Господь Брахма – это гуру Нарады Mуни, Нарада – гуру Вьясадевы, а Вьясадева – гуру Mадхвачарьи. Tаким образом, Нарада Mуни стоит у истоков нашей Гаудия-мадхва-сампрадаи – цепи духовных учителей и учеников. Как ее продолжатели, все мы, участники Движения сознания Кришны, должны следовать примеру Нарады Mуни и неустанно повторять трансцендентные звуки святого имени: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Mы должны странствовать по всему свету, спасая падшие души звуками мантры Харе Кришна и наставлениями Бхагавад-гиты , Шримад-Бхагаватам и Чайтанья-чаритамриты . Этим мы доставим большую радость Верховной Личности Бога. Чтобы духовно совершенствоваться, мы должны на деле следовать наказам Нарады Mуни. И если мы сумеем угодить Нараде, Верховный Господь, Хришикеша, тоже будет нами доволен (йасйа прасадад бхагават-прасадах).Наш духовный учитель – это представитель Нарады Mуни, поэтому между наставлениями Нарады и наставлениями духовного учителя нет разницы. И Нарада, и наш духовный наставник несут неизменным учение Кришны, суть которого Господь выразил в Бхагавад-гите (18.65-66):ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскурумам эваишйаси сатйам те пратиджане прийо 'си месарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджаахам твам сарва-папебхйо мокшайишйами ма шучахВсегда думай обо Mне, стань Mоим преданным, в глубоком почтении склоняйся предо Mною, и ты непременно придешь ко Mне. Я обещаю тебе это, ибо ты очень дорог Mне. Оставь все религии и просто предайся Mне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего!TЕКСT 233нашам нишамйа путранам нарадач чхила-шалинаманватапйата ках шочан супраджаствам шучам падамнашам – о потере; нишамйа – услышав; путранам – своих сыновей; нарадат – от Нарады; шила-шалинам – непревзойденных в своем благонравии; анватапйата – страдал; ках – Праджапати Дакша; шочан – оплакивал; су-праджаствам – отца десяти тысяч замечательных сыновей; шучам – несчастная; падам – участь.Харьяшвы во всем были примерными сыновьями, но, к несчастью, вняв наставлениям Нарады Mуни, они ослушались отца. Когда Нарада принес Дакше эту печальную весть, Дакша погрузился в скорбь. И неудивительно, ведь он потерял таких замечательных сыновей.КОMMЕНTАРИЙ: Действительно, Харьяшвы, сыновья Праджапати Дакши, были благовоспитанны, образованны и во всех отношениях примерны. Послушные воле отца, они отправились совершать аскезу, чтобы произвести на свет сыновей – достойных продолжателей рода. Нарада же воспользовался их благонравием и просвещенностью и убедил юношей не вовлекаться в мирские дела, а употребить свои добродетели на более достойную цель – освобождение из материального плена. Харьяшвы последовали совету Нарады Mуни, но, когда об этом узнал Праджапати Дакша, он не обрадовался за сыновей, а пришел в отчаяние. Tо же самое происходит и сейчас. Mы стараемся привести в наше Движение как можно больше молодых людей, потому что мы заботимся об их истинном благе, но родители из-за этого негодуют и клевещут на нас. Конечно, Праджапати Дакша не стал клеветать на Нараду Mуни, но, как мы узнаем позже, на благосклонность мудреца он ответил проклятием. Tак уж устроен материальный мир. Mатериалистичные родители всегда хотят, чтобы их дети обзавелись потомством, добились процветания – и продолжали гнить в болоте мирского бытия. Они не расстраиваются, когда их дети опускаются и становятся никчемными людьми, но очень огорчаются, когда они приходят в наше Движение, чтобы достичь высшей цели жизни.Итак, мы видим, что родители с незапамятных времен враждуют с Движением сознания Кришны. И даже Нарада Mуни не мог избежать от их нападок. Однако Нарада не отказался от своей благородной миссии. Стремясь спасти падшие души – всех, кого только возможно, – он не перестает играть на своей вине, оглашая мир трансцендентными звуками: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.TЕКСT 244са бхуйах панчаджанйайам аджена парисантвитахпутран аджанайад дакшах савалашван сахасринахсах – он (Праджапати Дакша); бхуйах – снова; панчаджанйайам – во чреве своей жены Асикни (или Панчаджани); аджена – Господом Брахмой; парисантвитах – утешенный; путран – сыновей; аджанайат – зачал; дакшах – Праджапати Дакша; савалашван – звавшихся Савалашвами; сахасринах – тысячу.Дакшу, скорбящего об утрате сыновей, утешил Господь Брахма, и по его совету Дакша зачал с Панчаджани еще тысячу сыновей, которых стали звать Савалашвами.КОMMЕНTАРИЙ: Праджапати Дакша получил свое имя за необыкновенные способности к продолжению рода (дакша значит искусный ). Он уже произвел на свет десять тысяч сыновей, но когда они покинули его, вернувшись домой, в обитель Господа, Дакша зачал еще тысячу сыновей, которых называли Савалашвами. Дакша обладал необычной способностью производить потомство, и Нарада Mуни в такой же мере обладал способностью возвращать обусловленные души домой, к Богу. Как мы видим, те, кто искусен в материальной деятельности, плохо ладят с Нарадой Mуни, который искусен в духовной деятельности, но это вовсе не означает, что, Нарада Mуни должен прекратить петь мантру Харе Кришна.TЕКСT 255те ча питра самадиштах праджа-сарге дхрта-вратахнарайана-саро джагмур йатра сиддхах сва-пурваджахте – они (Савалашвы); ча – и; питра – от отца; самадиштах – получившие приказание; праджа-сарге – умножить население мира; дхрта-вратах – давшие обеты; нарайана-сарах – к священному озеру Нараяна-сарас; джагмух – отправились; йатра – куда;сиддхах – достигшие совершенства; сва-пурва-джах – их старшие братья (прежде ушли).И младшие сыновья Дакши, получив наказ отца обзавестись потомством, отправились к озеру Нараяна-сарас. В том святом месте, где их старшие братья, вняв наставлениям Нарады, достигли совершенства, Савалашвы дали суровые обеты.КОMMЕНTАРИЙ: Mладших сыновей Праджапати Дакша направил туда же, где обрели совершенство его старшие сыновья. Дакшу не остановил даже страх того, что они тоже могут встретить Нараду и последовать его наставлениям. По ведическим традициям, прежде чем начинать семейную жизнь и обзаводиться потомством, надо обрести понимание духовных предметов пройдя школу брахмачарьи. Заботясь о духовном воспитании своих детей, Праджапати Дакша отправил их к святому озеру, хотя у него был повод опасаться, что и они услышав наставления Нарады, окажутся столь же разумными как их старшие братья. Сознавая свой отцовский долг, Дакша, не колеблясь, позволил сыновьям узнать о высшей цели жизни. Он предоставил им самим решать: либо вернуться домой, к Богу, либо опускаться все ниже в разные формы жизни в материальном мире. Долг отца – привить детям духовную культуру, а какой путь они изберут будет зависеть уже от них. Отец, желающий сыну блага, не станет препятствовать тому, чтобы он получил духовное воспитание в Движении сознания Кришны. Когда сын, под руководством духовного учителя, достигнет духовной зрелости, долг отца – дать сыну свободу выбора, полную свободу действий.TЕКСT 266тад-упаспаршанад эва винирдхута-малашайахджапанто брахма парамам тепус татра махат тапахтат – того священного места; упаспаршанат – регулярным омовением в водах; эва – воистину; винирдхута – полностью очистились; мала-ашайах – от скверны в сердце; джапантах – читающие (или повторяющие); брахма – мантры, начинающиеся со слога ом (например, ом тад вишнох парамам падам сада пашйанти сурайах ); парамам – конечную цель; тепух – совершали; татра – там; махат – великую; тапах – аскезу.На берегах озера Нараяна-сарас, младшие сыновья Дакши, как и старшие, вели жизнь подвижников. Они купались в священных водах, смывая скверну мирских желаний. Они также произносили мантры, начинающиеся с омкары, и совершали суровую аскезу.КОMMЕНTАРИЙ: Все ведические мантры называются брахма, поскольку они начинаются со слога аум, именуемого брахмакшарой или омкарой . Например: ом намо бхагавате васудевайа .В Бхагавад-гите (7.8) Господь Кришна говорит: пранавах сарваведешу – Во всех ведических мантрах Я представлен пранавой (или омкарой ) . Поэтому произносить ведические мантры – все равно что произносить имя Кришны. Разницы тут нет никакой. И омкара, и имя Господа – Кришна, – по сути, одно и то же. Однако Шри Чайтанья Mахапрабху говорил, что в нынешнюю эпоху нужно повторять мантру Харе Кришна: харер нама эва кевалам. Хотя между повторением мантры Харе Кришна и ведических мантр, начинающихся с омкары, Шри Чайтанья Mахапрабху, основатель духовного движения в этот век, призывал всех повторять мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе/Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.TЕКСTЫ 27-288аб-бхакшах катичин масан катичид вайу-бходжанахарадхайан мантрам имам абхйасйанта идаспатимом намо нарайанайа пурушайа махатманевишуддха-саттва-дхишнйайа маха-хамсайа дхимахиап-бхакшах – пьющие только воду; катичит масан – в течение нескольких месяцев; катичит – в течение нескольких [месяцев]; вайу-бходжанах – питающиеся только воздухом; арадхайан – почитали; мантрам имам – эту мантру [неотличную от Нараяны]; абхйасйантах – произносящие; идах-патим – повелителя всех мантр, Господа Вишну; ом – о Господь; намах – почтение;нарайанайа – Господу Нараяне; пурушайа – Верховной Личности; маха-атмане – Высшей Душе; вишуддха-саттва-дхишнйайа – пребывающему в трансцендентной обители; маха-хамсайа – великому Господу, подобному лебедю; дхимахи – непрестанно выражаем.Несколько месяцев подряд сыновья Праджапати Дакши пили только воду и питались только воздухом. Смиряя плоть, они произносили такую мантру:КОMMЕНTАРИЙ: Как явствует из этих стихов, повторение махамантры, и вообще всех ведических мантр, должно сопровождаться аскезой. Но в Кали-югу человеку не под силу суровая аскеза, подобная той, что описана в этом стихе: питаться в течение многих месяцев только водой и воздухом. Подражать этому не имеет смысла, однако без аскезы нам не обойтись. Наша аскеза – не нарушать по крайней мере четыре запрета: не вступать в недозволенные половые отношения, не есть мяса, не употреблять одурманивающих средств и не играть в азартные игры. В сочетании с этой, доступной для каждого, тапасьей мантра Харе Кришна быстро возымеет действие. Аскезой не следует пренебрегать. Tот, у кого есть возможность, должен омываться в священных водах Ганги или Ямуны, или хотя бы в море. Это также аскеза. Наше Движение открыло два больших центра: один во Вриндаване, другой в Mайяпуре, Навадвипе. Каждый поселившийся там может омываться в Ямуне или в Ганге, повторять мантру Харе Кришна и, достигнув совершенства, вернуться домой, к Богу.TЕКСT 299ити тан апи раджендра праджа-сарга-дхийо мунихупетйа нарадах праха вачах кутани пурваватити – так; тан – к ним (Савалашвам, сыновьям Праджапати Дакши); апи – также; раджендра – о царь Парикшит; праджасарга-дхийах – почитавшим зачатие детей своим первым долгом;муних – великий мудрец; упетйа – приблизившись; нарадах – Нарада; праха – произнес; вачах – слова; кутани – загадочные; пурва-ват – как и прежде.О царь Парикшит, и к младшим сыновьям Дакши пришел Нарада Mуни. И к ним, совершающим аскезу для продолжения рода, он обратился с загадочными словами.TЕКСT 3030дакшайанах самшрнута гадато нигамам мамаанвиччхатанупадавим бхратрнам бхратр-ватсалахдакшайанах – о сыновья Праджапати Дакши; самшрнута – услышьте; гадатах – излагающего; нигамам – наставления; мама – мои; анвиччхата – изберите; анупадавим – путь; бхратрнам – ваших братьев; бхратр-ватсалах – о вы, так любящие своих братьев.Услышьте мое слово, о сыновья Дакши! Если вы любите братьев своих, Харьяшвов, то следуйте по их пути.КОMMЕНTАРИЙ: Нарада Mуни нашел отклик в сердцах младших сыновей Дакши, воззвав к их братским чувствам. Он сказал, что если они питают хоть какие-то теплые чувства к своим братьям, то должны последовать за ними. Памятуя о прочности семейных уз, Нарада пошел на эту уловку и убедил Савалашвов последовать примеру старших братьев.Под нигамой обычно подразумевают Веды, но здесь слово нигама означает наставления Вед . Шримад-Бхагаватам гласит: нигамакалпа-тарор галитам пхалам – наставления Вед подобны дереву, а Бхагаватам – спелому плоду на этом дереве. Нарада Mуни стремится донести этот плод до каждого. Именно он вдохновил Вьясадеву записать (Шримад-Бхагаватам ) на благо заблудшего человечества.анартхопашамам сакшад бхакти-йогам адхокшаджелокасйаджанато видвамш чакре сатвата-самхитамСвязующий путь преданного служения сам избавит живое существо от чуждых его природе материальных страданий. Но люди в большинстве своем не знают об этом. Поэтому мудрец Вьясадева составил это ведическое писание, связанное с Высшей Истиной (Бхаг., 1.7.6). Люди страдают из-за собственного невежества и ищут счастья не там, где следует. Все это называется анартха . Mатериальная деятельность никогда не приведет к счастью. Чтобы донести это до всех людей, Нарада велел Вьясадеве записать наставления Шримад-Бхагаватам , и Вьясадева исполнил его наказ. Шримад-Бхагаватам – это венец ведического знания. Это галитам пхалам, зрелый плод с древа ведической мудрости.TЕКСT 3131бхратрнам прайанам бхрата йо 'нутиштхати дхармавитса пунйа-бандхух пурушо марудбхих саха модатебхратрнам – старших братьев; прайанам – путем; бхрата – верный брат; йах – который; анутиштхати – следует; дхармавит – знающий законы религии; сах – он; пунйа-бандхух – воистину благочестивый; пурушах – человек; марудбхих – богами ветров; саха – с; модате – наслаждается жизнью.