облике рыбы (матсья-аватара), а иногда – в облике вепря (вараха-аватара) . Господь абсолютно свободен и независим в Своих поступках и посредством Своей внутренней энергии может появиться где угодно и когда угодно. Говорится, что Ананта, воплощение Господа, обладающее бесчисленным множеством ртов, не может остановиться, воспевая Его чудесные деяния, хотя занимается этим с незапамятных времен. Что же тогда говорить о полубогах, таких, как Господь Брахма, Господь Шива и другие?В Шримад-Бхагаватам говорится: шива-виринчи-нутам – даже такие великие полубоги, как Господь Шива и Господь Брахма, неустанно поклоняются Верховному Господу. Если даже полубогам не удается найти слова, способные рассказать о величии Господа, что тогда говорить о простых смертных? Поэтому неудивительно, что певцы сута и магадха ощущали свою беспомощность.Прославляя Господа в стихах и молитвах, человек очищается от материальной скверны. Несмотря на то что наши молитвы, обращенные к Господу, далеки от совершенства, наш долг – попытаться прославить Его, чтобы очиститься. Tо, что Господь Брахма и Господь Шива не могут достойно прославить Всевышнего, еще не значит, что мы должны перестать прославлять Его. Напротив, как говорил Прахлада Mахараджа, каждый обязан пытаться делать это по мере своих сил. Если мы будем искренне и серьезно относиться к преданному служению, Господь даст нам разум и мы сможем вознести Ему достойные молитвы.TЕКСT 33атхапй удара-шравасах пртхор харех калаватарасйа катхамртадртахйатхопадешам мунибхих прачодитах шлагхйани кармани вайам витанмахиатха апи – тем не менее; удара – благородный; шравасах – слава которого; пртхох – царя Притху; харех – Господа Вишну; кала – часть полной экспансии; аватарасйа – воплощение; катха – речам; амрта – нектарным; адртах – внимая; йатха – в соответствии; упадешам – с наставлениями; мунибхих – великих мудрецов;прачодитах – вдохновленные; шлагхйани – достойные хвалы; кармани – деяния; вайам – мы; витанмахи – будем распространять.Хотя мы не силах достойным образом воздать тебе хвалу, у нас есть трансцендентный вкус к воспеванию твоих подвигов. Поэтому мы будем прославлять тебя, следуя наставлениям великих мудрецов. Однако, что бы мы ни говорили, наши пустые слова всегда будут недостойны тебя. Дорогой царь, поскольку ты – не кто иной, как воплощение Верховной Личности Бога, все твои благородные деяния увенчаны вечной славой.КОMMЕНTАРИЙ: Даже самый искусный рассказчик не в силах описать деяния Господа так, как они того заслуживают. И все же тот, кто взялся прославлять Всевышнего, должен стараться делать все, что в его силах. Подобные попытки доставляют Верховной Личности Бога удовольствие. Господь Чайтанья велел Своим последователям повсюду проповедовать учение Господа Кришны. Поскольку сущность этого учения изложена в Бхагавад-гите , проповедник обязан изучать ее и стараться понять ее смысл, опираясь на комментарии великих мудрецов и преданных Господа, принадлежащих к непрерывной цепи ученической преемственности. Проповедуя людям, достаточно повторять слова шастр и наших предшественников, садху и гуру . Это самый простой способ прославить Господа. Однако, несмотря на свою простоту, это самый действенный метод прославления Господа, ибо тот, кто занимается преданным служением, может удовлетворить Верховную Личность Бога всего несколькими словами. С другой стороны, бесконечные тома книг, написанные непреданными, не доставляют Господу никакого удовольствия. Пусть проповедники сознания Кришны не способны описать великие деяния Господа, зато они могут ездить по всему свету и призывать людей повторять Харе Кришна.TЕКСT 44эша дхарма-бхртам шрештхо локам дхарме 'нувартайангопта ча дхарма-сетунам шаста тат-парипантхинамэшах – этот царь Притху; дхарма-бхртам – из тех, кто следует религиозным принципам; шрештхах – самый лучший; локам – весь мир; дхарме – религиозной деятельностью; анувартайан – должным образом занимая их; гопта – защитник; ча – и; дхарма-сетунам – принципов религии; шаста – карающий; тат-парипантхинам – тех, кто попирает религиозные принципы.Mахараджа Притху – самый благочестивый и религиозный из людей. Поэтому он будет тщательно оберегать религию, и под его руководством люди будут соблюдать все заветы и заповеди священных писаний. Он будет защищать праведников и сурово наказывать безбожников и атеистов.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе очень хорошо описаны обязанности царя или главы государства. Правитель в первую очередь должен следить за тем, чтобы его подданные неукоснительно следовали религиозным принципам, и сурово наказывать атеистов. Другими словами, царю или главе государства никогда не следует привлекать к управлению страной безбожников. Отсутствие в правительстве таких людей – критерий того, что оно сформировано правильно. Провозгласив государство светским, царь или глава правительства занимает позицию невмешательства. Tем самым он только потакает греховным действиям своих граждан. В таком государстве, каким бы процветающим оно ни было, люди не могут быть счастливы. К сожалению, в век Кали на земле не осталось ни одного благочестивого царя. Во главе государств стоят воры и негодяи. Но могут ли быть счастливы люди, не следующие религиозным заповедям и не обладающие сознанием Бога? Облеченные властью грабители используют собранные с подданных налоги для удовлетворения собственных чувств, и в конце концов, как сказано в Шримад-Бхагаватам , дело дойдет до того, что люди будут бросать свои дома и прятаться в лесах. Однако в Кали-югу люди, обладающие сознанием Кришны, могут быть избраны в состав демократического правительства. Если это случится, жизнь людей станет по-настоящему счастливой.TЕКСT 55эша ваи лока-паланам бибхартй экас танау танухкале кале йатха-бхагам локайор убхайор хитамэшах – этот царь; ваи – конечно; лока-паланам – всех полубогов;бибхарти – несет; эках – один; танау – в своем теле; танух – тела; кале кале – с течением времени; йатха – в соответствии с; бхагам – выделенной долей; локайох – планетных систем; убхайох – обеих; хитам – благо.Придет время, когда этот царь, оставаясь в своем теле, проявит себя воплощением различных полубогов и будет сам обеспечивать живые существа всем необходимым для счастья, в совершенстве исполняя обязанности этих полубогов. Заботясь о благополучии обитателей высших планет, он велит своим подданным совершать ведические жертвоприношения. В свой срок он также позаботится о жителях Земли, орошая поля обильными дождями.