TЕКСT 3636этад дхарайаманас ту йам йам пашйати чакшушапада ва самспршет садйах садхвасат са вимучйатеэтат – это; дхарайаманах – использующий; ту – даже; йам йам – кого бы ни; пашйати – увидел; чакшуша – глазами; пада – стопами; ва – или;самспршет – коснулся; садйах – немедленно; садхвасат – от всех опасностей;сах – тот; вимучйате – освобождаетсяНеуязвим пребудет даже тот, кого окинет взором или коснется стопой облаченный в эту броню.TЕКСT 3737на куташчид бхайам тасйа видйам дхарайато бхаветраджа-дасйу-грахадибхйо вйадхй-адибхйаш ча кархичитна – не; куташчит – откуда бы; бхайам – опасность;тасйа – его; видйам – эту чудодейственную молитву; дхарайатах – использующего;бхавет – может появиться; раджа – от правителя; дасйу – от воров и разбойников;граха-адибхйах – от демонов и им подобных; вйадхи-адибхйах – от болезней и других несчастий; ча – также; кархичит – когда бы ниMолитва Нараяна-кавача есть плод знанияи о тонких силах, духовно связанного с Нараяной. Tому, кто защищен этой молитвой, не страшны ни правители, ни воры, ни злые демоны, ни болезни.TЕКСT 3838имам видйам пура кашчит каушико дхарайан двиджахйога-дхаранайа свангам джахау са мару-дханваниимам – эту; видйам – молитву; пура – в прошлом;кашчит – некто; каушиках – Каушика; дхарайан – использовал;двиджах – брахман ; йога-дхаранайа – йогической силой; сва-ангам – свое тело;джахау – оставил; сах – он; мару-дханвани – в пустынеО царь небес, однажды некий брахман Каушика, что пользовался этой мантрой, силой йоги покинул тело посреди пустыни.TЕКСT 3939тасйопари виманена гандхарва-патир экадайайау читраратхах стрибхир врто йатра двиджа-кшайахтасйа – его [мертвым телом]; упари – над; виманена – на воздушном корабле; гандхарва-патих – царь Гандхарвалоки; экада – однажды;йайау – пролетая; читраратхах – Читрартха; стрибхих – прекрасными женщинами;вртах – окруженный; йатра – где; двиджа-кшайах – место кончины брахмана КаушикиНад местом, где покоились останки брахмана однажды пролетал на воздушном корабле царь Гандхарвалоки Читраратха, окруженый прекрасными девами.TЕКСT 4040гаганан нйапатат садйах савимано хй авак-ширахса валикхилйа-вачанад астхинй адайа висмитахпрасйа прачи-сарасватйам снатва дхама свам анвагатгаганат – с небес; нйапатат – упал; садйах – вдуг;са-виманах – со своим воздушным кораблем; хи – конечно; авак-ширах – вниз головой; сах – он; валикхилйа – великих мудрецов Валикхильев; вачанат – по наставлению; астхини – кости; адайа – собрав; висмитах – изумленный;прасйа – бросив; прачи-сарасватйам – в реку Сарасвати, текущую на восток;снатва – приняв омовение; дхама – в обитель; свам – свою; анвагат – вернулсяВнезапно корабль Читрартхи стал падать и Читраратха вниз головой рухнул на землю. Изумленный царь ганхарвов, по велению мудрецов Валикхильев, собрал кости брахмана и бросил их в протекавшую неподалеку реку Сарасвати. Tолько сделав это и омывшись в реке, он смог вернуться в свою обитель.TЕКСT 4141шри-шука увачайа идам шрнуйат кале йо дхарайати чадртахтам намасйанти бхутани мучйате сарвато бхайатшри-шуках увача – Шри Шукадев Госвами сказал; йах – кто;идам – это; шрнуйат – услышит; кале – в момент опасности; йах – кто;дхарайати – применит [эту молитву]; ча – также; адртах – с верой и благоговением; там – того; намасйанти – почитают; бхутани – все живые существа;мучйате – освобождается; сарватах – ото всех; бхайат – опасностейШри Шукадева Госвами заключил: О Mахарадж Парикшит, кто в минуту опасности воспользуется этой мантрой-броней или станет слушать ее с благоговением и верой, тот избежит все беды в материальном мире и будет всеми почитаем.TЕКСT 4242этам видйам адхигато вишварупач чхатакратухтраилокйа-лакшмим бубхудже винирджитйа мрдхе 'суранэтам – эту; видйам – молитву; адхигатах – принявший;вишварупат – от брахмана Вишварупы; шата-кратух – царь небес Индра;траилокйа-лакшмим – богатствами трех мирв; бубхудже – насладился;винирджитйа – победив; мрдхе – в сражении; асуран – демоновПолучив эту защитную молитву от Вишварупы, Царь Индра, совершивший сто жертвоприношений, сумел разгромить войско демонов и стал владеть богатствами всех трех миров.КОMMЕНTАРИЙ: Mагическая мантра, дарованная Индре Вишварупой имела такую силу, что позволила Индре разгромить асуров и без помех наслаждаться всеми богатствами вселенной. В этой связи Mадхвачарья отмечает:видйах кармани ча сада гурох праптах пхала-прадаханйатха наива пхаладах прасанноктах пхала-прадахЧтобы мантры принесли желаемый результат, они должны быть услышаны от истинного духовного учителя. О том же сказано в Бхагавад-гите (4.34):тад виддхи пранипатена парипрашнена севайаупадекшйанти те джнанам джнанинас таттва-даршинахЧтобы изведать истину, иди к духовному учителю. Смиренно вопрошай его и служи ему. Прозревший дух даст тебе знание, ибо ему открыта истина . Все мантры нужно обязательно получить от авторитетного гуру , и после этого ученик должен предаться гуру и сделать вс – , чтобы гуру остался им доволен.В Падма-пуране также сказано: сампрадайа-вихина йе мантрас те нишпхала матах. Существует четыре подлинные сампрадайи (преемственности духовных учителей): Брахма-сампрадая, Рудра-сампрадая, Шри-сампрадая и Кумара-сампрадая. Все мантры , которые мы повторяем, должны быть получены получены от представителя одной из этих сампрадай , – только тогда они помгут нам развить духовную силу; иначе нам не добиться успеха в духовной жизни.Конец комментария Бхактиведанты к восьмой главе Шестой песни, под названием Защитная молитва 'Нараяна-кавача' .