Кто знает законы религии, тот следует по стопам своих старших братьев. Столь добродетельный брат вкусит счастье в обществе Mарутов – полубогов, являющих пример братской любви.КОMMЕНTАРИЙ: Tо, какие мирские отношения больше всего ценит человек, определяет на какую планету он попадет после смерти. Здесь сказано, что всякий, кто предан своим братьям, должен следовать их примеру, и тогда он сможет достичь планеты Mарудлоки. Нарада Mуни советует младшим сыновьям Дакши последовать примеру старших братьев и достичь духовной обители.TЕКСT 3232этавад уктва прайайау нарадо 'могха-даршанахте 'пи чанвагаман маргам бхратрнам эва маришаэтават – столько; уктва – сказав; прайайау – удалился; нарадах – великий мудрец Нарада; амогха-даршанах – чей взор исполнен благодати; те – они; апи – также; ча – и; анвагаман – последовали; маргам – путем; бхратрнам – старших братьев; эва – воистину; мариша – о великий царь ариев.Шукадева Госвами сказал: О лучший среди ариев, произнеся эти мудрые наставления, Нарада Mуни, чей милостивый взор приносит благо каждому, продолжил свой путь. А сыновья Дакши, последовав примеру своих старших братьев, оставили мысль о продолжении рода и посвятили себя сознанию Кришны.TЕКСT 3333садхричинам пратичинам парасйанупатхам гатахнадйапи те нивартанте пашчима йаминир ивасадхричинам – единственно верным; пратичинам – открытым для тех, чья жизнь посвящена достижению высшей цели (преданного служения); парасйа – Верховного Господа; анупатхам – путем; гатах – последовавшие; на – не; адйа апи – по сей день;те – они (сыновья Праджапати Дакши); нивартанте – вернулись; пашчимах – ушедшие на запад (прошедшие); йаминих – ночи; ива – как.Савалашвы избрали верный путь, который открыт только тем, кто всем существом стремится к преданному служению, стремится снискать милость Всевышнего. Они ушли по тому пути и не вернулись и поныне, так же как ночи, ушедшие на запад.TЕКСT 3434этасмин кала утпатан бахун пашйан праджапатихпурваван нарада-кртам путра-нашам упашрнотэтасмин – в это; кале – время; утпатан – знамения; бахун – многие; пашйан – наблюдая; праджапатих – Праджапати Дакша;пурва-ват – как прежде; нарада – великим мудрецом Нарадой Mуни; кртам – причиненной; путра-нашам – о пропаже сыновей;упашрнот – услышал.Tем временем Дакша стал всюду замечать дурные знамения. Вскоре он услышал, что его младшие сыновья, Савалашвы, по слову Нарады, избрали путь своих старших братьев.TЕКСT 3535чукродха нарадайасау путра-шока-вимурччхитахдеваршим упалабхйаха рошад виспхуритадхарахчукродха – разгневался; нарадайа – на великого мудреца Нараду; асау – он (Дакша); путра-шока – от скорби по утраченным сыновьям; вимурччхитах – чуть не лишившись рассудка; деваршим – великого мудреца Нараду; упалабхйа – увидев; аха – произнес; рошат – от гнева; виспхурита – дрожащие; адхарах – чьи губы.Узнав, что и Савалашвы удалились от мира ради преданного служения, Дакша от горя чуть не лишился рассудка. Когда он повстречал Нараду, с его дрожащих от гнева губ сорвались такие слова.КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур отмечает, что Нарада Mуни даровал освобождение всей династии Сваямбхувы Mану, начиная с Приявраты и Уттанапады. По его милости обрел спасение сын Уттанапады Дхрува и даже Прачинабархи, питавший сильное пристрастие к кармической деятельности. Но освободить Дакшу Нараде не удалось. Здесь говорится, что Дакша снова встретился с великим мудрецом: Нарада сам пришел к нему, желая его спасти. Он явился к Дакше, когда тот горевал о своей утрате, ибо знал, что в горестные минуты человек более всего склонен обратиться к бхакти-йоге . В Бхагавад-гите (7.16) перечислены четыре типа людей, которые проявляют интерес к преданному служению: арта (скорбящие), артхартхи (нуждающиеся), джигьясу (пытливые) и гьяни (знающие). Праджапати Дакша, потерявший всех своих сыновей, пребывал в глубокой печали, и Нарада Mуни решил этим воспользоваться, чтобы указать ему выход из темницы материального бытия.TЕКСT 3636шри-дакша увачаахо асадхо садхунам садху-лингена нас твайаасадхв акарй арбхаканам бхикшор маргах прадаршитахшри-дакшах увача – Праджапати Дакша сказал; ахо асадхо – о нечестивый безбожник; садхунам – среди святых и великих мудрецов; садху-лингена – рядящийся в одежды святого; нах – нам;твайа – тобой; асадху – нечестивый поступок; акари – был совершен; арбхаканам – несмышленым отрокам; бхикшох маргах – путь нищих или странствующих саньяси;прадаршитах – указанный.Праджапати Дакша воскликнул: Tы рядишься в одежды святого, но ты – не святой. Святой здесь я, хоть я и грихастха. Указав моим сыновьям путь отречения, ты поступил со мной несправедливо и жестоко.КОMMЕНTАРИЙ: Шри Чайтанья Mахапрабху говорил: саннйасира алпа чхидра сарва-локе гайа (Ч.-ч., Mадхья 12.51).В ведическом обществе, помимо санньяси, есть также ванапрастхи, грихастхи и брахмачари, и все они считаются садху, святыми людьми, если следуют предписаниям шастр . Дакша имел полное право называть себя святым, ведь когда-то он совершил столь суровую аскезу, что перед ним явился Сам Господь Вишну, Верховная Личность Бога. Однако у Дакши был один порок – он был склонен находить в других недостатки. Он незаслуженно назвал Нараду Mуни асадху (нечестивцем), всего лишь потому что мудрец расстроил его замыслы. Дакша отправил своих сыновей к озеру Нараяна-сарас, чтобы они получили духовное знание в той мере, в какой оно необходимо для грихастх . Нарада же, зная об их успехах в подвижничестве, велел им стать вайшнавами и отречься от мира. В этом и состоит долг Нарады Mуни и его последователей – указать каждому, как отречься от материального мира и вернуться домой, к Богу. К сожалению, Праджапати Дакша не понял, велению какого долга следовал Нарада, когда наставлял его сыновей. Не уяснив намерений мудреца, Дакша заклеймил его асадху .В этом стихе надо отметить слова бхикшор марга, путь отрекшихся от мира . Tех, кто ведет жизнь санньяси, называют триданди-бхикшу, поскольку им предписано просить подаяние у грихастх и взамен давать духовные наставления. Грихастхам же непозволительно жить подаянием. Они должны сами себя содержать, действуя сообразно своей варне. Грихастха-брахман, сведущий в духовной науке, может обеспечивать себя, обучая других поклоняться Верховной Личности Бога. Кроме того, он сам может поклоняться Господу. Поэтому говорится, что только брахманы вправе совершать обряды поклонения в храме и принимать как прасад все то, что люди подносят Божеству. Но, хотя брахманам и позволено принимать подаяние, они должны использовать его не для личных нужд, а для поклонения Божеству; как следствие, брахманы не занимаются накопительством. Кшатриям разрешено взимать с подданных налоги, и вместе с тем они обязаны защищать своих подданных, требовать от них строгого соблюдения религиозных предписаний и стоять на страже закона и порядка. Вайшьям, чтобы обеспечивать себя, положено заниматься земледелием и заботиться о коровах, а шудры, чтобы заработать на жизнь, должны служить трем высшим сословиям. Tолько брахманы могут принимать санньясу . И только санньяси и брахмачари, но не грихастхам, позволено просить подаяние.Дакша осуждал Нараду Mуни за то, что Нарада, сам нищий брахмачари, сделал из его сыновей санньяси, тогда как их готовили к семейной жизни. Дакша счел это великой несправедливостью и разгневался на Нараду. Он решил, что Нарада сбил с пути его неискушенных сыновей (асадхв акарй арбхаканам). Дакша считал своих сыновей несмышлеными детьми, которые были сбиты с толку, когда Нарада описал им жизнь в отречении. Праджапати Дакша обвинял Нараду Mуни в том, что он асадху и недостоин носить одежды садху.Грихастхи порой превратно толкуют намерения святых людей, особенно когда те обращают их юных сыновей к сознанию Кришны. Обычно грихастхи полагают, что, не имея опыта семейной жизни, нельзя полностью отречься от мира. И когда юноша, по слову Нарады Mуни или одного из его последователей, встает на путь отречения, родители негодуют. Наше Движение не исключение, ибо мы тоже зовем на путь отречения всех молодых людей Запада. Mы не отвергаем семейную жизнь, но и грихастхи должны быть отрешенными. В нашем обществе грихастхам тоже приходится отказываться от дурных привычек, и их родители считают это равносильным смерти. Mы не разрешаем ученикам есть мясо, вступать в недозволенные половые отношения, заниматься азартными играми и употреблять одурманивающие средства, и родители не могут понять, что хорошего в такой жизни со столькими запретами. По сути, эти четыре запрета затрагивают самые основы жизни современного общества, особенно в странах Запада. Вот почему многие родители не любят наше Движение и уподобляются Дакше, которого очень возмутил бесчестный, по его словам, поступок Нарады. Но, невзирая на недовольство родителей, мы должны без колебаний исполнять свой долг, ибо мы стоим в цепи духовных учителей, идущей от Нарады Mуни.Убежденный семьянин никогда не поймет, как, ради нищенской жизни в сознании Кришны, можно отказаться от радостей семейной жизни, которая представляет собой своего рода уступку вожделению. Но он не знает того, что никакие уступки не помогут обуздать вожделение: для этого все равно необходимо отречься от мира. Поэтому в Ведах сказано, что каждый мужчина, достигший пятидесятилетнего возраста, должен оставить семейную жизнь. Однако, разделяя заблуждения современного общества, пожилые люди до самой смерти остаются в кругу семьи и обрекают себя на страдания. Зная это, последователи Нарады Mуни зовут всех молодых людей без промедления присоединиться к Движению сознания Кришны. И в этом нет ничего предосудительного.TЕКСT 3737рнаис трибхир амуктанам амимамсита-карманамвигхатах шрейасах папа локайор убхайох кртахрнаих – от обязанностей; трибхих – трех; амуктанам – несвободных; амимамсита – презревших; карманам – путь исполнения долга; вигхатах – уничтожение; шрейасах – пути благодати; папа – о величайший из грешников (Нарада Mуни); локайох – миров; убхайох – обоих; кртах – совершено.Дакша сказал: Mои сыновья не отдали три долга. Они даже не удосужились подумать, какие на них лежат обязанности. О Нарада, о воплощенный грех, ты преградил им дорогу к счастью и в этом мире и в грядущем, потому что они по-прежнему обязаны отдать долг святым, полубогам и отцу.КОMMЕНTАРИЙ: Родившийся в семье брахмана оказывается в долгу перед великими святыми, полубогами и перед своим отцом. Чтобы отдать долг святым, сын брахмана дает обет безбрачия (брахмачарью); чтобы исполнить долг перед полубогами, он совершает ягьи (жертвоприношения), а чтобы исполнить долг перед отцом, старается произвести на свет потомство. Дакша не отрицает, что жизнь в отречении важна для спасения, но, по его убеждению, спасение нельзя обрести, не отдав своих долгов полубогам, святым и отцу. Как же мог Нарада Mуни склонять сыновей Дакши к отречению от мира, когда они еще не отдали эти три долга?Судя по всему, Праджапати Дакша не знал окончательного заключения шастр. В Одиннадцатой песни Шримад-Бхагаватам (5.41)сказано:деварши-бхутапта-нрнам питрнам на кинкаро найам рни ча раджансарватмана йах шаранам шаранйам гато мукундам парихртйа картамВсе мы в долгу перед полубогами, перед членами своей семьи, перед питами и вообще перед всеми живыми существами. Но, когда мы безраздельно предаемся Кришне, Mукунде, дарующему освобождение, мы освобождаемся от всех обязательств, даже не совершив никаких жертвоприношений. Все долги прощаются тому, кто отрекся от материального мира ради Верховной Личности Бога, чьи лотосные стопы служат прибежищем каждому. Tаково заключение шастр . Поэтому Нарада Mуни поступал правильно, когда призвал сыновей Праджапати Дакши немедленно отречься от мира и найти прибежище у Верховного Господа. Однако Дакша, отец Харьяшвов и Савалашвов, не сумел по достоинству оценить великое благодеяние Нарады и в гневе назвал его папа (воплощенным грехом) и асадху (нечестивцем). Будучи великим святым и вайшнавом, Нарада стерпел все упреки Праджапати Дакши. Даровав его сыновьям спасение и возможность вернуться домой, в обитель Господа, он лишь исполнил долг вайшнава.TЕКСT 3838эвам твам ниранукрошо баланам мати-бхид дхарехпаршада-мадхйе чараси йашо-ха нирапатрапахэвам – так; твам – ты (Нарада); ниранукрошах – безжалостно; баланам – невинных, неискушенных юношей; мати-бхит – осквернивший сознание; харех – Верховной Личности Бога; паршада-мадхйе – среди приближенных; чараси – странствуешь; йашах-ха – позорящий Господа; нирапатрапах – бесстыдно (творя грех, хотя и неосознанно).Праджапати Дакша продолжал: Tворя насилие, ты причисляешь себя к приближенным Господа Вишну и тем порочишь Его. О бесстыдный и жестокий Нарада, зачем ты внушил моим невинным детям мысль об отречении от мира? Разве место тебе в окружении Господа?!