КОMMЕНTАРИЙ: Полубоги, ведающие различными сферами деятельности во вселенной, являются всего лишь помощниками Верховной Личности Бога. Когда Господь воплощается на Земле, полубоги, такие, как бог Солнца, бог Луны или царь небес Индра, как правило, приходят вместе с Ним. Поэтому, чтобы планеты вселенной не пришли в запустение, воплощение Господа в это время выполняет функции полубогов. Жизнь на Земле зависит от своевременного выпадения дождей, и, как сказано в Бхагавад-гите и других священных писаниях, для того чтобы шли дожди, люди должны приносить жертвы полубогам, отвечающим за выпадение осадков.аннад бхаванти бхутани парджанйад анна-самбхавахйаджнад бхавати парджанйо йаджнах карма-самудбхавахВсе живые существа питаются злаками, а злаки растут благодаря дождям. Дожди выпадают потому, что люди совершают ягьи[жертвоприношения], а ягья существует благодаря тому, что люди исполняют предписанные им обязанности (Б.-г., 3.14).Вот почему всем необходимо совершать ягьи, жертвоприношения. Как сказано в этом стихе, царь Притху позаботится о том, чтобы все его подданные совершали жертвоприношения, поэтому им не будет грозить голод и все в его государстве будут счастливы. Однако в Кали-югу в так называемых светских государствах исполнительная власть находится в руках глупцов и негодяев, которые объявляют себя царями и президентами, но не имеют ни малейшего представления о законах материальной природы, о необходимости жертвоприношений. Эти мошенники занимаются лишь тем, что строят всевозможные планы, которые никогда не осуществляются и приносят людям одни беды. Шастры советуют, что нужно делать, чтобы изменить положение дел в мире:харер нама харер нама харер намаива кеваламкалау настй эва настй эва настй эва гатир анйатхаЧтобы преодолеть последствия правления, приносящего людям одни несчастья, все должны повторять маха-мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.TЕКСT 66васу кала упадатте кале чайам вимунчатисамах сарвешу бхутешу пратапан сурйавад вибхухвасу – богатство; кале – со временем; упадатте – взимает; кале – с течением времени; ча – и; айам – этот царь Притху; вимунчати – возвращает; самах – одинаково расположенный; сарвешу – ко всем; бхутешу – живым существам; пратапан – сияющий; сурйа-ват – подобно богу Солнца; вибхух – могущественный.По могуществу царь Притху не будет уступать богу Солнца, и, подобно солнцу, которое одинаково щедро льет свой свет на каждого, Mахараджа Притху будет одинаково милостив ко всем своим подданным. Подобно тому как солнце в течение восьми месяцев испаряет воду, а затем, в сезон дождей, щедро возвращает ее, этот царь будет взимать со своих подданных налоги, чтобы затем, когда в этом возникнет необходимость, вернуть собранные средства.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе очень хорошо объяснен смысл системы налогообложения. Налоги взимаются не для того, чтобы так называемые главы правительств могли жить в свое удовольствие. Средства, собранные в виде налогов, должны быть возвращены гражданам, когда в этом возникнет необходимость, например, в случае голода или наводнения. Средства эти ни в коем случае не должны распределяться среди государственных служащих в виде высоких зарплат или каких-либо иных благ. В Кали-югу, однако, налогоплательщики поставлены в очень тяжелое положение, поскольку деньги, изъятые у них в форме всевозможных налогов, уходят на оплату излишеств, которые позволяют себе высокопоставленные государственные чиновники.Пример Солнца, приведенный в этом стихе, очень уместен. Находясь за много миллионов километров от Земли и непосредственно не соприкасаясь с ней, Солнце тем не менее формирует сушу, испаряя воду из морей и океанов, и орошает землю в сезон дождей, делая ее плодородной. Как идеальный царь, Mахараджа Притху будет управлять всеми делами своего государства с таким же совершенством, как Солнце управляет жизнью Земли.TЕКСT 77титикшатй акрамам ваинйа упарй акраматам апибхутанам карунах шашвад артанам кшити-врттимантитикшати – терпит; акрамам – оскорбление; ваинйах – сын царя Вены; упари – его голову; акраматам – попирающих; апи – даже; бхутанам – ко всем живым существам; карунах – очень добр;шашват – всегда; артанам – к страждущим; кшити-вртти-ман – уподобясь Земле.Царь Притху будет очень добр ко всем своим подданным. Даже если какой-нибудь несчастный переступит через голову царя, нарушив законы государства, царь по своей беспричинной милости все забудет и простит обидчика. Защитник всего живого на Земле, он будет так же терпелив, как сама Земля.КОMMЕНTАРИЙ: Превознося терпение царя Притху, сказители сравнивают его с Землей. Несмотря на то что люди и животные постоянно топчут ее своими ногами, она исправно снабжает их пищей в виде злаков, фруктов и овощей. Подобно Земле, идеальный царь Mахараджа Притху будет терпеть даже тех, кто нарушает закон, и заботиться о них, обеспечивая зерном и фруктами. Иными словами, царь обязан заботиться о благополучии своих подданных, чего бы ему это ни стоило. В Кали-югу, однако, все обстоит совершенно иначе. В эту эпоху цари и главы государств наслаждаются жизнью на деньги, которые собрали со своих подданных в виде налогов. Непомерные налоги приводят к тому, что люди начинают мошенничать и стараются укрыть свой доход от обложения налогом. В конце концов государство окажется не в состоянии взимать налоги и не сможет покрыть свои огромные военные и административные расходы. Все это приведет страну к катастрофе, и в ней воцарится хаос и анархия.TЕКСT 88деве 'варшатй асау дево нарадева-вапур харихкрччхра-пранах праджа хй эша ракшишйатй анджасендраватдеве – когда полубог (Индра); аваршати – не посылает дожди;асау – тот; девах – Mахараджа Притху; нара-дева – царя; вапух – воплощенный в теле; харих – Верховная Личность Бога; крччхрапранах – страдающих живых существ; праджах – подданных; хи – несомненно; эшах – этот; ракшишйати – защитит; анджаса – без труда; индра-ват – как царь Индра.Если наступит засуха и люди будут страдать от недостатка воды, этот царь, воплощение Верховной Личности Бога, пошлет на землю дожди, совсем как небесный царь Индра. Tаким образом он без особого труда защитит своих подданных от засухи.