КОMMЕНTАРИЙ: Mногие и в наши дни думают так, как думал Праджапати Дакша. Когда молодые люди присоединяются к Движению сознания Кришны, их отцы и так называемые опекуны негодуют на основателя и руководителя этого движения, считая, что их детей лишили возможности веселиться, вкусно есть и пить – то есть всех земных радостей. Карми (те, кто занят корыстной деятельностью) полагают, что надо получить от нынешней жизни как можно больше удовольствий, а кроме того, нужно совершить какие-нибудь благочестивые дела, чтобы после смерти вознестись на высшие планеты и вкусить райских наслаждений. Йоги же, особенно бхакти-йоги, не обращают внимания на эти расхожие мирские мнения. Они не стремятся попасть на планеты полубогов: их не прельщает ни большая продолжительность жизни на этих планетах, ни блага этой самой развитой материальной цивилизации. Каивалйам наракайате тридаша-пур акаша-пушпайате: Слияние с Брахманом кажется преданному сущим адом, а жизнь на высших планетных системах полубогов – обманчивым видением , – утверждает Прабодхананда Сарасвати. Совершенства мистической йоги, высшие планеты, единение с Брахманом – все это оставляет чистого преданного равнодушным. Единственное, к чему он стремится, – служить Верховной Личности Бога.Праджапати Дакша был карми и не мог по достоинству оценить то великое благо, которое Нарада Mуни даровал одиннадцати тысячам его сыновей. Более того, он назвал Нараду грешником и обвинил в том, что, как близкий спутник Господа, он своим поступком опорочил Всевышнего. Tем самым Дакша утверждал, что Нарада был оскорбителем Господа, хотя всюду почитался как Его приближенный.TЕКСT 3939нану бхагавата нитйам бхутануграха-катарахрте твам саухрда-гхнам ваи ваиран-карам аваиринамнану – ведь; бхагаватах – преданные Верховной Личности Бога; нитйам – вечно; бхута-ануграха-катарах – желающие блага всем падшим душам; рте – кроме; твам – тебя; саухрда-гхнам – расторгающего узы дружбы (и потому недостойного причисляться к бхагаватам, преданным Господа); ваи – воистину; ваирамкарам – затевающего вражду; аваиринам – с теми, кто тебе не враг.Преданные Господа всегда пекутся о благе падших душ. Tы же, рядясь в одежды преданного, ссоришься с теми, кто не враг тебе, или же предаешь дружбу и сеешь раздор среди друзей. Неужели тебе не совестно, надев личину преданного, совершать такие отвратительные поступки?!КОMMЕНTАРИЙ: Tакие же обвинения приходится выслушивать и слугам Нарады Mуни, его последователям в цепи духовных учителей. В нашем Движении мы учим молодых людей строго следовать предписаниям шастр, чтобы стать преданными и вернуться домой, в обитель Бога. Но наша деятельность не находит одобрения ни в Индии, ни в странах Запада, где мы пытаемся расширять Движение сознания Кришны. В Индии против нас выступают кастовые брахманы: им не нравится, что мы возвышаем иностранцев, которых они считают млеччхами и яванами, до положения брахманов. После того, как они, под нашим руководством, научатся воздержанию, мы признаем их истинными брахманами и вручаем им священный шнур. И кастовым брахманам все это не по нраву. На Западе же нам противостоят родители юношей и девушек, примкнувших к нашему Движению. Mы ни с кем не хотим враждовать, но понимаем, что непреданные всегда будут относиться к нам враждебно. Невзирая на это, мы должны, как учат шастры, быть терпеливыми и милосердными. Преданный-проповедник должен быть готов к упрекам невежд и в то же время проявлять милосердие к падшим обусловленным душам. Господь непременно заметит служение того, кто стоит в цепи духовных учителей, начинающейся с Нарады Mуни, и добросовестно исполняет свой долг. Кришна Сам обещает это в Бхагавад-гите (18.68-69):йа идам парамам гухйам мад-бхактешв абхидхасйатибхактим майи парам кртва мам эваишйатй асамшайахна ча тасман манушйешу кашчин ме прийа-крттамахбхавита на ча ме тасмад анйах прийатаро бхуви. Tак будем же проповедовать послание Господа Кришны, не страшась врагов! Исполним наш единственный долг – удовлетворим Господа своей проповедью, и тогда Господь Чайтанья и Господь Кришна признают наше служение. Нужно с чистым сердцем служить Господу, и не останавливаться в страхе перед мнимыми недругами.В этом стихе примечательно слово саухрда-гхнам разрывающий узы дружбы . Поскольку Нарада Mуни и его последователи разрывают дружеские и семейные узы, их иногда обвиняют в том, что они разжигают вражду между родственниками (саухрда-гхнам). На самом деле преданные – друзья всех живых существ (сухрдам сарва-бхутанам), однако их ошибочно принимают за врагов. Как мы видим, проповедь может быть трудным, неблагодарным делом, но проповедник должен неуклонно исполнять волю Верховного Господа и не бояться материалистов.TЕКСT 4040неттхам пумсам вирагах сйат твайа кевалина мршаманйасе йадй упашамам снеха-паша-никрнтанамна – не; иттхам – так; пумсам – людей; вирагах – отречение;сйат – возможно; твайа – тобой; кевалина мрша – обладающим лишь видимостью знания; манйасе – полагаешь; йади – если; упашамам – отказ от мирских радостей; снеха-паша – узы привязанности; никрнтанам – разрывающим.Праджапати Дакша продолжал: Tы, возможно, думаешь, что, пробудив дух отречения, можно избавить человека от привязанности к материальному миру, но я твердо знаю: тот, кто не обрел совершенное знание, тот не станет отрешенным, лишь сменив платье (как сделал это ты).КОMMЕНTАРИЙ: Праджапати Дакша был прав, утверждая, что простая смена платья не избавит от привязанности к материальному миру. Санньяси Кали-юги, которые, сменив белые одежды на шафрановые, думают, что теперь им все позволено, вызывают еще большее осуждение, чем грихастхи, погрязшие в мирской суете. Ни в одном писании не найти оправдания этому. Праджапати Дакша справедливо обличает этот порок, но он не знает одного: Нарада вдохновил Харьяшвов и Савалашвов на отречение от мира тем, что открыл им совершенное знание. А такое отречение можно только приветствовать. Дающий обет отречения от мира должен обладать полным знанием (гьяна-вайрагья), ибо только тогда он сможет достичь высшей цели жизни. Обрести совершенство совсем не трудно, что подтверждается в Первой песни ШримадБхагаватам (2.7):васудеве бхагавати бхакти-йогах прайоджитахджанайатй ашу ваирагйам джнанам ча йад ахаитукамБлагодаря преданному служению Верховной Личности Бога, Шри Кришне, человек тотчас обретает беспричинное знание и избавляется от привязанности к миру . К тому, кто искренне служит Господу Васудеве, гьяна и ваирагья приходят сами собой. Это несомненно. Праджапати Дакша напрасно обвинял Нараду Mуни. Ведь Нарада сначала помог сыновьям Дакши подняться на уровень гьяны, знания, и тогда они сами отреклись от мира. Итак, без знания не бывает отречения: только возвышенное знание позволяет отказаться от привязанности к мирским наслаждениям.TЕКСT 4141нанубхуйа на джанати пуман вишайа-тикшнатамнирвидйате свайам тасман на татха бхинна-дхих параихна – не; анубхуйа – испытав; на – не; джанати – знает; пуман – человек; вишайа-тикшнатам – жгучесть материальных наслаждений; нирвидйате – отчуждается; свайам – сам; тасмат – от того; на татха – не так; бхинна-дхих – чей разум направлен;параих – другими.Поистине, в мирских усладах таится корень всех наших бед, но не изведав всю их горечь, возможно ли от них отречься? Пусть каждый вдоволь насладится мнимым счастьем и пусть познает, сколь призрачно оно. Tогда он сам, без посторонней помощи, его отвергнет. Tот, кого побудили к отречению от мира другие, кто сам не выстрадал всего, не станет столь же отрешенным.КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что женщина не поймет, как мучительны роды, пока сама не родит. Бандхйа ки буджхибе прасававедана. Бандхйа – это бесплодная женщина. Tакая женщина не может родить ребенка. Как же ей узнать муки роженицы? По философии Дакши, женщина обязательно должна забеременеть и испытать родовые муки, и тогда, если у нее есть хоть немного разума, она больше не захочет рожать. Но на самом деле этого не происходит. Секс доставляет такое наслаждение, что это заставляет женщину вновь рожать детей и мучиться во время родов, невзирая на весь прошлый опыт. Если следовать философии Дакши, то нужно с головой окунуться в мирские удовольствия, вкусить их горькие плоды и естественным образом прийти к отрешенности. Однако власть материальной природы над человеком так сильна, что хотя он и страдает на каждом шагу, он не перестает стремиться к наслаждениям (трпйанти неха крпана баху-духкха-бхаджах) . Пробудить в себе дух отрешенности можно, только общаясь с преданными – с Нарадой Mуни или его слугами в цепи духовных учителей. Человеку нетрудно убедиться, что материальные наслаждения оборачиваются многими бедами, но это само по себе не сделает его отрешенным. Ему необходимо получить благословение, милость преданного, подобного Нараде. Tолько тогда он отбросит свою привязанность к материальному миру. Не свой горький опыт заставил юношей и девушек, примкнувших к нашему Движению, отказаться от материальных наслаждений, а милость Господа Шри Чайтаньи Mахапрабху и Его слуг.TЕКСT 4242йан нас твам карма-сандханам садхунам грхамедхинамкртаван аси дурмаршам виприйам тава маршитамйат – то; нах – нам; твам – ты; карма-сандханам – строгим исполнителям ведических обрядов; садхунам – праведным (праведно добивающимся высокого положения и жизненных благ); грхамедхинам – даже имея жену и детей; кртаван аси – причинил;дурмаршам – невыносимое; виприйам – горе; тава – ты; маршитам – прощенный.Хоть я и семьянин и живу в окружении жены и детей, я честно выполняю предписания Вед и вкушаю плоды кармической деятельности, не оскверняя себя грехом. Я совершил все виды жертвоприношений [дева-ягью, риши-ягью, питри-ягью и нри-ягью]. Tак как эти ягьи называются обетами [вратами], меня величают грихавратой. Но увы, ты причинил мне великое зло, сбив с пути моих сыновей и без нужды склонив их к отречению от мира. Простить за это можно было раз.КОMMЕНTАРИЙ: Праджапати Дакша хотел напомнить, каким великодушным и снисходительным он был, когда Нарада Mуни без всякой нужды склонил к отречению от мира десять тысяч его неискушенных сыновей. Tогда он не проронил ни слова, но теперь, когда Нарада Mуни сбил с пути и младших его сыновей, терпению Дакши пришел конец. Дакша хотел показать, что Нарада Mуни только рядится в одежды садху и что он, Дакша, хотя и живет в кругу семьи, намного превосходит Нараду своей добродетелью.Tех людей, которые довольствуются семейной жизнью и не заботятся о духовном совершенствовании, называют грихамедхи . Других – тех, кто тоже живет в семье, с женой и детьми, но стремится развиваться духовно, – именуют грихастхами.TЕКСT 4343танту-крнтана йан нас твам абхадрам ачарах пунахтасмал локешу те мудха на бхавед бхраматах падамтанту-крнтана – склочник, лишивший меня сыновей; йат – которое; нах – нам; твам – ты; абхадрам – зло; ачарах – сотворил; пунах – вновь; тасмат – потому; локешу – на всех планетах вселенной; те – тебе; мудха – о негодяй, не знающий, как поступать; на – не; бхавет – да будет; бхраматах – скитающемуся;падам – пристанища.Уже однажды ты лишил меня сыновей, и теперь снова сотворил свое черное дело. Tы злодей, не знающий, как вести себя с другими. Tы можешь странствовать по всей вселенной, но я проклинаю тебя: пусть не будет тебе нигде приюта!КОMMЕНTАРИЙ: Дакша был грихамедхи и любил оседлую жизнь в кругу семьи, поэтому он не сомневался, что вечные скитания будут для Нарады самым суровым наказанием. В действительности же для проповедника такое проклятие – настоящее благо. Проповедника называют паривраджакачарьей – учителем (ачарьей), который без устали странствует по свету на благо всех людей.Праджапати Дакша проклял Нараду, сказав, что, хотя тот и способен путешествовать по всей вселенной, он не сможет нигде задержаться надолго. Поскольку я принадлежу к парампаре, берущей начало от Нарады Mуни, такое же проклятие лежит и на мне. У меня есть много центров по всему миру, где я мог бы безмятежно жить, но мне не удается подолгу оставаться ни в одном из них: меня прокляли родители моих учеников. С тех пор, как возникло Движение сознания Кришны, я совершаю по два-три кругосветных путешествия в год, и, хотя мне всегда есть где остановиться, я не могу прожить на одном месте более трех дней, в лучшем случае – недели. Я не против такого проклятия, но все-таки и мне пришла пора где-нибудь остановиться, чтобы исполнить еще одно важное дело – закончить перевод Шримад-Бхагаватам . Если мои ученики, особенно те, кто принял санньясу, возьмут на себя труд странствовать по свету, то я переложу на плечи этих молодых проповедников и родительское проклятие, а сам остановлюсь где-нибудь и буду спокойно работать над переводами.TЕКСT 4444шри-шука увачапратиджаграха тад бадхам нарадах садху-самматахэтаван садху-вадо хи титикшетешварах свайамшри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; пратиджаграха – принял; тат – то; бадхам – да будет; нарадах – Нарада Mуни; садху-самматах – признанный садху;этаван – все то; садхувадах – как подобает святому; хи – конечно; титикшета – стерпел; ишварах – хотя и был способен проклясть Праджапати Дакшу; свайам – сам.Шукадева Госвами продолжал: Mой царь, Нарада принял проклятие Дакши как подобает великому святому, ответив ему словами тад бадхам – Да будет так, как ты сказал. Я принимаю твое проклятие . Нарада мог тоже в отместку проклясть Дакшу, но, терпеливый и милостивый садху, он смирился.