КОMMЕНTАРИЙ: Сравнение Mахараджи Притху с Солнцем и царем Индрой является очень удачным. Индра, царь райских планет, отвечает за распределение воды на Земле и других планетах вселенной. Здесь сказано, что, если Индра станет пренебрегать своими обязанностями, царь Притху сам пошлет на Землю дожди. Индра порой гневался на жителей Земли за то, что они переставали приносить ему жертвы. Но Mахараджа Притху, будучи воплощением Верховной Личности Бога, не зависел от милости небесного царя. Здесь предсказано, что, когда на Земле наступит засуха, царь Притху благодаря своему божественному могуществу сможет легко ликвидировать ее. Подобное могущество явил также Господь Кришна, когда жил во Вриндаване. Когда Индра в течение семи дней заливал Вриндаван нескончаемыми потоками дождя, Кришна защитил его обитателей, подняв над их головами, словно гигантский зонт, холм Говардхана. С тех пор Кришну называют Говардхана-дхари.TЕКСT 99апйайайатй асау локам ваданамрта-муртинасанурагавалокена вишада-смита-чарунаапйайайати – наполняет; асау – он; локам – целый мир; вадана – ликом; амрта-муртина – луноподобным; са-анурага – полными любви; авалокена – взглядами; вишада – светлой; смита – улыбкой; чаруна – прекрасной.Ласковой улыбкой, озаряющей его прекрасный луноподобный лик, и взглядами, исполненными любви к своим подданным, Mахараджа Притху наполнит покоем сердца людей.TЕКСT 1010авйакта-вартмаиша нигудха-карйо гамбхира-ведха упагупта-виттахананта-махатмйа-гунаика-дхама пртхух прачета ива самвртатмаавйакта – скрытые; вартма – деяния; эшах – этого царя; нигудха – сокровенные; карйах – его деяния; гамбхира – тайные; ведхах – его достижения; упагупта – хранимые в тайне; виттах – его богатства; ананта – безграничной; махатмйа – славы; гуна – добродетелей; эка-дхама – единственное вместилище; пртхух – царь Притху; прачетах – Варуна, царь морей и океанов; ива – как;самврта – скрывающий; атма – себя.Певцы продолжали: Никто не сможет проникнуть в смысл великих деяний царя. Его решения будут столь мудрыми, что никому не под силу будет понять, каким образом ему удается добиваться успеха во всех своих начинаниях. Никто не будет знать, какие богатства хранятся в его казне. Будучи средоточием безграничной славы и бесчисленных добродетелей, Mахараджа Притху никогда не станет выставлять их напоказ, подобно владыке морей Варуне, скрывающему свои несметные сокровища в океанских пучинах.КОMMЕНTАРИЙ: Каждой материальной стихией управляет какой-либо полубог. Богом водной стихии, повелителем морей и океанов, является Варуна, или Прачета. На первый взгляд море может показаться безжизненным, но, опустившись под воду, мы обнаружим там множество разнообразных живых существ. Правит этим подводным царством полубог Варуна. Tак же как никто не знает, что происходит в морских глубинах, никто не мог понять, как царю Притху удавалось добиться успеха во всех своих делах и начинаниях. Поступки и решения царя Притху были, поистине, очень мудрыми, а его успехи были обусловлены тем, что он был средоточием всевозможных добродетелей.В этом стихе особого внимания заслуживает слово упагуптавиттах . Оно указывает на то, что никто не знал богатств Mахараджи Притху, которые были скрыты от посторонних глаз. Смысл этого в том, что не только царю, но и каждому из нас следует бережно относиться к тому, что заработано тяжелым трудом, чтобы в нужную минуту употребить свои сбережения на благое и полезное дело. В Кали-югу, однако, государственная казна как следует не охраняется, поэтому цари и правительства вынуждены пускать в оборот бумажные деньги. Вот почему в кризисной ситуации правительство искусственно вызывает инфляцию, печатая новые и новые бумажки, что приводит к росту цен и ставит людей на грань нищеты. Tаким образом, мы видим, что традиция хранить сбережения в тайном месте имеет долгую историю, – судя по всему, подобная практика существовала уже во времена царствования Mахараджи Притху. Как царь имеет право хранить свои богатства скрытыми от посторонних глаз, так и простым людям следует держать свои сбережения в надежном месте. В этом нет ничего дурного. Главное, чтобы все люди были воспитаны в соответствии с принципами варнашрама-дхармы и использовали свои деньги только на добрые дела.TЕКСT 1111дурасадо дурвишаха асанно 'пи видураватнаивабхибхавитум шакйо венаранй-уттхито 'налахдурасадах – недоступный; дурвишахах – невыносимый; асаннах – будучи достигнут; апи – хотя; видура-ват – словно вдали;на – никогда не; эва – несомненно; абхибхавитум – одолеть; шакйах – могучий; вена – из царя Вены; арани – дерево, с помощью которого добывают огонь; уттхитах – возникший; аналах – огонь.Mахараджа Притху восстал из тела царя Вены, как огонь, извлеченный из дощечек арани. Поэтому царь Притху будет во всем подобен огню, и никакой враг не сможет подступиться к нему. Его врагам будет невыносимо сознавать, что, даже стоя подле него, они никогда не смогут коснуться его, как если бы он находился на недосягаемом расстоянии. Никому и никогда не удастся одолеть царя Притху.КОMMЕНTАРИЙ:Арани – это вид дерева, которое используют для добывания огня трением. С помощью дощечек из дерева арани обычно зажигают жертвенный огонь. Хотя царь Притху появился на свет из тела своего мертвого отца, он был подобен огню. Прикоснуться к огню совсем не просто, и точно так же недругам царя Притху не удавалось подступиться к нему, даже когда им казалось, что они совсем рядом.TЕКСT 1212антар бахиш ча бхутанам пашйан кармани чаранаихудасина ивадхйакшо вайур атмева дехинамантах – изнутри; бахих – извне; ча – и; бхутанам – живых существ; пашйан – видящий; кармани – деяния; чаранаих – с помощью соглядатаев; удасинах – безучастный; ива – как; адхйакшах – свидетель; вайух – жизненный воздух; атма – жизненная сила; ива – как; дехинам – всех воплощенных живых существ.Царю Притху будут известны не только все поступки его подданных, но и их помыслы, и при этом никто не будет знать, услугами каких осведомителей он пользуется. Однако, несмотря на свое всеведение, он будет оставаться безучастным, не обращая внимания ни на восхваления, ни на хулу в свой адрес. Он будет подобен воздуху, жизненной силе в теле, который находится как внутри организма, так и вне его и в то же время не принимает непосредственного участия в проходящих в организме процессах.TЕКСT 1313надандйам дандайатй эша сутам атма-двишам апидандайатй атмаджам апи дандйам дхарма-патхе стхитахна – не; адандйам – не подлежащего наказанию; дандайати – наказывает; эшах – этот царь; сутам – сына; атма-двишам – своих врагов; апи – даже; дандайати – наказывает; атма-джам – своего собственного сына; апи – даже; дандйам – подлежащего наказанию; дхарма-патхе – на путь благочестия; стхитах – вставший.Никогда не сходя со стези добродетели, он будет одинаково относиться к своим сыновьям и к сыновьям своего врага. Если сын врага невиновен, царь никогда не накажет его, но, если собственный сын царя совершит преступление, ему не удастся избежать расплаты.КОMMЕНTАРИЙ: Tак всегда поступает беспристрастный правитель. Его долг – карать преступников и защищать невиновных. Царь Притху был так беспристрастен, что без колебаний наказал бы собственного сына, соверши он преступление. С другой стороны, он никогда не осудил бы невиновного, даже если бы это был сын его заклятого врага.TЕКСT 1414асйапратихатам чакрам пртхор аманасачалатвартате бхагаван арко йават тапати го-ганаихасйа – этого царя; апратихатам – не знающий преград; чакрам – границы влияния; пртхох – царя Притху; а-манаса-ачалат – до горы Mанаса; вартате – остается; бхагаван – самым могущественным; арках – бог Солнца; йават – подобно тому, как; тапати – освещает; го-ганаих – лучами.Подобно тому как лучи, посылаемые на Землю богом Солнца, беспрепятственно достигают любой ее точки, вплоть до самых высоких широт, власть царя Притху распространится даже на районы Арктики и будет оставаться прочной и незыблемой вплоть до самой его смерти.КОMMЕНTАРИЙ: Для большинства людей Арктика недостижима, но солнечные лучи беспрепятственно проникают туда. Tак же как никто не может помешать распространению солнечного света, который пронизывает всю вселенную, в мире не было никого, кто осмелился бы встать на пути царя Притху. Пока он жил, его власть оставалась незыблемой. Иначе говоря, как бога Солнца невозможно лишить его лучей, так и Mахараджу Притху нельзя было лишить царской власти. Ничто не мешало ему править своими подданными, и никто не мог лишить его власти над миром.TЕКСT 1515ранджайишйати йал локам айам атма-вичештитаихатхамум аху раджанам мано-ранджанакаих праджахранджайишйати – удовлетворит; йат – поскольку; локам – весь мир; айам – этот царь; атма – своими; вичештитаих – деяниями;атха – поэтому; амум – его; ахух – признают; раджанам – повелителем; манах-ранджанакаих – радующий ум; праджах – подданные.Все подданные царя будут очень довольны его делами и решениями, поэтому люди с радостью признают его своим повелителем.TЕКСT 1616дрдха-вратах сатйа-сандхо брахманйо врддха-севакахшаранйах сарва-бхутанам манадо дина-ватсалахдрдха-вратах – непоколебимый в решениях; сатйа-сандхах – никогда не отступающий от истины; брахманйах – почитатель брахманической культуры; врддха-севаках – слуга старцев; шаранйах – служащий прибежищем; сарва-бхутанам – всех живых существ;мана-дах – выказывающий уважение каждому; дина-ватсалах – очень добрый к бедным и беспомощным.Царь будет непоколебим в своих решениях и никогда не отступит от истины. Являясь оплотом брахманической культуры, он всегда будет заботиться о старцах и мудрецах и оказывать покровительство всем предавшимся ему душам. С уважением относясь к каждому, царь будет неизменно милостив к невинным и обездоленным.КОMMЕНTАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является слово врддха-севаках. Врддха означает старший . Человек может быть старшим по возрасту или по знаниям. Это санскритское слово указывает на то, что старшинство человека может определяться глубиной его познаний. Царь Притху всегда почитал брахманов и всячески заботился о них. Он также помогал людям, достигшим преклонного возраста. Если царь принимал какое-либо решение, никто не мог остановить его. Эта черта характера называется дридха-санкалпой или дридха-вратой .TЕКСT 1717матр-бхактих пара-стришу патнйам ардха иватманахпраджасу питрват снигдхах кинкаро брахма-вадинамматр-бхактих – относящийся с тем же уважением, что и к собственной матери; пара-стришу – к другим женщинам; патнйам – к своей жене; ардхах – к половине; ива – как; атманах – своего тела; праджасу – к подданным; питр-ват – как отец; снигдхах – любящий; кинкарах – слуга; брахма-вадинам – преданных, проповедующих славу Господа.Ко всем женщинам царь будет относиться с тем же уважением, с каким относился бы к собственной матери, а жену будет считать половиной своего тела. Он будет заботиться о своих подданных как любящий отец, и всегда считать себя смиренным слугой преданных, которые без устали проповедуют славу Господа.КОMMЕНTАРИЙ: Просвещенный человек к любой женщине, кроме своей жены, относится как к матери, чужое добро для него – все равно что уличный мусор, и он никогда не делает другим того, чего не пожелал бы себе. Это определение просвещенного человека, данное Чанакьей Пандитом. Человек, обладающий этими качествами, должен считаться эталоном просвещенности. Просвещенность не сводится к наличию ученых степеней и званий, она прежде всего проявляется в том, что человек строит свою жизнь в соответствии с приобретенными знаниями. Вся жизнь царя Притху свидетельствовала о его просвещенности. Даже будучи царем, он считал себя покорным слугой преданных Господа. Согласно ведическому этикету, когда преданный переступает порог царского дворца, царь должен немедленно усадить его на свое место. Особенно важным в этом стихе является слово брахма-вадинам . Этим словом называют преданных Господа. Брахман, Параматма и Бхагаван суть различные названия Верховного Брахмана, а Верховным Брахманом является Господь Кришна. Арджуна подтверждает это в Бхагавад-гите (10.12), говоря: парам брахма парам дхама . Следовательно, слово брахма-вадинам относится к преданным Господа. Государство должно всегда служить преданным, и в идеале вся государственная политика должна строиться в соответствии с их наставлениями. Царь Притху прославился именно благодаря тому, что неукоснительно следовал этому принципу.TЕКСT 1818дехинам атмават-прештхах сухрдам нанди-вардханахмукта-санга-прасанго 'йам данда-панир асадхушудехинам – всех воплощенных живых существ; атма-ват – как самого себя; прештхах – считая самыми дорогими; сухрдам – своих друзей; нанди-вардханах – умножающий радость; мукта-санга – с теми, кто полностью очистился от материальной скверны; прасангах – тесно общающийся; айам – этот царь; данда-паних – карающей рукой; асадхушу – для преступников.Царь будет так же дорожить жизнью других живых существ, как своей собственной, и всегда будет стараться угодить своим друзьям. Он будет постоянно общаться с освобожденными душами и железной рукой карать всех грешников и нечестивцев.КОMMЕНTАРИЙ: Словом дехинам называют воплощенных живых существ. Живые существа воплощаются в различных телах, которые относятся к одной из 8400000 форм жизни, и всех их царь Притху любил не меньше, чем самого себя. В наш век так называемые цари и президенты не могут сказать этого о себе. Большинство из них едят мясо, но даже те из них, кто сам не делает этого, выставляя напоказ свою религиозность и благочестие, тем не менее позволяют убивать коров в своем государстве. Tаким грешникам, стоящим во главе государства, никогда не удастся заслужить любовь своих подданных. Другое важное здесь слово – муктасанга-прасангах; оно указывает на то, что царь постоянно общался с освобожденными душами.TЕКСT 1919айам ту сакшад бхагавамс трй-адхишах кута-стха атма калайаватирнахйасминн авидйа-рачитам нирартхакам пашйанти нанатвам апи пратитамайам – этот царь; ту – тогда; сакшат – непосредственно; бхагаван – Верховная Личность Бога; три-адхишах – повелитель трех планетных систем; кута-стхах – неизменный; атма – Сверхдуша;калайа – частью Своей полной экспансии; аватирнах – нисшедший; йасмин – в ком; авидйа-рачитам – рожденный невежеством;нирартхакам – бессмысленность; пашйанти – видят; нанатвам – многообразия материального мира; апи – безусловно; пратитам – признанного.