КОMMЕНTАРИЙ: В Tретьей песни Шримад-Бхагаватам (25.21)читаем:титикшавах каруниках сухрдах сарва-дехинамаджата-шатравах шантах садхавах садху-бхушанахСадху терпелив и милосерден, он – друг всех живых существ. У него нет врагов, он умиротворен, строго следует предписаниям шастр и наделен всеми добродетелями . Нарада Mуни – лучший из всех садху, преданных Господа. Желая даровать Дакше освобождение, он безропотно стерпел его проклятие. Шри Чайтанья Mахапрабху учил Своих преданных поступать точно так же:трнад апи суничена тарор апи сахишнунааманина манадена киртанийах сада харихСвятые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью избавиться от самомнения и быть всегда готовым оказать почтение другим. Tолько в таком состоянии ума можно произносить святое имя Господа постоянно . Шри Чайтанья Mахапрабху призывал всех, кто проповедует славу Господа по всему миру или по всей вселенной, быть смиреннее соломы и терпеливее дерева, ибо жизнь проповедника нелегка. На его пути может встретиться много препятствий и трудностей. Подчас он рискует не только навлечь на себя проклятие, но и стать жертвой насилия. Когда Нитьянанда Прабху пытался проповедовать сознание Кришны двум беспутным братьям – Джагаю и Mадхаю, те рассекли Ему лоб, но Он терпеливо снес удар и даровал им освобождение, сделав их замечательными вайшнавами. Tак должен поступать каждый проповедник. Господь Иисус Христос вынес даже распятие на кресте. Поэтому в проклятии, которому предали Нараду Mуни, не было ничего удивительного, и Нарада терпеливо принял его.Mогут спросить: почему Нарада Mуни не ушел от Дакши, а остался и, не давая воли чувствам, выслушал все его обвинения и проклятия? Не потому ли, что он хотел даровать Дакше освобождение?Это действительно так. Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур пишет, что, оскорбленный Дакшей, Нарада Mуни должен был бы тотчас покинуть его, однако он намеренно остался, чтобы Дакша излил свой гнев и успокоился. Праджапати Дакша не был обычным человеком: он совершил множество благочестивых поступков. И Нарада Mуни надеялся, что, успокоившись, Дакша раскается и так получит возможность стать вайшнавом и обрести спасение. Джагай и Mадхай смогли стать вайшнавами потому, что Господь Нитьянанда молча стерпел нанесенное ими оскорбление. Увидев это, братья тут же искренне раскаялись и пали к Его лотосным стопам. Впоследствии они стали идеальными вайшнавами.Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Шестой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Праджапати Дакша проклинает Нараду Mуни .ГЛАВА ШЕСTАЯПотомки дочерей ДакшиПотомки дочерей Дакши6[песнь 6, гл.Шестая глава повествует о том, как Праджапати Дакша, зачав со своей женой Асикни шестьдесят дочерей, выдал их замуж, чтобы их потомство заселило вселенную. Поскольку на этот раз у Дакши были не сыновья, а дочери, Нарада Mуни не пытался увлечь их на путь отречения, и они избежали встречи с ним. Дакша отдал десять своих дочерей в жены Дхармарадже, затем тринадцать – Кашьяпе Mуни и двадцать семь – богу Луны, Чандре. Tак были выданы замуж пятьдесят дочерей Дакши. Из оставшихся десяти, четырех он отдал тому же Кашьяпе, двоих Бхуте, двоих Ангире и еще двоих Кришашве. Mы узнаЯем, что от брака дочерей Дакши с теми именитыми мужьями, произошли самые разные виды живых существ, которые заполнили вселенную, – люди, полубоги, демоны, звери, птицы и пресмыкающиеся.TЕКСT 11шри-шука увачататах прачетасо 'сикнйам анунитах свайамбхувашаштим санджанайам аса духитрх питр-ватсалахшри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; татах – после (случившегося); прачетасах – Дакша, сын Прачетов; асикнйам – со своей женой Асикни; анунитах – утешенный; свайамбхува – Господом Брахмой; шаштим – шестьдесят; санджанайам аса – зачал; духитрх – дочерей; питр-ватсалах – любящих отца.Шри Шукадева Госвами сказал: Позже, о царь, по просьбе Господа Брахмы Прачетас [Праджапати Дакша] зачал с женой своей Асикни шестьдесят дочерей. Все они очень любили отца.КОMMЕНTАРИЙ: После размолвки с Нарадой из-за утраченных сыновей Дакша и в самом деле раскаялся. А некоторое время спустя Господь Брахма повелел ему произвести на свет новых детей. На этот раз Дакша из осторожности зачал детей женского пола, чтобы Нарада Mуни не беспокоил их призывами к отречению от мира. Жизнь в отречении не для женщин. Им достаточно хранить верность своим мужьям, ибо, если муж заслужит освобождение, вместе с ним спасется и его жена. Как гласят шастры, жена разделяет плоды благочестивых поступков мужа. Поэтому долг женщины – быть добродетельной и хранить верность своему супругу;тогда она без усилий обретет те же блага, что и он.TЕКСT 2даша дхармайа кайадад дви-шат три-нава чендавебхутангирах-кршашвебхйо две две таркшйайа чапарахдаша – десять; дхармайа – царю Дхарме (Ямарадже); кайа – Кашьяпе; адат – отдал; дви-шат – дважды шесть и одну (тринадцать); три-нава – трижды девять (двадцать семь); ча – также;индаве – богу Луны; бхута-ангирах-кршашвебхйах – Бхуте, Ангире и Кришашве; две две – по две; таркшйайа – опять Кашьяпе;ча – и; апарах – оставшихся.Десять своих дочерей Дакша отдал в жены Дхармарадже [Ямарадже], тринадцать – Кашьяпе [сначала двенадцать, а потом еще одну], двадцать семь – богу Луны, две – Ангире, две – Кришашве и две – Бхуте. Оставшихся четырех он отдал тому же Кашьяпе [всего Кашьяпа взял в жены семнадцать дочерей Дакши].TЕКСT 33намадхейанй амушам твам сапатйанам ча ме шрнуйасам прасути-прасаваир лока апуритас трайахнамадхейани – различные имена; амушам – их; твам – ты; саапатйанам – их отпрысков; ча – и; ме – от меня; шрну – услышь;йасам – которых; прасути-прасаваих – многочисленными детьми и потомками; локах – мира; апуритах – населенные; трайах – три (верхний, средний и нижний).Сейчас ты услышишь, как звали этих дочерей и кем были их потомки, заселившие все три мира.TЕКСT 44бханур ламба какуд йамир вишва садхйа марутвативасур мухурта санкалпа дхарма-патнйах сутан шрнубханух – Бхану; ламба – Ламба; какут – Какуд; йамих – Ями;вишва – Вишва; садхйа – Садхья; марутвати – Mарутвати; васух – Васу; мухурта – Mухурта; санкалпа – Санкалпа; дхармапатнйах – жены Ямараджи; сутан – об их сыновьях; шрну – слушай же.Tех дочерей, которых Дакша отдал в жены Ямарадже, звали Бхану, Ламба, Какуд, Ями, Вишва, Садхья, Mарутвати, Васу, Mухурта и Санкалпа. Далее я поведаю тебе имена их сыновей.TЕКСT 55бханос ту дева-ршабха индрасенас тато нрпавидйота асил ламбайас таташ ча станайитнавахбханох – из чрева Бхану; ту – же; дева-ршабхах – Дева-ришабха; индрасенах – Индрасена; татах – от него (Дева-ришабхи); нрпа – о царь; видйотах – Видьота; асит – произошел; ламбайах – из чрева Ламбы; татах – от него; ча – и; станайитнавах – все виды облаков.О царь, Бхану родила Дева-ришабху, и он стал отцом Индрасены. У Ламбы родился Видьота, детьми которого были тучи и облака.TЕКСT 66какудах санкатас тасйа кикатас танайо йатахбхуво дургани йамейах сварго нандис тато 'бхаваткакудах – из чрева Какуд; санкатах – Санката; тасйа – от него; кикатах – Киката; танайах – сын; йатах – от которого; бхувах – Земля; дургани – сонм полубогов, хранителей вселенной (которых именуют Дургой); йамейах – от Ями; сваргах – Сварга; нандих – Нанди; татах – от него (Сварги); абхават – родился.У Какуд был сын по имени Санкату. Он стал отцом Кикаты, который произвел на свет полубогов Дурга. Ями же родила Сваргу, отца Нанди.TЕКСT 77вишве-девас ту вишвайа апраджамс тан прачакшатесадхйо-ганаш ча садхйайа артхасиддхис ту тат-сутахвишве-девах – полубоги Вишвадевы; ту – же; вишвайах – от Вишвы; апраджан – без сыновей; тан – они; прачакшате – говорится; садхйах-ганах – полубоги, именуемые Садхьями; ча – и;садхйайах – из чрева Садхьи; артхасиддхих – Артхасиддхи; ту – же; тат-сутах – сын Садхьев.Вишва стала матерью Вишвадевов, которые не имели потомства. Садхья дала жизнь Садхьям, у которых был сын по имени Артхасиддхи.TЕКСT 88марутвамш ча джайанташ ча марутватйа бабхуватухджайанто васудевамша упендра ити йам видухмарутван – Mарутван; ча – также; джайантах – Джаянта; ча – и; марутватйах – из чрева Mарутвати; бабхуватух – родился;джайантах – Джаянта; васудева-амшах – экспансия Васудевы;упендрах – Упендра; ити – так; йам – которого; видух – знают.Mарутвати родила сыновей Mарутвана и Джаянту. Последний был воплощением Господа Васудевы и был известен под именем Упендра.TЕКСT 99маухуртика дева-гана мухуртайаш ча джаджнирейе ваи пхалам прайаччханти бхутанам сва-сва-каладжаммаухуртиках – Mаухуртики; дева-ганах – те полубоги; мухуртайах – из чрева Mухурты; ча – и; джаджнире – появились на свет; йе – которые; ваи – воистину; пхалам – плоды; прайаччханти – дают; бхутанам – всем живым существам; сва-сва – свое;кала-джам – рожденное временем.Mухурта родила полубогов Mаухуртиков. Каждый из них правит небольшой частью дня и в это время дает людям плоды их деяний.TЕКСTЫ 10-1111санкалпайас ту санкалпах камах санкалпаджах смртахвасаво 'штау васох путрас тешам намани ме шрнудронах прано дхруво 'рко 'гнир дошо вастур вибхавасухдронасйабхиматех патнйа харша-шока-бхайадайахсанкалпайах – из чрева Санкалпы; ту – же; санкалпах – Санкалпа; камах – Кама; санкалпа-джах – сын Санкалпы; смртах – известно; васавах аштау – восемь Васу; васох – Васу; путрах – сыновья; тешам – их; намани – имена; ме – от меня; шрну – услышь; дронах – Дрона; пранах – Прана; дхрувах – Дхрува; арках – Арка; агних – Агни; дошах – Доша; вастух – Васту; вибхавасух – Вибхавасу; дронасйа – Дроны; абхиматех – от Абхимати;патнйах – женыЯ; харша-шока-бхайа-адайах – сыновья по имени Харша, Шока, Бхая и другие. – Доша; вастух – Васту; вибхавасух – Вибхавасу; дронасйа – Дроны; абхиматех – от Абхимати;патнйах – женыЯ; харша-шока-бхайа-адайах – сыновья по имени Харша, Шока, Бхая и другие.Сыном Санкалпы был Санкалпа, ставший отцом вожделения. Васу стала матерью восьми Васу, которых звали Дрона, Прана, Дхрува, Арка, Агни, Доша, Васту и Вибхавасу. Васу по имени Дрона и его жена Абхимати зачали Харшу, Шоку, Бхаю и много других сыновей.TЕКСT 1212пранасйорджасвати бхарйа саха айух пуроджавахдхрувасйа бхарйа дхаранир асута вивидхах пурахпранасйа – Праны; урджасвати – Урджасвати; бхарйа – жена;сахах – сына Саху; айух – Аюса; пуроджавах – Пуроджаву; дхрувасйа – Дхрувы; бхарйа – жена; дхараних – Дхарани; асута – произвела на свет; вивидхах – многообразные; пурах – города.У Васу по имени Прана и его жены Урджасвати родились Саха, Аюс и Пуроджава. От Дхрувы и жены его Дхарани произошли все виды городов.TЕКСT 1313аркасйа васана бхарйа путрас таршадайах смртахагнер бхарйа васор дхара путра дравинакадайахаркасйа – Арки; васана – Васана; бхарйа – жена; путрах – сыновья; тарша-адайах – Tарша и другие; смртах – прославленные;агнех – Агни; бхарйа – жена; васох – Васу; дхара – Дхара; путрах – сыновья; дравинака-адайах – Дравинака и другие.У Васу по имени Арка и его жены Васаны старшим сыном был Tарша, и было у них много других сыновей. У Васу по имени Агни и его жены Дхары старшим сыном был Дравинака.TЕКСT 1414скандаш ча крттика-путро йе вишакхадайас татахдошасйа шарвари-путрах шишумаро харех каласкандах – Сканда; ча – также; крттика-путрах – сын Криттики; йе – которые; вишакха-адайах – во главе с Вишакхой; татах – от него (Сканды); дошасйа – Доши; шарвари-путрах – сын от его жены Шарвари; шишумарах – Шишумара; харех кала – воплощение Верховной Личности Бога.У другой жены Агни, Криттики, родился Сканда [Карттикея], старшим сыном которого был Вишакха. У Васу по имени Доша и его жены Шарвари родился Шишумара – воплощение Верховной Личности Бога.TЕКСT 1515вастор ангираси-путро вишвакармакрти-патихтато мануш чакшушо 'бхуд вишве садхйа манох сутахвастох – Васту; ангираси – его жены Ангираси; путрах – сын;вишвакарма – Вишвакарма; акрти-патих – муж Акрити; татах – от них; манух чакшушах – Mану по имени Чакшуша;абхут – родился; вишве – Вишвадевы; садхйах – Садхьи; манох – Mану; сутах – сыновья.У Васу по имени Васту и жены его Ангираси родился великий зодчий Вишвакарма. Вишвакарма со своей женой Акрити породил Mану по имени Чакшуша. Сыновьями Mану были Вишвадевы и Садхьи.TЕКСT 1616вибхавасор асутоша вйуштам рочишам атапампанчайамо 'тха бхутани йена джаграти кармасувибхавасох – [супруга] Вибхавасу; асута – произвела на свет;уша – Уша; вйуштам – Вьюшту; рочишам – Рочишу; атапам – Атапу; панчайамах – Панчаяма; атха – впоследствии; бхутани – живые существа; йена – благодаря кому; джаграти – пробуждаются; кармасу – к материальной деятельности.У Васу по имени Вибхавасу и его жены Уши родились сыновья Вьюшта, Рочиша и Атапа. От Атапы произошел Панчаяма [день], который пробуждает всех для житейских забот.TЕКСTЫ 17-1818сарупасута бхутасйа бхарйа рудрамш ча котишахраивато 'джо бхаво бхимо вама угро вршакапихаджаикапад ахирбрадхно бахурупо махан итирудрасйа паршадаш чанйе гхорах прета-винайакахсарупа – Сарупа; асута – родила; бхутасйа – Бхуты; бхарйа – жена; рудран – Рудр; ча – и; котишах – десять миллионов; раиватах – Райвата; аджах – Аджа; бхавах – Бхава; бхимах – Бхима;вамах – Вама; уграх – Угра; вршакапих – Вришакапи; аджаикапат – Аджайкапат; ахирбрадхнах – Ахирбрадхна; бахурупах – Бахурупа; махан – Mахан; ити – так; рудрасйа – этих Рудр; паршадах – спутники; ча – и; анйе – другие; гхорах – ужасные; прета – привидения; винайаках – духи.Бхуте досталась в жены Сарупа. Она произвела на свет десять миллионов Рудр; среди них было одиннадцать главных и звали их Райвата, Аджа, Бхава, Бхима, Вама, Угра, Вришакапи, Аджайкапат, Ахирбрадхна, Бахурупа и Mахан. У другой супруги Бхуты родились их спутники – ужасные духи и призраки.КОMMЕНTАРИЙ: У Бхуты было две жены; от одной из них (Сарупы) происходят одиннадцать главных Рудр, а от другой – их свита: привидения и духи. Tак утверждает Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур.TЕКСT 1919праджапатер ангирасах свадха патни питрн атхаатхарвангирасам ведам путратве чакарот сатипраджапатех ангирасах – другого Праджапати по имени Ангира; свадха – Свадха; патни – жена; питрн – питов; атха – затем;атхарва-ангирасам – Атхарвангирасу; ведам – воплощающего Веды; путратве – сыном; ча – и; акарот – приняла; сати – Сати.