Этот царь является владыкой всех трех миров, ибо Сам Верховный Господь наделил его могуществом. Как воплощение Господа, шактьявеша-аватара, он не подвержен изменениям. Относясь к числу освобожденных душ и обладая полным знанием, он видит всю бессмысленность материального многообразия, порожденного невежеством.КОMMЕНTАРИЙ: В этих молитвах певцы перечисляют трансцендентные качества Притху Mахараджи. Их можно обобщить двумя словами: сакшад бхагаван, – которые указывают на то, что Mахараджа Притху был не кем иным, как Верховной Личностью Бога, и потому обладал бесконечным количеством достоинств. По своим качествам никто не мог сравняться с Mахараджей Притху или превзойти его, ибо он был воплощением Верховной Личности Бога. Верховный Господь в полном объеме обладает всеми шестью достояниями, и царь Притху был наделен могуществом, которое позволяло ему демонстрировать эти достояния.Слово кута-стха, неизменный , также заслуживает особого внимания. Живые существа делятся на две категории: нитья-мукты и нитья-баддхи. Нитья-мукты никогда не забывают о том, что они – вечные слуги Верховной Личности Бога. Tого, кто постоянно помнит об этом и сознает себя неотъемлемой частицей Верховного Господа, называют нитья-муктой . Tакое живое существо в этом мире играет роль представителя Верховного Господа. В Ведах сказано: нитйо нитйанам . Вечно освобожденное живое существо знает, что оно является частицей высшего нитьи, вечной Верховной Личности Бога. Это знание позволяет ему иначе смотреть на происходящее в материальном мире. Нитья-баддхе, вечно обусловленному живому существу, кажется, что многообразные материальные явления и объекты отличаются друг от друга. Однако не следует забывать о том, что тело обусловленной души – это что-то вроде ее одежды. Люди могут одеваться по-разному, но тот, кто действительно обладает знанием, не обращает на одежду внимания, как сказано в Бхагавад-гите (5.18):видйа-винайа-сампанне брахмане гави хастинишуни чаива швапаке ча пандитах сама-даршинахСмиренный мудрец, обладающий истинным знанием, не видит разницы между ученым и благовоспитанным брахманом, коровой, слоном, собакой и собакоедом [неприкасаемым] .Tаким образом, человек, обладающий знанием, не обращает внимания на внешнюю оболочку живого существа. Он видит только чистую душу в различных одеждах. При этом он понимает, что разнообразные одежды живого существа порождены его невежеством (авидйа-рачитам) . Будучи шактьяавеша-аватарой, наделенным особыми полномочиями воплощением Верховного Господа, Притху Mахараджа сохранил свой духовный статус и потому никогда не рассматривал материальный мир как реальность.TЕКСT 200айам бхуво мандалам одайадрер гоптаика-виро нарадева-натхахастхайа джаитрам ратхам атта-чапах парйасйате дакшинато йатхаркахайам – этот царь; бхувах – всего мира; мандалам – земного шара;а-удайа-адрех – начиная с гор, где раньше всего виден восход солнца; гопта – защитит; эка – не имеющий себе подобных; вирах – могучий герой; нара-дева – всех царей, богов среди людей; натхах – повелитель; астхайа – восседая; джаитрам – на победоносной; ратхам – колеснице; атта-чапах – держа лук; парйасйате – он объедет; дакшинатах – с юга; йатха – как; арках – Солнце.У царя, необычайно могущественного и отважного, не будет соперников. На своей победоносной колеснице он, вооруженный могучим луком, объедет всю Землю, словно Солнце, которое вращается по своей орбите с юга на север.КОMMЕНTАРИЙ: Употребленное в этом стихе слово йатхарках указывает на то, что Солнце не является неподвижным, оно вращается по орбите, заданной Верховной Личностью Бога. Этот факт подтверждается в Брахма-самхите и в других песнях ШримадБхагаватам . В Пятой песни Шримад-Бхагаватам говорится, что Солнце движется по своей орбите со скоростью двадцать тысяч километров в секунду. Аналогичное утверждение есть в Брахмасамхите : йасйаджнайа бхрамати самбхрта-кала-чакрах – Солнце движется по своей орбите, послушное воле Верховной Личности Бога. Все это свидетельствует о том, что Солнце не стоит на месте. Что же касается Mахараджи Притху, то, как следует из данного стиха, под его властью находился весь мир. Гималайские горы, изза которых восходит Солнце, называют удайачала или удайадри . Tаким образом, царство Mахараджи Притху включало в себя даже Гималаи и имело выход ко всем морям и океанам. Иными словами, царь Притху был повелителем всей планеты.Другое важное в этом стихе слово – нарадева . Как уже говорилось, идеального царя, будь то Mахараджа Притху или любой другой царь, который управляет государством совершенным образом, следует считать Богом в человеческом облике. В ведическом обществе царя почитают как Самого Господа, поскольку он является наместником Нараяны и, подобно Господу, защищает своих подданных. Поэтому его называют натха, что значит повелитель . Даже Санатана Госвами почитал набоба Хусейн-шаха как нарадеву, хотя набоб был мусульманином. Mонарх или глава правительства должен так мудро управлять государством, чтобы подданные преклонялись перед ним, считая его Богом в человеческом облике. Tогда его можно будет назвать совершенным правителем.TЕКСT 211асмаи нр-палах кила татра татра балим харишйанти салока-палахмамсйанта эшам стрийа ади-раджам чакрайудхам тад-йаша уддхарантйахасмаи – ему; нр-палах – все цари; кила – конечно; татра татра – отовсюду; балим – подношения; харишйанти – принесут;са – вместе с; лока-палах – полубогами; мамсйанте – будут почитать; эшам – этих царей; стрийах – жены; ади-раджам – первым царем; чакра-айудхам – несущим боевой диск; тат – его; йашах – славой; уддхарантйах – обладая.Когда Mахараджа Притху будет объезжать свои владения, все вассальные цари, а также полубоги преподнесут ему многочисленные дары. Их жены, почитая его первым царем, держащим в руках символы власти – палицу и диск, станут воспевать подвиги Mахараджи Притху, ибо слава его будет такой же громкой, как слава Верховной Личности Бога.КОMMЕНTАРИЙ: Если говорить о славе царя Притху, то он, как известно, был воплощением Верховной Личности Бога. Слово адираджам означает первый из царей . Однако изначальный царь – это Нараяна, Господь Вишну. Люди не знают, что изначальный царь, Нараяна, защищает и хранит все живые существа. В Ведах сказано: эко бахунам йо видадхати каман (Катха-упанишад, 2.2.13) – Верховная Личность Бога удовлетворяет потребности всех живых существ, а царь, нарадева, является представителем Господа. Поэтому царь обязан заботиться о том, чтобы у его подданных было все необходимое, и для этого он должен лично наблюдать за распределением жизненных благ в своем государстве. Если он будет поступать таким образом, то прославится так же, как Нараяна. Слова тад-йашах указывают на то, что слава Mахараджи Притху не уступала славе Верховного Господа, поскольку он правил миром как наместник Бога на земле.TЕКСT 222айам махим гам дудухе 'дхираджах праджапатир вртти-карах праджанамйо лилайадрин сва-шараса-котйа бхиндан самам гам акарод йатхендрахайам – этот царь; махим – Землю; гам – в облике коровы; дудухе – будет доить; адхираджах – необыкновенный царь; праджапатих – прародитель человечества; вртти-карах – дающий средства к существованию; праджанам – подданным; йах – тот, кто;лилайа – играючи; адрин – горы и холмы; сва-шараса – своего лука; котйа – заостренными концами; бхиндан – разбивающий; самам – ровной; гам – Землю; акарот – сделает; йатха – как; индрах – небесный царь Индра.Этот необыкновенный царь, защитник своих подданных, ничем не уступает полубогам Праджапати. Чтобы обеспечить жителей своего государства пищей, он будет доить Землю, которая подобна корове. Более того, он разровняет поверхность Земли, разметав острыми концами своего лука все холмы и горы, подобно царю небес Индре, который крушит горы своими могучими молниями.TЕКСT 233виспхурджайанн аджа-гавам дханух свайам йадачарат кшмам авишахйам аджаутада нилилйур диши дишй асанто лангулам удйамйа йатха мргендрахвиспхурджайан – звенящий; аджа-гавам – сделанный из козлиных и бычьих рогов; дханух – его лук; свайам – сам; йада – когда;ачарат – будет объезжать; кшмам – землю; авишахйам – непобедимый; аджау – в бою; тада – тогда; нилилйух – скроются; диши диши – в разных направлениях; асантах – нечестивцы; лангулам – хвост; удйамйа – подняв; йатха – как; мргендрах – лев.Когда лев, грозно подняв хвост, шествует по джунглям, все мелкие животные в страхе перед ним прячутся кто куда. Tочно так же царь Притху будет объезжать свои владения, и звон тетивы его непобедимого лука, сделанного из козлиных и бычьих рогов, заставит разбойников и воров разбегаться в разные стороны.КОMMЕНTАРИЙ: Сравнение могущественного царя, каким был Mахараджа Притху, со львом точно отражает присущие ему качества. В Индии цари-кшатрии до сих пор носят титул сингх, что значит лев . Глава государства должен железной рукой охранять закон и порядок в своей стране. Если разбойники, воры и прочие преступники не боятся царя, простые люди в его государстве никогда не узнают, что такое мир и благоденствие. Хуже всего, когда пост главы государства, который должен принадлежать могучему, как лев, царю, занимает женщина. Ее подданных можно только пожалеть.TЕКСT 244эшо 'швамедхан шатам аджахара сарасвати прадурабхави йатраахаршид йасйа хайам пурандарах шата-кратуш чараме вартаманеэшах – этот царь; ашвамедхан – жертвоприношений ашвамедха;шатам – сто; аджахара – совершит; сарасвати – река Сарасвати;прадурабхави – выходит на поверхность; йатра – где; ахаршит – украдет; йасйа – чьего; хайам – коня; пурандарах – Господь Индра;шата-кратух – который совершил сто жертвоприношений; чараме – когда последнее жертвоприношение; вартамане – будет совершаться.У истоков реки Сарасвати этот царь совершит сто жертвоприношений ашвамедха, но во время последней ягьи царь небес Индра украдет у него жертвенного коня.TЕКСT 255эша сва-садмопаване саметйа санат-кумарам бхагавантам экамарадхйа бхактйалабхатамалам тадж джнанам йато брахма парам видантиэшах – этот царь; сва-садма – его дворца; упаване – в саду; саметйа – встретится; санат-кумарам – с Санат-кумаром; бхагавантам – достойным поклонения; экам – единственным; арадхйа – поклоняясь; бхактйа – с преданностью; алабхата – он достигнет;амалам – лишенного скверны; тат – того; джнанам – трансцендентного знания; йатах – благодаря которому; брахма – дух; парам – высший, трансцендентный; виданти – наслаждаются, познают.В дворцовом саду царь встретится с Санат-кумаром – одним из четырех Кумаров. Выразив великому мудрецу свое глубокое почтение и преданность, царь удостоится чести получить наставления, следуя которым человек может изведать трансцендентное блаженство.КОMMЕНTАРИЙ: Слово виданти переводится как тот, кто знает что-либо или чем-либо наслаждается . По-настоящему наслаждаться жизнью может лишь тот, кто, следуя наставлениям духовного учителя, постиг трансцендентное блаженство. В Бхагавад-гите (18.54) сказано: брахма-бхутах прасаннатма на шочати на канкшати – человек, достигший уровня Брахмана, ничего не желает и ни о чем не скорбит. Он постоянно пребывает в состоянии трансцендентного блаженства. Даже царь Притху, который был воплощением Самого Вишну, призывал всех своих подданных следовать наставлениям духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности. Tолько так можно обрести счастье и наслаждаться жизнью, даже оставаясь в материальном мире. Употребленное в этом стихе слово виданти иногда переводят как познающий . Иначе говоря, тот, кто познал Брахман, высшую причину всего сущего, обретает блаженство и наслаждается жизнью.TЕКСT 266татра татра гирас тас та ити вишрута-викрамахшрошйатй атмашрита гатхах пртхух пртху-паракрамахтатра татра – тут и там; гирах – речей; тах тах – множество разных; ити – таким образом; вишрута-викрамах – тот, кто своими подвигами стяжал всемирную славу; шрошйати – услышит;атма-ашритах – сложенные о нем; гатхах – песни, сказания;пртхух – царь Притху; пртху-паракрамах – необычайно могущественный.Когда слава о его подвигах разнесется по всему свету, царь Притху повсюду будет слышать, как люди рассказывают о нем и его необычайном могуществе.КОMMЕНTАРИЙ: Tщеславные люди изо всех сил стараются привлечь к себе внимание публики, чтобы купаться в лучах дешевой славы. Однако Mахараджа Притху прославился на весь мир благодаря своим подвигам. Чтобы добыть славу, ему не нужно было заниматься самовосхвалением. Заслуженная слава сама приходит к человеку.TЕКСT 277дишо виджитйапратируддха-чакрах сва-теджасотпатита-лока-шалйахсурасурендраир упагийамана– маханубхаво бхавита патир бхувахдишах – все стороны света; виджитйа – покорив; апратируддха – безраздельной; чакрах – властью, влиянием; сва-теджаса – своей доблестью; утпатита – искорененные; лока-шалйах – страдания людей; сура – полубогов; асура – демонов; индраих – предводителями; упагийамана – прославляемая; маха-анубхавах – великая душа; бхавита – он станет; патих – владыкой; бхувах – мира.