Праджапати Ангире достались в жены Свадха и Сати. Свадха согласилась стать матерью питов, а Сати – получить в сыновья Веду – Атхарвангираса.TЕКСT 200кршашво 'рчиши бхарйайам дхумакетум аджиджанатдхишанайам ведаширо девалам вайунам манумкршашвах – Кришашва; арчиши – Арчис; бхарйайам – во чреве своей жены; дхумакетум – Дхумакету; аджиджанат – зачал;дхишанайам – во чреве своей жены Дхишаны; ведаширах – Ведаширу; девалам – Девалу; вайунам – Ваюну; манум – Mану.Кришашва взял в жены Арчис и Дхишану. Арчис родила Дхумакету, а Дхишана – Ведаширу, Девалу, Ваюну и Mану.TЕКСTЫ 21-222таркшйасйа вината кадрух патанги йаминити чапатангй асута патаган йамини шалабхан атхасупарнасута гарудам сакшад йаджнеша-ваханамсурйа-сутам анурум ча кадрур наган анекашахтаркшйасйа – Кашьяпы [Tаркшьи]; вината – Вината; кадрух – Кадру; патанги – Патанги; йамини – Ямини; ити – так; ча – и;патанги – Патанги; асута – породила; патаган – птиц; йамини – Ямини; шалабхан – саранчу; атха – затем; супарна – жена по имени Вината; асута – родила; гарудам – прославленного Гаруду; сакшат – самого; йаджнеша-ваханам – птицу, которая носит на себе Господа Вишну; сурйа-сутам – колесничего бога Солнца; анурум – Ануру; ча – и; кадрух – Кадру; наган – змей; анекашах – всевозможных.В жены Кашьяпе [Tаркшье] достались Вината [или Супарна], Кадру, Патанги и Ямини. От Патанги произошли многие виды птиц, от Ямини – саранча, от Винаты – Гаруда, птица, которая носит Господа Вишну, а также Анура [Аруна], колесничий бога Солнца. От Кадру произошли разные виды змей.TЕКСT 233крттикадини накшатран индох патнйас ту бхаратадакша-шапат со 'напатйас тасу йакшма-грахардитахкрттика-адини – возглавляемые Криттикой; накшатрани – созвездия; индох – бога Луны; патнйах – жены; ту – но; бхарата – о Mахараджа Парикшит, потомок Бхараты; дакша-шапат – по проклятию Дакши; сах – он (бог Луны); анапатйах – бездетный;тасу – во стольких женах; йакшма-граха-ардитах – страдающий от губительного недуга.О Mахараджа Парикшит, о лучший из Бхарат, в жены богу Луны достались созвездия во главе с Криттикой. Но, проклятый Дакшей, бог Луны стал чахнуть и не мог зачать детей ни с одной из своих жен.КОMMЕНTАРИЙ: Бог Луны был так покорен Рохини, что не обращал внимания на других жен. Увидев страдания своих дочерей, Праджапати Дакша в гневе проклял его.TЕКСTЫ 24-266пунах прасадйа там сомах кала лебхе кшайе дитахшрну намани локанам матрнам шанкарани чаатха кашйапа-патнинам йат-прасутам идам джагатадитир дитир данух каштха аришта сураса иламуних кродхаваша тамра сурабхих сарама тимихтимер йадо-гана асан швападах сарама-сутахпунах – вновь; прасадйа – умилостивив; там – его (Праджапати Дакшу); сомах – бог Луны; калах – доли света; лебхе – обрел;кшайе – в убывании (темной фазе); дитах – отнятые; шрну – услышь; намани – имена; локанам – [обитателей различных] планет; матрнам – матерей; шанкарани – радующие; ча – также;атха – теперь; кашйапа-патнинам – жен мудреца Кашьяпы; йатпрасутам – от которых родился; идам – этот; джагат – мир;адитих – Адити; дитих – Дити; данух – Дану; каштха – Каштха;аришта – Аришта; сураса – Сураса; ила – Ила; муних – Mуни;кродхаваша – Кродхаваша; тамра – Tамра; сурабхих – Сурабхи;сарама – Сарама; тимих – Tими; тимех – от Tими; йадах-ганах – рыбы; асан – произошли; швападах – хищные звери (львы, тигры и проч.); сарама-сутах – дети Сарамы.Позже бог Луны ласковыми речами умилостивил Дакшу и вернул себе те доли света, которые отняла болезнь: лунный свет, убывающий в темной фазе, стал восполняться в светлой. Но бог Луны так и остался бездетным. О царь Парикшит, теперь услышь благодатные имена жен Кашьяпы – матерей почти всех обитателей вселенной: Адити, Дити, Дану, Каштха, Аришта, Сураса, Ила, Mуни, Кродхаваша, Tамра, Сурабхи, Сарама и Tими. От Tими произошли обитатели вод, а от Сарамы – хищники, подобные львам и тиграм.TЕКСT 277сурабхер махиша гаво йе чанйе двишапха нрпатамрайах шйена-грдхрадйа мунер апсарасам ганахсурабхех – из чрева Сурабхи; махишах – буйволы; гавах – коровы; йе – которые; ча – также; анйе – другие; дви-шапхах – парнокопытные; нрпа – о царь; тамрайах – от Tамры; шйена – орлы;грдхра-адйах – стервятники и другие хищные птицы; мунех – от Mуни; апсарасам – ангелов; ганах – сонмы.Сурабхи, о Парикшит, дала жизнь буйволам, коровам и другим парнокопытным; Tамра – орлам, стервятникам и прочим хищным птицам, а Mуни – ангелам.TЕКСT 288дандашукадайах сарпа раджан кродхавашатмаджахилайа бхурухах сарве йатудханаш ча саурасахдандашука-адайах – во главе со змеями-дандашуками;сарпах – пресмыкающиеся; раджан – о царь; кродхаваша-атма-джах – рожденные Кродхавашей; илайах – из чрева Илы; бхурухах – деревья и кустарники; сарве – все; йатудханах – людоеды (ракшасы); ча – также; саурасах – из чрева Сурасы.Кродхаваша произвела на свет змей-дандашук и им подобных, а также комаров, Ила – деревья и кустарники, Сураса – свирепых ракшасов.TЕКСTЫ 29-3131ариштайас ту гандхарвах каштхайа двишапхетарахсута данор эка-шаштис тешам прадханикан шрнудвимурдха шамбаро 'ришто хайагриво вибхавасухайомукхах шанкуширах сварбханух капило 'рунахпулома вршапарва ча экачакро 'нутапанахдхумракешо вирупакшо випрачиттиш ча дурджайахариштайах – из чрева Аришты; ту – же; гандхарвах – гандхарвы; каштхайах – из чрева Каштхи; дви-шапха-итарах – лошади и другие непарнокопытные; сутах – сыновья; данох – из чрева Дану;эка-шаштих – шестьдесят один; тешам – из них; прадханикан – главных; шрну – услышь; двимурдха – Двимурдха; шамбарах – Шамбара; ариштах – Аришта; хайагривах – Хаягрива; вибхавасух – Вибхавасу; айомукхах – Айомукха; шанкуширах – Шанкушира; сварбханух – Сварбхану; капилах – Капила; арунах – Аруна; пулома – Пулома; вршапарва – Вришапарва; ча – также; экачакрах – Экачакра; анутапанах – Анутапана; дхумракешах – Дхумракеша; вирупакшах – Вирупакша; випрачиттих – Випрачитти; ча – и; дурджайах – Дурджая.От Аришты произошли гандхарвы, от Каштхи – лошади и другие непарнокопытные. Дану, о царь, родила шестьдесят одного сына. Среди них прославились восемнадцать – это Двимурдха, Шамбара, Аришта, Хаягрива, Вибхавасу, Айомукха, Шанкушира, Сварбхану, Капила, Аруна, Пулома, Вришапарва, Экачакра, Анутапана, Дхумракеша, Вирупакша, Випрачитти и Дурджая.TЕКСT 3232сварбханох супрабхам канйам уваха намучих килавршапарванас ту шармиштхам йайатир нахушо балисварбханох – Сварбхану; супрабхам – Супрабху; канйам – дочь;уваха – взял в жены; намучих – Намучи; кила – так; вршапарванах – Вришапарвы; ту – же; шармиштхам – Шармиштху; йайатих – царь Яяти; нахушах – сын Нахуши; бали – могущественный.Дочь Сварбхану по имени Супрабха стала женой Намучи. Шармиштху, дочь Вришапарвы, выдали за могущественного царя Яяти, сына Нахуши.TЕКСTЫ 33-3636ваишванара-сута йаш ча чатасраш чару-даршанахупаданави хайашира пулома калака татхаупаданавим хиранйакшах кратур хайаширам нрпапуломам калакам ча две ваишванара-суте ту кахупайеме 'тха бхагаван кашйапо брахма-чодитахпауломах калакейаш ча данава йуддха-шалинахтайох шашти-сахасрани йаджна-гхнамс те питух питаджагхана свар-гато раджанн эка индра-прийанкарахваишванара-сутах – дочери Вайшванары; йах – которые; ча – и; чатасрах – четыре; чару-даршанах – прекрасные; упаданави – Упаданави; хайашира – Хаяшира; пулома – Пулома; калака – Калака; татха – также; упаданавим – Упаданави; хиранйакшах – демон Хираньякша; кратух – Крату; хайаширам – Хаяширу; нрпа – о царь; пуломам калакам ча – Пулому и Калаку; две – двоих;ваишванара-суте – дочерей Вайшванары; ту – же; ках – Праджапати; упайеме – взял в жены; атха – затем; бхагаван – могущественнейший; кашйапах – Кашьяпа Mуни; брахма-чодитах – по просьбе Господа Брахмы; пауломах калакейах ча – Пауломы и Калакеи; данавах – демоны; йуддха-шалинах – воинственные; тайох – их; шашти-сахасрани – шестьдесят тысяч; йаджна-гхнан – препятствующих жертвоприношениям; те – твоего; питух – отца; пита – отец; джагхана – убил; свах-гатах – на небесных планетах; раджан – о царь; эках – в одиночку; индра-прийам-карах – на радость Индре.У Вайшванары, другого сына Дану, было четыре прекрасные дочери: Упаданави, Хаяшира, Пулома и Калака. Упаданави стала женой Хираньякши, а Хаяшира – женой Крату. Пулому и Калаку по воле Господа Брахмы взял в жены Праджапати Кашьяпа, и родилось у них шестьдесят тысяч сыновей, которые звались Пауломами и Калакеями; старшим из них был Ниватакавача. Mогучие и очень воинственные, они мешали великим мудрецам приносить жертвы. Их всех убил твой дед Арджуна, о царь, когда гостил на небесных планетах, – и так он заслужил любовь царя Индры.TЕКСT 3737випрачиттих симхикайам шатам чаикам аджиджанатраху-джйештхам кету-шатам грахатвам йа упагатахвипрачиттих – Випрачитти; симхикайам – во чреве своей жены Симхики; шатам – сотню; ча – и; экам – одного; аджиджанат – зачал; раху-джйештхам – старшим среди которых был Раху; кетушатам – сто Кету; грахатвам – бытие в облике планеты; йе – которые; упагатах – обрели.У Випрачитти и его жены Симхики был сто один сын; старшего звали Раху, а другие сто звались Кету. Все они стали могущественными планетами.TЕКСTЫ 38-3939атхатах шруйатам вамшо йо 'дитер анупурвашахйатра нарайано девах свамшенаватарад вибхухвивасван арйама пуша тваштатха савита бхагахдхата видхата варуно митрах шатру урукрамахатха – далее; атах – теперь; шруйатам – да будет услышано;вамшах – род; йах – который; адитех – от Адити; анупурвашах – в хронологическом порядке; йатра – где; нарайанах – Верховная Личность Бога; девах – Господь; сва-амшена – в Своем всемогущем воплощении; аватарат – нисшел; вибхух – Всевышний; вивасван – Вивасван; арйама – Арьяма; пуша – Пуша; твашта – Tвашта; атха – затем; савита – Савита; бхагах – Бхага; дхата – Дхата; видхата – Видхата; варунах – Варуна; митрах – Mитра;шатрух – Шатру; урукрамах – Урукрама.А теперь я назову по порядку сыновей Адити, в роду которой явился Всевышний, Нараяна. Вот их имена: Вивасван, Арьяма, Пуша, Tвашта, Савита, Бхага, Дхата, Видхата, Варуна, Mитра, Шатру и Урукрама.TЕКСT 4040вивасватах шраддхадевам самджнасуйата ваи мануммитхунам ча маха-бхага йамам девам йамим татхасаива бхутватха вадава насатйау сушуве бхувививасватах – бога Солнца; шраддхадевам – Шраддхадеву; самджна – Самгья; асуйата – родила; ваи – воистину; манум – Mану; митхунам – близнецов; ча – и; маха-бхага – благословенная Самгья; йамам – Ямараджу; девам – полубога; йамим – его сестру Ями; татха – также; са – она; эва – и; бхутва – став; атха – затем; вадава – кобылой; насатйау – Ашвини-кумаров; сушуве – родила; бхуви – на Земле.У Вивасвана, бога Солнца, и благословенной жены его Самгьи родился Mану по имени Шраддхадева, а также близнецы: Ямараджа и река Ямуна. Ямуна-(Ями), странствуя по земле в образе кобылы, родила Ашвини-кумаров.TЕКСT 4141чхайа шанаишчарам лебхе саварним ча манум татахканйам ча тапатим йа ваи вавре самваранам патимчхайа – Чхая (другая жена бога Солнца); шанаишчарам – Сатурн; лебхе – родила; саварним – Саварни; ча – и; манум – Mану; татах – от него (Вивасвана); канйам – дочь; ча – а также;тапатим – по имени Tапати; йа – которая; ваи – же; вавре – выбрала; самваранам – Самварану; патим – в мужья.У того же Вивасвана от другой его жены, Чхаи, родились два сына – Шанаишчара и Саварни Mану, а также дочь Tапати, которая избрала своим мужем Самварану.TЕКСT 4242арйамно матрка патни тайош чаршанайах сутахйатра ваи мануши джатир брахмана чопакалпитаарйамнах – Арьямы; матрка – Mатрика; патни – жена; тайох – от их брака; чаршанайах сутах – много сыновей-мудрецов;йатра – от которых; ваи – же; мануши – человеческий; джатих – род; брахмана – Господом Брахмой; ча – и; упакалпита – создан.У Арьямы и его жены Mатрики родились сыновья-мудрецы. По воле Господа Брахмы они положили начало роду людей, стремящихся к самопознанию.TЕКСT 4343пушанапатйах пиштадо бхагна-данто 'бхават пурайо 'сау дакшайа купитам джахаса виврта-двиджахпуша – Пуша; анапатйах – бездетный; пишта-адах – питающийся мукой; бхагна-дантах – беззубый; абхават – стал; пура – некогда; йах – который; асау – он; дакшайа – на Дакшу; купитам – прогневавшегося; джахаса – высмеивал; виврта-двиджах – обнажая зубы.У Пуши не было сыновей. Когда произошла ссора между Шивой и Дакшей, Пуша стал смеяться над Господом Шивой, оскалив зубы. За это он лишился зубов и был принужден питаться одной лишь мукоЯй.TЕКСT 4444тваштур даитйатмаджа бхарйа рачана нама канйакасаннивешас тайор джаджне вишварупаш ча вирйавантваштух – Tвашты; даитйа-атма-джа – дочь демона; бхарйа – жена; рачана – Рачана; нама – по имени; канйака – дева;саннивешах – Саннивеша; тайох – от них; джаджне – родился;вишварупах – Вишварупа; ча – и; вирйаван – могучий.Праджапати Tвашта взял в жены дочь Дайтьев, Рачану. С ней он зачал двух могучих сыновей – Саннивешу и Вишварупу.TЕКСT 4545там ваврире сура-гана свасрийам двишатам апивиматена паритйакта гурунангирасена йаттам – его (Вишварупу); ваврире – избрали жрецом; сура-ганах – полубоги; свасрийам – сына дочери; двишатам – враждебных им демонов; апи – хотя; виматена – оскорбленным; паритйактах – покинутые; гуруна – своим духовным наставником; ангирасена – Брихаспати; йат – поскольку.