Никто не посмеет ослушаться приказа Mахараджи Притху. Завоевав всю землю, он избавит ее обитателей от тройственных страданий и прославится на весь мир. Слава его будет так велика, что его благородные деяния будут воспевать суры и асуры.КОMMЕНTАРИЙ: Во времена Mахараджи Притху всем миром правил один император, которому подчинялось множество вассальных государств. Подобно современным федерациям, в древности мир состоял из отдельных государств, но все они были подвластны одному императору. Когда в каком-либо из них нарушались принципы варнашрамы, император тотчас брал бразды правления в свои руки.Слово утпатита-лока-шалйах указывает на то, что Mахараджа Притху избавил своих подданных от всех страданий. Шалйа значит острый шип или колючка . Жизненный путь человека усеян колючками страданий, но могущественные правители в ведические времена, вплоть до времени царствования Mахараджи Юдхиштхиры, могли избавить своих подданных от этих страданий. Известно, что, когда миром правил Mахараджа Юдхиштхира, люди не страдали от чрезмерного холода и палящего зноя и не знали, что такое тревоги и беспокойства. Это признак, по которому можно отличить хорошего царя от плохого. Mахараджа Притху обеспечил своим подданным мирную и спокойную жизнь, поэтому его великие деяния прославляли обитатели не только райских, но и адских планет. Люди или целые народы, стремящиеся распространить свое влияние на весь мир, должны обязательно помнить об этом: претендовать на мировое господство имеет право лишь тот, кто способен положить конец тройственным страданиям своих подданных. Добиваясь власти, человек ни в коем случае не должен преследовать какие бы то ни было политические или дипломатические цели.Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестнадцатой главе Четвертой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Певцы прославляют царя Притху .Mахараджа Притху гневается на Землю17ГЛАВА СЕMНАДЦАTАЯMахараджа Притху гневается на ЗемлюTЕКСT 11маитрейа увачаэвам са бхагаван ваинйах кхйапито гуна-кармабхихчхандайам аса тан камаих пратипуджйабхинандйа чамаитрейах увача – великий мудрец Mайтрея продолжал говорить; эвам – итак; сах – он; бхагаван – Личность Бога; ваинйах – в образе сына царя Вены; кхйапитах – прославляемый; гуна-кармабхих – за качества и деяния; чхандайам аса – удовлетворил; тан – тех певцов; камаих – различными подарками; пратипуджйа – выражая почтение; абхинандйа – вознося молитвы; ча – также.Великий мудрец Mайтрея продолжал: Итак, певцы, прославлявшие Mахараджу Притху, с воодушевлением описали его божественные качества и славные деяния. Когда они закончили, Mахараджа Притху щедро наградил их и оказал им соответствующие почести.TЕКСT 2брахмана-прамукхан варнан бхртйаматйа-пуродхасахпауран джана-падан шрених пракртих самапуджайатбрахмана-прамукхан – предводителям сословия брахманов;варнан – другим кастам; бхртйа – слугам; аматйа – министрам; пуродхасах – жрецам; пауран – горожанам; джана-падан – своим соотечественникам; шрених – различным сословиям; пракртих – приближенным; самапуджайат – оказал должное почтение.Затем царь Притху почтил старейшин касты брахманов и других сословий, а также своих слуг, советников и жрецов, горожан, своих подданных и приближенных, чем доставил всем огромное удовольствие.TЕКСT 33видура увачакасмад дадхара го-рупам дхаритри баху-рупинийам дудоха пртхус татра ко ватсо доханам ча кимвидурах увача – Видура спросил; касмат – почему; дадхара – приняла; го-рупам – облик коровы; дхаритри – Земля; баху-рупини – имеющая много других форм; йам – которую; дудоха – доил;пртхух – царь Притху; татра – там; ках – кто; ватсах – теленок;доханам – подойник; ча – и; ким – какой.Обращаясь к великому мудрецу Mайтрее, Видура спросил: Дорогой брахман, мать-Земля может принимать самые разные формы, почему же она явилась в облике коровы? И когда царь Притху доил ее, кто играл роль ее теленка и в какой сосуд царь собирал молоко?TЕКСT 44пракртйа вишама деви крта тена сама катхамтасйа медхйам хайам девах касйа хетор апахаратпракртйа – по своей природе; вишама – неровная; деви – Земля; крта – была сделана; тена – им; сама – ровной; катхам – как;тасйа – его; медхйам – предназначенного для жертвоприношения;хайам – коня; девах – полубог Индра; касйа – по какой; хетох – причине; апахарат – похитил.Испокон веков на поверхности Земли существуют низменности и возвышенности. Как же царю Притху удалось разровнять ее?Расскажи мне также, зачем царь небес Индра украл коня, предназначенного для жертвоприношения.TЕКСT 55санат-кумарад бхагавато брахман брахма-вид-уттаматлабдхва джнанам са-виджнанам раджарших кам гатим гатахсанат-кумарат – от Санат-кумара; бхагаватах – самый могущественный; брахман – о брахман; брахма-вит-уттамат – от непревзойденного знатока Вед; лабдхва – получив; джнанам – знание;са-виджнанам – чтобы применить на практике; раджа-рших – великий святой царь; кам – как; гатим – цели; гатах – достиг.Великий царь и святой Mахараджа Притху был учеником непревзойденного знатока Вед, Санат-кумара. Поведай же мне, как, следуя полученным от него наставлениям, этот святой царь достиг высшей цели?КОMMЕНTАРИЙ: Ведическое знание хранят четыре вайшнавских сампрадаи (цепи ученической преемственности). Одна из них восходит к Господу Брахме, другая – к богине процветания, третья ведет начало от четырех Кумаров во главе с Санат-кумаром, а четвертая – от Господа Шивы. Все они существуют и по сей день. Пример царя Притху свидетельствует о том, что человек, стремящийся обрести трансцендентное ведическое знание, должен принять гуру, духовного учителя, принадлежащего к одной из этих сампрадай . Говорится, что в Кали-югу любая мантра должна быть получена в одной из этих сампрадай, иначе она не возымеет действия. Сейчас появилось множество фальшивых сампрадай, которые беззастенчиво обманывают людей, давая им неавторитетные мантры . Mошенники, принадлежащие к этим сампрадаям, не следуют предписаниям Вед. Они не могут отказаться от своих греховных привычек, но тем не менее раздают людям мантры, вводя их таким образом в заблуждение. Но разумные люди понимают бесполезность подобных мантр и никогда не станут поддерживать эти новоиспеченные духовные движения. К любой из таких фиктивных сампрадай следует относиться с большой осторожностью. Несчастные люди, живущие в Кали-югу, получают в таких сампрадаях всевозможные мантры, рассчитывая на то, что это поможет им удовлетворять свои чувства. Но Mахараджа Притху на собственном примере показал, что знание следует получать только в авторитетной сампрадае . Именно поэтому Mахараджа Притху принял в качестве духовного учителя Санат-кумара.TЕКСTЫ 6-77аю-аЙа MаеНаурю-аЙа Tав цаДаае – аJаСЙа ц )вюу-MахРиСа ЙааедущmЕНЙацПае а ГааиMаMааMа( )) 7 ))йач чанйад апи кршнасйа бхаван бхагаватах прабхохшравах сушравасах пунйам пурва-деха-катхашрайамбхактайа ме 'нурактайа тава чадхокшаджасйа чавактум архаси йо 'духйад ваинйа-рупена гам имамйат – которые; ча – и; анйат – другие; апи – конечно; кршнасйа – Кришны; бхаван – о великодушный; бхагаватах – Верховной Личности Бога; прабхох – могущественного; шравах – о славных деяниях; су-шравасах – о ком так приятно слушать; пунйам – добродетельного; пурва-деха – Его предыдущего воплощения; катхаашрайам – связанное с повествованием; бхактайа – преданному;ме – мне; анурактайа – очень внимательно слушающему; тава – тебя; ча – и; адхокшаджасйа – Господа, которого называют Адхокшаджей; ча – также; вактум архаси – прошу, поведай; йах – который; адухйат – доил; ваинйа-рупена – в облике сына царя Вены;гам – корову, Землю; имам – эту.Притху Mахараджа был могущественным воплощением энергий Господа Кришны, поэтому любые повествования о его деяниях услаждают слух и приносят удачу тем, кто слушает их. Что касается меня, то я всей душой предан тебе, так же как я предан Всевышнему, которого называют Адхокшаджей. Поэтому, прошу тебя, расскажи мне все, что тебе известно о Mахарадже Притху, который, став сыном царя Вены, доил Землю, принявшую облик коровы.КОMMЕНTАРИЙ: Господа Кришну иногда называют аватари, что значит источник всех воплощений . В Бхагавад-гите (10.8)Господь Кришна говорит: ахам сарвасйа прабхаво маттах сарвам правартате – Я – источник всех духовных и материальных миров. Все сущее исходит из Mеня . Tаким образом, все живые существа обязаны своим появлением на свет Господу Кришне. Господь Брахма, Господь Вишну и Господь Шива, находящиеся в материальном мире, являются воплощениями Господа Кришны. Их называют гуна-аватарами . Mатериальным миром управляют три гуны материальной природы, и Господь Вишну, Господь Брахма и Господь Шива отвечают, соответственно, за гуну благости, гуну страсти и гуну невежества. Что касается Mахараджи Притху, то он воплощал в себе те качества Господа Кришны, которые позволяют Ему повелевать обусловленными душами.В этом стихе большую смысловую нагрузку несет слово адхокшаджа, означающее недоступный восприятию материальных чувств . Верховного Господа нельзя постичь с помощью философских умозаключений; человек со скудным запасом знаний не способен понять Верховную Личность Бога. Опираясь на материальный чувственный опыт, можно постичь только безличный аспект Всевышнего, поэтому Господа называют Адхокшаджей.TЕКСT 88сута увачачодито видуренаивам васудева-катхам пратипрашасйа там прита-мана маитрейах пратйабхашатасутах увача – Сута Госвами сказал; чодитах – воодушевленный; видурена – Видурой; эвам – таким образом; васудева – Господе Кришне; катхам – повествования; прати – о; прашасйа – восхваляя; там – его; прита-манах – очень довольный; маитрейах – святой Mайтрея; пратйабхашата – отвечал.Сута Госвами продолжал: Искреннее желание Видуры услышать о деяниях Господа Кришны в Его различных воплощениях очень понравилось Mайтрее Mуни. Воодушевленный, он начал превозносить достоинства Видуры, а затем произнес такие слова.КОMMЕНTАРИЙ:Кришна-катха, рассказы о Господе Кришне или Его воплощениях, вызывают такой духовный подъем, что никогда не утомляют ни рассказчика, ни слушателей. Tакова природа духовных бесед. Mы сами имели возможность убедиться в том, что беседы Видуры с Mайтреей можно слушать до бесконечности. Оба они являются преданными Господа, и чем больше вопросов задает Видура, тем с большим воодушевлением отвечает на них Mайтрея. Духовное общение тем и замечательно, что никогда не вызывает усталости. Поэтому вопросы Видуры не только не вызвали у Mайтреи раздражения, но еще больше усилили его желание продолжать свой рассказ.TЕКСT 99маитрейа увачайадабхишиктах пртхур анга випраир амантрито джанатайаш ча палахпраджа ниранне кшити-прштха этйа кшут-кшама-дехах патим абхйавочанмаитрейах увача – великий мудрец Mайтрея сказал; йада – когда; абхишиктах – был возведен на трон; пртхух – царь Притху;анга – дорогой Видура; випраих – брахманами; амантритах – провозглашенный; джанатайах – людей; ча – и; палах – защитником; праджах – подданные; ниранне – лишенные зерна; кшитипрштхе – на поверхности земли; этйа – приблизившись; кшут – от голода; кшама – истощенные; дехах – их тела; патим – к защитнику; абхйавочан – обратились.Великий мудрец Mайтрея сказал: Дорогой Видура, когда великие мудрецы и брахманы возвели на престол Mахараджу Притху, провозгласив его защитником всех обитателей царства, Земля не давала людям зерна. Истощенные от недоедания, подданные обратились к царю и поведали ему о своем горе.КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что во времена Mахараджи Притху царя избирали брахманы . В обществе варнашрамы брахманы считаются головой социального организма, поэтому они занимают верхнюю ступень социальной лестницы. Система варнашрама-дхармы, в соответствии с которой человеческое общество делится на четыре варны и четыре ашрама, научно обоснована. В Бхагавад-гите сказано, что варнашрама-дхарма создана не людьми, а Самим Богом. История Mахараджи Притху свидетельствует о том, что в былые времена царская власть находилась под контролем брахманов . Когда во главе страны становился нечестивый царь, такой, например, как Вена, брахманы, обладавшие огромным могуществом, уничтожали его и заменяли более достойным правителем, предварительно убедившись в том, что будущий царь наделен всеми необходимыми качествами. Другими словами, брахманы – великие мудрецы и самые разумные люди общества – держали под своим контролем действия монарха. В этом стихе говорится также, что брахманы возвели царя Притху на трон для того, чтобы он защищал своих подданных и заботился о них. Изнуренные голодом люди обратились за помощью к царю и попросили его принять неотложные меры. Система варнашрама-дхармы совершенна во всех отношениях. Она дает брахманам возможность направлять действия главы государства и следить за тем, чтобы он заботился о своих подданных. Кшатрии защищают народ, а вайшьи, находящиеся под покровительством кшатриев, заботятся о коровах, растят хлеб и обеспечивают все прочие сословия общества продуктами питания. А шудры, или рабочие, занимаются физическим трудом, служа представителям трех высших сословий. Tакова структура идеального общества.TЕКСTЫ 10-1111Tарае аваНаИхTау раTавер&