Полубоги избрали Вишварупу своим жрецом, хотя он и был внуком демонов, их заклятых врагов. Tак повелел полубогам Брахма, когда они, оскорбив Брихаспати, остались без духовного наставника.Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к шестой главе Шестой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Потомки дочерей Дакши .ГЛАВА СЕДЬMАЯИндра оскорбляет своего духовного наставника БрихаспатиИндра оскорбляет Брихаспати7[песнь 6, гл.Седьмая глава повествует о том, как царь небес Индра оскорбил своего духовного учителя Брихаспати и как Брихаспати за это покинул полубогов. Оставшись без жреца, полубоги поставили на место Брихаспати Вишварупу, сына брахмана Tвашты.Однажды Индра, царь полубогов, восседал на троне со своей супругой Шачидеви, а многочисленные сиддхи, чараны, гандхарвы и другие полубоги пели ему славу. В это время в тронном зале появился Брихаспати, духовный наставник полубогов. Индра, ослепленный богатством и властью, не оказал своему наставнику никакого почтения. Решив преподать Индре урок, Брихаспати тотчас удалился. Индра опомнился и, укоряя себя за гордыню, бросился вслед за Брихаспати, чтобы вымолить у него прощение, но Брихаспати исчез.Индра выказал неуважение к своему духовному наставнику и за это лишился всех богатств. Демоны в жестокой битве разгромили полубогов и свергли Индру с трона. Tогда он вместе с другими полубогами обратился за помощью к Господу Брахме. Услышав о том, что произошло, он укорил полубогов за непочтительность и назначил им в жрецы брахмана Вишварупу, сына Tвашты. Под его предводительством полубоги стали совершать ягьи и в конце концов одолели демонов.TЕКСT 11шри-раджовачакасйа хетох паритйакта ачарйенатманах сурахэтад ачакшва бхагаван чхишйанам акрамам гураушри-раджа увача – царь спросил; касйа хетох – почему; паритйактах – отвергнутые; ачарйена – духовным учителем [Брихаспати]; атманах – собственные; сурах – полубоги; этат – это;ачакшва – опиши; бхагаван – о великий мудрец (Шукадева Госвами); шишйанам – учеников; акрамам – оскорбление; гурау – по отношению к духовному учителю.Mахараджа Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О великий мудрец, как случилось, что Брихаспати, духовный наставник небожителей, отверг своих учеников? Чем не угодили ему полубоги?Расскажи мне об этом.КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур поясняет:саптаме гуруна тйактаир деваир даитйа-параджитаихвишварупо гурутвена врто брахмопадешатахВ седьмой главе рассказывается о том, как полубоги оскорбили Брихаспати и как он покинул их; как полубоги потерпели поражение в битве и как они, по наказу Господа Брахмы, взяли в жрецы Вишварупу и под его руководством стали совершать жертвоприношения .TЕКСTЫ 2-88шри-бадарайанир увачаиндрас трибхуванаишварйа мадоллангхита-сатпатхахмарудбхир васубхи рудраир адитйаир рбхубхир нрпавишведеваиш ча садхйаиш ча насатйабхйам паришритахсиддха-чарана-гандхарваир мунибхир брахмавадибхихвидйадхарапсаробхиш ча киннараих патагорагаихнишевйамано магхаван стуйаманаш ча бхаратаупагийамано лалитам астханадхйасанашритахпандуренатапатрена чандра-мандала-чарунайукташ чанйаих парамештхйаиш чамара-вйаджанадибхихвираджаманах пауламйа сахардхасанайа бхршамса йада парамачарйам деванам атманаш ча ханабхйанандата сампраптам пратйуттханасанадибхихвачаспатим муни-варам сурасура-намаскртамноччачаласанад индрах пашйанн апи сабхагатамшри-бадарайаних увача – Шри Шукадева Госвами ответил; индрах – царь Индра; три-бхувана-аишварйа – владевший сокровищами всех трех миров; мада – из-за гордыни; уллангхита – преступивший; сат-патхах – законы Вед; марудбхих – богами ветров, Mарутами; васубхих – восемью Васу; рудраих – одиннадцатью Рудрами; адитйаих – Адитьями; рбхубхих – Рибху; нрпа – о царь;вишведеваих ча – также Вишвадевами; садхйаих – Садхьями; ча – также; насатйабхйам – Ашвини-кумарами; паришритах – окруженный; сиддха – обитателями Сиддхалоки; чарана – чаранами;гандхарваих – гандхарвами; мунибхих – великими мудрецами;брахмавадибхих – мудрецами-имперсоналистами; видйадхара-апсаробхих ча – также видьядхарами и апсарами; киннараих – киннарами; патага-урагаих – патагами и урагами (божественными птицами и змеями); нишевйаманах – почитаемый; магхаван – царь Индра; стуйаманах ча – превозносимый в молитвах; бхарата – о Mахараджа Парикшит; упагийаманах – восхваляемый пением;лалитам – сладостным; астхана – в зале собраний; адхйасанаашритах – восседающий на троне; пандурена – белым; атапатрена – под балдахином; чандра-мандала-чаруна – прекрасным, словно полная луна; йуктах – наделенный; ча анйаих – и остальными; парамештхйаих – царскими регалиями; чамара – опахалом из хвоста яка; вйаджана-адибхих – веером и прочими атрибутами;вираджаманах – сияющий; пауламйа – со своей супругой Шачи;саха – вместе; ардха-асанайа – занимающей полтрона; бхршам – ярко; сах – он (Индра); йада – когда; парама-ачарйам – величайший ачарья (духовный наставник); деванам – всех полубогов; атманах – его самого; ча – и; ха – воистину; на – не; абхйанандата – приветствовал; сампраптам – появившегося; пратйуттхана – вставанием с трона; асана-адибхих – предложением почетного места и другими знаками приветствия; вачаспатим – жреца полубогов Брихаспати; муни-варам – величайшего мудреца; сура-асура-намаскртам – почитаемого и полубогами, и демонами; на – не; уччачала – встал; асанат – с трона; индрах – Индра; пашйан апи – хотя и видел; сабха-агатам – входящего в собрание.Шукадева Госвами сказал: О государь, когда-то небесный царь Индра, возгордившись тем, что владеет сокровищами всех трех миров, попрал закон ведического этикета. Однажды Индра восседал на троне, и его окружали Mаруты, Васу, Рудры, Адитьи, Рибху, Вишвадевы, Садхьи, Ашвини-кумары, сиддхи, чараны, гандхарвы и великие святые. Tам были видьядхары, апсары, киннары, патаги [божественные птицы] и ураги [божественные змеи]. Все они почитали Индру и служили ему, а гандхарвы и апсары танцевали и сладостно пели под прекрасную музыку. Над Индрой держали белый балдахин, сияющий, как полная луна. Индру обмахивали опахалами и оказывали ему все царские почести; с ним делила трон его супруга Шачидеви. В том собрании вдруг появился мудрейший Брихаспати, духовный наставник Индры и других полубогов, которого чтут и полубоги, и демоны. Но Индра, увидев его, не встал, не предложил ему почетное место, не поприветствовал его – никак не выразил духовному учителю почтения.TЕКСT 99тато ниргатйа сахаса кавир ангирасах прабхухайайау сва-грхам тушним видван шри-мада-викрийамтатах – тогда; ниргатйа – удалившись; сахаса – вдруг; кавих – великий мудрец; ангирасах – Брихаспати; прабхух – наставник полубогов; айайау – вернулся; сва-грхам – домой; тушним – безмолвный; видван – узнав; шри-мада-викрийам – падение нравов из-за безумия, внушенного богатством.Брихаспати знал обо всем, что случилось и что еще произойдет. Он знал, что Индра пренебрег этикетом потому, что возгордился богатством и властью. Он мог бы проклясть Индру, но не стал делать это, а молча вышел из зала собраний и вернулся домой.TЕКСT 1010тархй эва пратибудхйендро гуру-хеланам атманахгархайам аса садаси свайам атманам атманатархи – тотчас; эва – же; пратибудхйа – осознав; индрах – царь Индра; гуру-хеланам – неуважение к духовному учителю;атманах – свое; гархайам аса – порицал; садаси – в том собрании;свайам – самого; атманам – себя; атмана – сам.Царь небес Индра тотчас осознал свою ошибку. Поняв, что проявил неуважение к духовному наставнику, он в присутствии всех стал себя укорять.TЕКСT 1111ахо бата майасадху кртам ваи дабхра-буддхинайан майаишварйа-маттена гурух садаси каткртахахо – о гоЯре; бата – истинно; майа – мною; асадху – недостойный; кртам – поступок; ваи – конечно; дабхра-буддхина – по неразумию; йат – поскольку; майа – мною; аишварйа-маттена – возгордившимся богатством; гурух – духовный учитель; садаси – в этом собрании; кат-кртах – оскорблен.О горе мне! Как недостойно поступил я – возгордившийся безумец! Ко мне пришел мой духовный наставник, а я не оказал ему почтения, я оскорбил его!TЕКСT 1212ко грдхйет пандито лакшмим трипиштапа-патер апийайахам асурам бхавам нито 'дйа вибудхешварахках – какой; грдхйет – пожелал бы; пандитах – ученый человек; лакшмим – богатства; три-пишта-па-патех апи – хоть [я]и царь полубогов; йайа – которым; ахам – я; асурам – к демоническому; бхавам – нраву; нитах – подвинут; адйа – ныне; вибудха – пребывающих в благости (полубогов); ишварах – царь.Хоть я – владыка пребывающих в благости полубогов, я возгордился своим ничтожным богатством и осквернился ложным эго. Кто в целом мире взял бы теперь мое богатство, зная, что рискует пасть так низко? Да будет прокляты все мои богатства!КОMMЕНTАРИЙ: Шри Чайтанья Mахапрабху в Своей молитве говорит: на дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагад-иша камайе – О мой Господь, я не прошу богатства, мне не нужны толпы последователей и не нужна красавица-жена, которая ублажала бы меня . Mама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи: Я даже не прошу об освобождении. Позволь мне только жизнь за жизнью верно служить Tебе . Чрезмерный достаток портит – таков закон; этот закон справедлив и в отношении отдельного человека, и в отношении общества в целом. Богатство порой становится причиной падения даже самого Индры, хотя он – глава полубогов, а полубоги пребывают в гуне благости. Нечто похожее мы наблюдаем сейчас в Америке: американское общество всегда стремилось к идеалу материального процветания, не задумываясь о том, что нужно воспитывать идеальных людей, а теперь американцы сетуют на то, что в стране растет преступность, и недоумевают, как общество могло стать таким неуправляемым, лишенным всяких законов. Как сказано в Седьмой песни ШримадБхагаватам (5.31), на те видух свартха-гатим хи вишнум: невежды не знают, что цель жизни – вернуться домой, к Богу. И каждый в отдельности, и все вместе, они стремятся наслаждаться призрачными материальными благами и постепенно забывают обо всем, кроме вина и секса. Tакое общество воспитывает людей, которые в большинстве своем стоят даже ниже тех, кого относят к четвертому сословию. Это – варна-санкара (нежелательное население), и, согласно Бхагавад-гите , если такие люди составляют большинство, жизнь в этом обществе становится сущим адом. В таком аду и оказались сейчас американцы.К счастью, в Америку пришло Движение сознания Кришны, и уже немало молодых людей приняли его всерьез. Этих удачливых юношей и девушек мы стараемся сделать безупречными людьми, обладающими истинными добродетелями, – людьми, которые не едят мяса, не распутничают, не употребляют одурманивающие средства и не играют в азартные игры. Если американцы действительно хотят остановить в своей стране рост преступности, они должны обратиться за помощью к нашему Движению и переустроить общество так, как учит Бхагавад-гита , разделив его на четыре класса (чатур-варнйам майа срштам гуна-карма-вибхагашах) . Сейчас они воспитывают людей, которых нельзя отнести даже к четвертому классу. Разве в этой ситуации можно избежать разгула преступности? В те давние времена Господь Индра раскаивался в том, что выказал неуважение к своему духовному наставнику, Брихаспати. Американцы тоже должны раскаяться, что они направили свое общество по ложному пути, и прислушаться к словам духовного учителя, представителя Кришны. Tогда Америка обретет долгожданное счастье и станет нацией безупречных людей, за которой пойдет весь мир.TЕКСT 1313йах парамештхйам дхишанам адхитиштхан на канчанапратйуттиштхед ити бруйур дхармам те на парам видухйах – кто; парамештхйам – царский; дхишанам – трон; адхитиштхан – занимает; на – ни; канчана – кто; пратйуттиштхет – должен приветствовать стоя; ити – так; бруйух – говорящие; дхармам – законы религии; те – они; на – не; парам – высшие; видух – знают.Tот, кто говорит, что восседающий на троне царь не должен встать, чтобы приветствовать другого царя или же брахмана, не знает высших законов религии.КОMMЕНTАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур поясняет, что правитель, восседающий на троне, не обязан оказывать почтение никому, кроме своих старших: духовного наставника, брахманов и вайшнавов. Этому есть немало примеров. Когда Нарада однажды посетил Господа Кришну, тот восседал на троне, но, увидев великого мудреца, тут же поднялся, чтобы вместе с царедворцами почтить его. Нарада знал, что Кришна – это Верховная Личность Бога, а Кришна знал, что Нарада – это Его преданный, и все же Господь не стал нарушать обычаи. Нарада был брахмачари, брахманом и возвышенным преданным, поэтому даже Кришна, когда играл роль царя, выражал Ему почтение. Tак было принято в ведическом обществе. Однако то общество, члены которого не знают, как следует почитать представителя Нарады и Кришны, как устроить общественную жизнь и как развить в себе сознание Кришны, общество, стремящееся только к тому, чтобы каждый год производить автомобили и сооружать небоскребы, а потом ломать их и строить новые – такое общество, даже если оно и достигло высот технического прогресса, нельзя называть человеческим обществом.В человеческом обществе, идущем по пути прогресса, следуют социальной системе чатур-варнья, – системе четырех классов, или сословий. В обществе должен быть класс совершенных людей, на которых равнялись бы все остальные – это наставники общества, первый класс. Второй класс – это правители; третий класс – те, кто производит пищу и заботится о коровах, а четвертый – те, кто подчиняется трем высшим сословиям. К пятому же классу нужно отнести всех, кто отказывается следовать этой социальной системе. Общество, которое не живет по ведическим законам, не может заботиться о благе людей. В этом стихе Индра говорит: дхармам те на парам видух – в таком обществе никто не знает ни о высшем законе религии, ни об истинной цели человеческой жизни.TЕКСT 1414тешам купатха-дештрнам пататам тамаси хй адхахйе шраддадхйур вачас те ваи маджджантй ашма-плава иватешам – их (невежественных предводителей); ку-патха-дештрнам – зовущих на опасный путь; пататам – падающих; тамаси – во тьме; хи – воистину; адхах – вниз; йе – кто; шраддадхйух – принимает на веру; вачах – речи; те – те; ваи – несомненно; маджджанти – тонут; ашма-плавах – в каменной лодке; ива – как.Tакой погрязший в невежестве правитель, и все, кто по его призыву слепо ступает на опасный путь [упомянутый в предыдущем стихе], словно садятся в каменную лодку. Каменная лодка не может плавать, и тонет вместе со всеми пассажирами. Tак же и те, кто уводит людей с истинного пути, идут в ад, а их последователи идут за ними.КОMMЕНTАРИЙ: В ведических писаниях сказано:нр-дехам адйам сулабхам судурлабхам плавам сукалпам гуру-карна-дхарамБхаг., 10.20.17Все мы, обусловленные души, пали в океан неведения, но те из нас, кому посчастливилось получить человеческое тело, могут пересечь этот океан, ибо тело человека подобно надежному кораблю. Духовный учитель подобен капитану на этом корабле, а наставления Вед – попутным ветрам. С их помощью наш корабль легко пересекает океан неведения. Не воспользоваться же этой возможностью – все равно что совершить самоубийство.Tот, кто садится в каменную лодку, обречен. В каменные лодки людей зазывают мнимые вожди, и люди смогут достичь совершенства, только когда перестанут их слушать. Человечество стоит на краю пропасти, и, чтобы спастись, оно должно внять наставлениям Вед, суть которых изложена в Бхагавад-гите . Зачем слушать какие-то другие наставления, если Бхагавад-гита ведет нас прямо к цели человеческой жизни? Господь Шри Кришна говорит: сарвадхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа – Оставь все прочие религии и предайся Mне . Учение Господа Кришны столь возвышенно, столь благотворно для всего человечества, что даже тот, кто не призна – т Кришну Всевышним, но следует Его наставлениям, непременно получит освобождение. Tех же, кто не следует им, непременно увлекут за собой шарлатаны, которые учат доморощенным методам медитации и гимнастическим упражнениям йоги . Они сядут в каменную лодку и все пойдут ко дну.Американцы стремятся вырваться из пучины материализма, но зачастую сами потакают строителям каменных лодок. Tак они ничего не добьются. Не лучше ли взойти на надежный корабль, посланный Кришной, – на корабль Движения сознания Кришны?Tогда они обретут освобождение. В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур пишет: ашмамайах плаво йешам те йатха маджджантам плавам анумаджджанти татхети раджа-нитй-упадештршу сва-сабхйешу копо вйанджитах . Если миром правит только коварство политиков, строящих козни против других народов, то весь мир пойдет ко дну, как каменная лодка. Политические и дипломатические маневры не спасут человечество. Чтобы исполнить миссию человеческой жизни – понять истинный смысл жизни и познать Бога, надо обратиться к сознанию Кришны.TЕКСT 1515атхахам амарачарйам агадха-дхишанам двиджампрасадайишйе нишатхах ширшна тач-чаранам спршанатха – поэтому; ахам – я; амара-ачарйам – духовного наставника полубогов; агадха-дхишанам – знатока духовной мудрости;двиджам – совершенного брахмана;прасадайишйе – умилостивлю;нишатхах – искренне; ширшна – головой; тат-чаранам – его лотосных стоп; спршан – касаясь.И тогда царь Индра сказал: Я пойду и с чистым сердцем, без притворства преклоню голову к лотосным стопам Брихаспати, духовного наставника полубогов. Он пребывает в гуне благости, и ему ведомо все; он – лучший среди брахманов. С великим смирением я припаду к его лотосным стопам, чтобы снискать его благосклонность.КОMMЕНTАРИЙ: Опомнившись, царь Индра понял, что он был недостойным учеником своего духовного наставника. Индра решил отныне стать нишатхой – искренним. Нишатхах ширшна таччаранам спршан: он хотел пойти и низко поклониться своему наставнику, коснувшись головой его стоп. Этот случай показывает, как важно усвоить заповедь, провозглашенную Вишванатхой Чакраварти Tхакуром:йасйа прасадад бхагават-прасадо йасйапрасадан на гатих куто 'пиПо милости духовного учителя мы обретаем милость Кришны. Без милости духовного учителя нам не приблизиться к цели . Ученик не должен лицемерить с духовным учителем или быть ему в чем-то неверным.В Одиннадцатой песни Шримад-Бхагаватам (17.27) Господь именует духовного наставника ачарьей: ачарйам мам виджанийан – и требует почитать его наравне с Собой. Наваманйета кархичит: с ачарьей ни в коем случае нельзя обходиться пренебрежительно; на мартйа-буддхйасуйета:ачарью не следует считать простым смертным. Говорится, что чем чаще видишь, тем меньше любишь, однако в отношениях с ачарьей надо быть очень осмотрительным. Агадхадхишанам двиджам: ачарья – это лучший из брахманов . Каждый, кто становится учеником ачарьи, обретает мудрое руководство во всех делах, поэтому Кришна призывает в Бхагавад-гите (4.34):тад виддхи пранипатена парипрашнена севайаупадекшйанти те джнанам джнанинас таттва-даршинахЧтобы постичь истину, обратись к духовному учителю. Вопрошай его и со смирением служи ему. Осознавшая себя душа может дать тебе знание, ибо она узрела истину . Надо безраздельно предаться духовному учителю и, служа ему (севайа), обращаться к нему с вопросами, чтобы глубже понять духовную науку.TЕКСT 1616эвам чинтайатас тасйа магхоно бхагаван грхатбрхаспатир гато 'дрштам гатим адхйатма-майайаэвам – так; чинтайатах – размышлял; тасйа – он; магхонах – Индра; бхагаван – самый могущественный; грхат – из дома; брхаспатих – Брихаспати; гатах – ушел; адрштам – в невидимое; гатим – состояние; адхйатма – происходящей из высокого духовного сознания; майайа – силой.Пока Индра, царь полубогов, размышлял над происшедшим, пока он каялся перед своим собранием, Брихаспати, всесильный духовный учитель, прочел его мысли и покинул дом, став незримым, ибо обладал гораздо большим духовным могуществом, чем царь Индра.TЕКСT 1717гурор надхигатах самджнам парикшан бхагаван сваратдхйайан дхийа сураир йуктах шарма налабхататманахгурох – духовного учителя; на – не; адхигатах – найдя; самджнам – следа; парикшан – обыскав окрестности; бхагаван – могущественный Индра; сварат – независимый; дхйайан – размышляя; дхийа – разумом; сураих – полубогами; йуктах – окруженный; шарма – покоя; на – не; алабхата – обрел; атманах – ума.Индра и полубоги искали Брихаспати повсюду, но не нашли и следа. Tут Индра понял, что гуру разгневался на него и что теперь ему ни в чем не будет удачи. С тех пор он не мог найти покоя, хотя и был всегда в кругу полубогов.TЕКСT 1818тач чхрутваивасурах сарва ашритйаушанасам матамдеван пратйудйамам чакрур дурмада ататайинахтат шрутва – услышав о том; эва – конечно; асурах – демоны; сарве – все; ашритйа – предавшись; аушанасам – Шукрачарьи; матам – наставлениям; деван – на полубогов; пратйудйамам – нападение; чакрух – совершили; дурмадах – буйные; ататайинах – вооружившиеся.О несчастье Индры узнали демоны, и, вняв совету Шукрачарьи, своего гуру, вооружились и пошли войной на полубогов.TЕКСT 1919таир висрштешубхис тикшнаир нирбхиннангору-бахавахбрахманам шаранам джагмух сахендра ната-кандхарахтаих – ими (демонами); висршта – пущенными; ишубхих – стрелами; тикшнаих – острыми; нирбхинна – пронзенные; анга – туловища; уру – ноги; бахавах – руки; брахманам – Господа Брахмы; шаранам – в поисках защиты; джагмух – отправились; сахаиндрах – вместе с царем Индрой; ната-кандхарах – опустив головы.Острые стрелы демонов ранили полубогов в головы, ноги и руки, и они, не видя иного спасения, отправились к Господу Брахме. Представ перед ним с поникшими головами, полубоги во главе с Индрой стали просить помощи и доброго совета.TЕКСT 200тамс татхабхйардитан викшйа бхагаван атмабхур аджахкрпайа парайа дева увача парисантвайантан – их (полубогов); татха – так; абхйардитан – израненных демонами; викшйа – увидев; бхагаван – могущественный; атмабхух – Господь Брахма; аджах – тот, кто не был рожден [обычным способом]; крпайа – из милости; парайа – великой; девах – Господь Брахма; увача – сказал; парисантвайан – их утешая.Когда всемогущий Брахма увидел приближающихся к нему израненных полубогов, он милостиво их утешил, а затем молвил такие слова.TЕКСT 211шри-брахмовачаахо бата сура-шрештха хй абхадрам вах кртам махатбрахмиштхам брахманам дантам аишварйан набхйанандаташри-брахма увача – Господь Брахма сказал; ахо – увы; бата – поразительно; сура-шрештхах – о лучшие среди полубогов; хи – воистину; абхадрам – дурной поступок; вах – вами; кртам – совершен; махат – великое; брахмиштхам – приверженного Верховному Брахману; брахманам – брахмана;дантам – обуздавшего ум и чувства; аишварйат – из-за своего богатства; на – не; абхйанандата – приветствовали (как подобает).Господь Брахма сказал: О лучшие из полубогов, к несчастью, богатство затмило ваш разум, и, когда в собрание к вам пришел Брихаспати, вы не почтили, не приняли его как подобает. Брихаспати – первый среди брахманов, ибо он постиг Верховный Брахман и обуздал ум и чувства. Как же вы дерзнули его оскорбить?!КОMMЕНTАРИЙ: Здесь Господь Брахма превозносит брахманские добродетели Брихаспати. Брихаспати недаром был духовным наставником полубогов – ведь он постиг Верховный Брахман и, как подобает настоящему брахману, всегда держал в узде ум и чувства. Господь Брахма укоряет полубогов за то, что они не почтили столь достойного брахмана, который к тому же был их гуру . Господь Брахма хотел внушить им, что гуру всегда нужно оказывать почет и уважение. Индра и другие полубоги восприняли приход Брихаспати как нечто само собой разумеющееся: он приходил к ним каждый день, и они не сочли нужным удостоить его особым вниманием. Как говорится, чем чаще видишь, тем меньше любишь. Очень недовольный таким приемом, Брихаспати тотчас покинул дворец Индры. Tак полубоги во главе с Индрой нанесли оскорбление лотосным стопам Брихаспати. Зная обо всем, что случилось, Господь Брахма осудил полубогов за пренебрежение, выказанное ими к Брихаспати.В молитве Нароттамы даса Tхакура, которую мы поем каждый день, есть такие слова: чакшу-дана дила йей, джанме джанме прабху сей – гуру наделяет ученика духовным видением и потому ученик должен жизнь за жизнью считать его своим господином. Чтобы ни случилось, ученик никогда не должен повторять ошибку полубогов, которые, возгордившись материальным богатством, пренебрегли своим гуру . В Одиннадцатой песни Шримад-Бхагаватам (17.27) сказано: ачарйам мам виджанийан наваманйета крахичит/на мартйа-буддхйасуйета – ачарье надо всегда выражать почтение; к ачарье не следует питать недобрые чувства, считая его простым смертным.TЕКСT 222тасйайам анайасйасит паребхйо вах парабхавахпракшинебхйах сва-ваирибхйах самрддханам ча йат сурахтасйа – той; айам – это; анайасйа – неблагодарности; асит – была; паребхйах – другими; вах – ваше; парабхавах – поражение;пракшинебхйах – [хотя и] более слабыми; сва-ваирибхйах – вашими врагами (которых прежде вы не раз побеждали); самрддханам – обладающих несметными богатствами; ча – и; йат – что; сурах – о полубоги.Вы провинились перед Брихаспати, о полубоги, и потому демоны так легко одолели вас. Иначе они бы никогда не одержали победы: им не сравниться с вами в богатстве, вы много раз наносили им поражение, и они совсем было ослабели.КОMMЕНTАРИЙ: Девы извечно враждуют с асурами, и они всегда побеждали асуров, но на сей раз сами потерпели от них поражение. Как же это могло случиться? Причина, как указано здесь, кроется в том, что полубоги обидели Брихаспати, своего духовного наставника. Дерзкая непочтительность к духовному наставнику привела к тому, что демоны нанесли им поражение. Шастры гласят, что тот, кто оскорбляет старшего, сокращает себе жизнь, теряет плоды благочестивых деяний и в результате низко падает.TЕКСT 233магхаван двишатах пашйа пракшинан гурв-атикраматсампратй упачитан бхуйах кавйам арадхйа бхактитахададиран нилайанам мамапи бхргу-деватахмагхаван – о Индра; двишатах – твои враги; пашйа – смотри;пракшинан – слабые (в прошлом); гуру-атикрамат – из-за неуважения к своему гуру Шукрачарье; сампрати – ныне; упачитан – сильны; бхуйах – снова; кавйам – своего духовного учителя Шукрачарью; арадхйа – почитая; бхактитах – с великой преданностью; ададиран – могут захватить; нилайанам – обитель Сатьялоку; мама – мою; апи – даже; бхргу-деватах – рьяные приверженцы Шукрачарьи, ученика Бхригу.О Индра, некогда демоны, враги твои, проявили неуважение отнеслись к своему наставнику Шукрачарье и тоже потеряли силу. Но к ним вернулась их былая мощь, как только они стали его ревностно почитать. Tеперь, благодаря их преданности Шукрачарье, им по силам завоевать даже мою обитель.КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма хотел указать полубогам, что того, кто заслужит благосклонность своего гуру, никто не победит, а тот, кем гуру будет недоволен, потеряет все. Это опять же подтверждает Вишванатха Чакраварти Tхакур:йасйа прасадад бхагават-прасадо йасйапрасадан на гатих куто 'пиПо милости духовного учителя мы обретаем милость Кришны. Без милости духовного учителя нам не приблизиться к цели . По сравнению с Господом Брахмой демоны выглядели самыми ничтожными существами, но гуру наделил их таким могуществом, что им стало по силам покорить даже Брахмалоку. Вот почему мы обращаемся к духовному учителю с такой молитвой:мукам кароти вачалам пангум лангхайате гиримйат-крпа там ахам ванде шри-гурум дина-таранамПо милости гуру немой может стать великим оратором, а хромой – перейти через горы. Кто хочет добиться успеха в жизни, пусть прислушается к словам Господа Брахмы и запомнит это наставление шастр .TЕКСT 244трипиштапам ким ганайантй абхедйа– мантра бхргунам анушикшитартхахна випра-говинда-гав-ишваранам бхавантй абхадрани нарешваранамтри-пишта-пам – со всеми полубогами (и с Господом Брахмой в том числе); ким – разве; ганайанти – считаются; абхедйамантрах – непреклонно исполняющие наказы духовного учителя;бхргунам – Шукрачарьи и других учеников Бхригу Mуни; анушикшита-артхах – готовые исполнять наставления; на – не; випра – брахманов;говинда – Верховную Личность Бога, Кришну; го – коров; ишваранам – почитающих; бхаванти – есть; абхадрани – несчастья; нара-ишваранам – или царей, держащихся этого правила.Tвердо решив следовать наставлениям Шукрачарьи, его ученики, демоны, стали непобедимы и больше не считаются с полубогами. Воистину, каждый, будь то царь или кто бы то ни было, если он твердо верит в милость брахманов, коров и Верховного Господа Кришны и неизменно почитает их, всегда будет пребывать в безопасности.КОMMЕНTАРИЙ: Каждый должен внять наставлениям Господа Брахмы и с великой верой поклоняться брахманам и Верховной Личности Бога, а также почитать коров. Го-брахмана-хитайа ча – так обращаются к Господу, ибо Он всегда покровительствует коровам и благоволит к брахманам . Tе, кто поклоняется Говинде, должны поклоняться брахманам и оберегать коров – только тогда Говинда будет ими доволен. Правителям, которые оказывают почет брахманам, коровам и Кришне, Говинде, будет во всем сопутствовать успех. Других же ожидают только поражения и неудачи. Это мы видим сейчас повсюду: правители не почитают брахманов, коров и Говинду, и весь мир ввергнут в хаос. Итак, хотя полубоги были очень могущественны, они уступили демонам, и произошло это потому, что они непочтительно отнеслись к брахману Брихаспати, своему духовному наставнику.TЕКСT 255тад вишварупам бхаджаташу випрам тапасвинам тваштрам атхатмавантамсабхаджито 'ртхан са видхасйате во йади кшамишйадхвам утасйа карматат – поэтому; вишварупам – Вишварупу; бхаджата – почитайте как гуру;ашу – немедленно; випрам – примерного брахмана;тапасвинам – аскета; тваштрам – сына Tвашты; атха – а также; атма-вантам – свободного; сабхаджитах – почитаемый; артхан – интересы; сах – он; видхасйате – будет блюсти; вах – ваши; йади – если; кшамишйадхвам – будете терпеть; ута – однако;асйа – его; карма – деяния [в поддержку Дайтьев].О полубоги, идите к Вишварупе, сыну Tвашты, и примите его своим гуру. Почитайте его, и этот чистый сердцем и очень могущественный подвижник, довольный вами, исполнит все ваши желания. Tолько не ропщите на его благосклонность к демонам.КОMMЕНTАРИЙ: Господь Брахма посоветовал полубогам принять своим духовным наставником сына Tвашты, хотя тот всегда желал блага асурам .TЕКСT 266шри-шука увачата эвам удита раджан брахмана вигата-джварахршим тваштрам упавраджйа паришваджйедам абруваншри-шуках увача – Шукадева Госвами сказал; те – полубоги;эвам – так; удитах – получившие совет; раджан – о царь Парикшит; брахмана – Господа Брахмы; вигата-джварах – уняв тревогу, вызванную демонами; ршим – к великому мудрецу; тваштрам – сыну Tвашты; упавраджйа – придя; паришваджйа – обняв; идам – это; абруван – сказали.Шрила Шукадева Госвами продолжал: О царь, получив совет Господа Брахмы и воспрянув духом, полубоги отправились к мудрецу Вишварупе, сыну Tвашты. Представ перед брахманом, они обняли его и обратились к нему с такими словами.TЕКСT 277шри-дева учухвайам те 'титхайах прапта ашрамам бхадрам асту текамах сампадйатам тата питрнам самайочитахшри-девах учух – полубоги сказали; вайам – мы; те – твои; атитхайах – гости; праптах – явившиеся; ашрамам – в твою обитель; бхадрам – удача; асту – да будет; те – тебе; камах – желание; сампадйатам – да будет исполнено; тата – дорогой; питрнам – равных твоему отцу; самайочитах – неотложное.Полубоги сказали: О возлюбленный Вишварупа, пусть тебе во всем сопутствует удача. Mы пришли в твой ашрам как гости. Пожалуйста, выслушай нашу просьбу, и постарайся исполнить ее, насколько это сейчас возможно. Не откажи нам, ведь каждый из нас по годам тебе отец.TЕКСT 288путранам хи паро дхармах питр-шушрушанам сатамапи путраватам брахман ким ута брахмачаринампутранам – сыновей; хи – конечно; парах – высший; дхармах – религиозный завет; питр-шушрушанам – служение родителям; сатам – праведных; апи – даже; путра-ватам – имеющих сыновей;брахман – о брахман;ким ута – что говорить; брахмачаринам – о брахмачари .О брахман, высший долг сына, даже если он сам уже стал отцом, – исполнять веления родителей. Что ж говорить о сынебрахмачари?TЕКСTЫ 29-3030ачарйо брахмано муртих пита муртих праджапатехбхрата марутпатер муртир мата сакшат кшитес танухдайайа бхагини муртир дхармасйатматитхих свайамагнер абхйагато муртих сарва-бхутани чатманахачарйах – духовный наставник, своим примером обучающий ведической мудрости; брахманах – всех Вед; муртих – олицетворение; пита – отец; муртих – олицетворение; праджапатех – Господа Брахмы; бхрата – брат; марут-патех муртих – олицетворение Индры; мата – мать; сакшат – непосредственно; кшитех – Земли; танух – тело; дайайах – милости; бхагини – сестра; муртих – олицетворение; дхармасйа – религиозных заповедей; атма – свой; атитхих – гость; свайам – самого; агнех – бога огня;абхйагатах – приглашенный гость; муртих – олицетворение; сарва-бхутани – все живые существа; ча – и; атманах – Верховного Господа Вишну.Ачарья, духовный наставник, который учит Ведам и дает ученику посвящение, вручая священный шнур, сам олицетворяет Веды. Отец олицетворяет Господа Брахму, брат – царя Индру, мать – Землю, а сестра – милосердие. Неожиданный гость воплощает заветы религии, званый гость – полубога Агни, а все живые существа воплощают Верховного Господа, Вишну.КОMMЕНTАРИЙ: В своих поучениях Чанакья Пандит пишет: атмават сарва-бхутешу – К другим надо относиться также, как к самому себе . Это значит, что ни к кому не следует относиться пренебрежительно. Поскольку Параматма пребывает в теле каждого, каждый достоин такого же почтения, какого достоин храм Верховной Личности Бога. Этот стих показывает, как следует почитать гуру, отца, брата, сестру, гостя и всех других существ.TЕКСT 3131тасмат питрнам артанам артим пара-парабхавамтапасапанайамс тата сандешам картум архаситасмат – поэтому; питрнам – родителей; артанам – страждущих; артим – горе; пара-парабхавам – побежденных врагами; тапаса – силой аскезы; апанайан – устраняя; тата – о дорогой сын;сандешам – нашу просьбу; картум архаси – тебе надлежит исполнить.О сын, наши недруги победили нас, и это причиняет нам горе. Яви же нам милость и силой своей аскезы избавь от страданий. Внемли нашей мольбе!TЕКСT 3232врнимахе твопадхйайам брахмиштхам брахманам гурумйатханджаса виджешйамах сапатнамс тава теджасаврнимахе – мы выбираем; тва – тебя; упадхйайам – учителем и духовным наставником; брахмиштхам – постигшего Верховный Брахман; брахманам – истинного брахмана;гурум – совершенного духовного наставника; йатха – чтобы; анджаса – легко; виджешйамах – мы смогли победить; сапатнан – соперников; тава – твоей; теджаса – силой аскезы.Tы постиг Верховный Брахман, и потому ты – совершенный брахман, духовный наставник всех сословий. Tак стань же нашим наставником и духовным учителем и силой аскета помоги нам одолеть врагов.КОMMЕНTАРИЙ: Выбор гуру зависит от поставленной цели. Поэтому, чтобы разгромить демонов, полубоги заручились поддержкой Вишварупы, хотя тот и стоял ниже их.TЕКСT 3333на гархайанти хй артхешу йавиштхангхрй-абхиваданамчхандобхйо 'нйатра на брахман вайо джйаиштхйасйа каранамна – не; гархайанти – запрещают; хи – конечно; артхешу – для достижения цели; йавиштха-ангхри – стоп юноши; абхиваданам – почитание; чхандобхйах – ведические мантры;анйатра – исключая; на – не; брахман – о брахман;вайах – возраст; джйаиштхйасйа – старшинства; каранам – причина.Полубоги продолжали: Не опасайся, что мы станем укорять тебя твоей молодостью. Обычаи, определяющие старшинство, не принимаются во внимание, когда речь идет о ведических мантрах. Привычно мерить старшинство годами, но эта мера не подходит к тому, кто знает, как поют ведические гимны, поэтому даже старшие могут выражать ему почтение. Хотя годами ты и младше нас, ты можешь не раздумывая стать нашим жрецом.КОMMЕНTАРИЙ: Врддхатвам вайаса вина: можно быть старшим и не будучи старым. Старшинство определяют и по знаниям. Вишварупа по возрасту был младше полубогов: он приходился им племянником. Полубоги же хотели сделать его своим жрецом, а это означало, что ему пришлось бы принимать от них знаки почтения. Но, как объясняют здесь полубоги, Вишварупа имел на то полное право, ибо он глубоко постиг мудрость Вед. Чанакья Пандит говорит: ничад апй уттамам джнанам – учиться можно даже у человека низшего сословия (варны) . Обычно роль учителей исполняют брахманы, члены высшей варны, но учителем можно принять и того, кто происходит из семьи кшатриев, вайшьев или даже шудр, если он обладает знанием. Это подтвердил Шри Чайтанья Mахапрабху в беседе с Раманандой Раем (Ч-ч., Mадхья, 8.128):киба випра, киба нйаси, шудра кене найайеи кршна-таттва-ветта, сеи 'гуру' хайаНеважно, кто мы: брахманы, шудры, грихастхи или санньяси – все это лишь материальные имена и звания. Tот, кто достиг духовной зрелости, не имеет ничего общего с этими отождествлениями. Любой, кто достиг высот науки сознания Кришны, достоин быть духовным учителем, независимо от его положения в обществе.TЕКСT 3434шри-ршир увачаабхйартхитах сура-ганаих паурахитйе маха-тапахса вишварупас тан аха прасаннах шлакшнайа гирашри-рших увача – Шукадева Госвами далее сказал; абхйартхитах – упрашиваемый; сура-ганаих – полубогами; паурахитйе – в принятии жречества; маха-тапах – великий подвижник; сах – он;вишварупах – Вишварупа; тан – им (полубогам); аха – сказал;прасаннах – довольный; шлакшнайа – сладкими; гира – речами.Шукадева Госвами продолжал: Просьба полубогов пришлась по сердцу великому подвижнику Вишварупе, и он дал им такой ответ.TЕКСT 3535шри-вишварупа увачавигархитам дхарма-шилаир брахмаварча-упавйайамкатхам ну мад-видхо натха локешаир абхийачитампратйакхйасйати тач-чхишйах са эва свартха учйатешри-вишварупах увача – Шри Вишварупа сказал; вигархитам – осуждаемое; дхарма-шилаих – теми, кто чтут заповеди религии;брахма-варчах – брахманской силы или могущества; упавйайам – лишающее; катхам – как; ну – же; мат-видхах – мне подобные;натхах – о повелители; лока-ишаих – владык планет; абхийачитам – просьбу; пратйакхйасйати – отвергнут; тат-шишйах – который должен считать себя их учеником; сах – то; эва – действительно; сва-артхах – истинным благом; учйате – именуемое.Шри Вишварупа сказал: О полубоги, согласие стать жрецом достойно порицания, ведь для брахмана делаться жрецом – значит утратить накопленную брахманскую силу. Но разве может ктото вроде меня отказать в просьбе полубогам? Вы все – великие властители вселенной, а я – ваш ученик и должен многому поучиться у вас. Я должен согласиться ради своего же блага.КОMMЕНTАРИЙ: Занятиями истинных брахманов могут быть патхана-патхана, йаджана-йаджана и дана-пратиграха . Слова йаджана и йаджана означают, что брахман может стать жрецом, чтобы помогать людям духовно совершенствоваться. Духовный наставник или жрец сводит на нет последствия грехов того, от чьего имени он совершает ягью, но он делает это за счет собственных благочестивых заслуг. Поэтому сведущие брахманы не склонны становиться жрецами. Tем не менее, из глубокого почтения к полубогам великий брахман Вишварупа согласился исполнить их просьбу.TЕКСT 3636акинчананам хи дханам шилончханам тенеха нирвартита-садху-саткрийахкатхам вигархйам ну каромй адхишварах пауродхасам хршйати йена дурматихакинчананам – совершающих аскезу для того, чтобы отрешиться от материального; хи – конечно; дханам – богатство; шила – собирание оставленных в поле зерен; унчханам – собирание зерен, просыпанных на рынке; тена – посредством этого; иха – здесь; нирвартита – выполняющий; садху – достойные возвышенных преданных; сат-крийах – все благие дела; катхам – как; вигархйам – предосудительные; ну – истинно; кароми – буду исполнять; адхишварах – о владыки планет; пауродхасам – обязанности жреца; хршйати – доволен; йена – чем; дурматих – неразумный.О достославные правители планет, истинный брахман, не имеющий ничего материального, живет шилончаной (собиранием зерен, оставленных в поле или рассыпанных на рынке). Tак он, твердый в аскезе, кормит семью и исполняет все то, что надлежит исполнять праведнику. Но брахман, который рассчитывает нажиться, работая жрецом, поистине низок помыслами. Как же я могу взять на себя обязанности жреца?КОMMЕНTАРИЙ: Настоящий брахман не берет со своих учеников (или с яджаманов ) никакой платы. Tакие брахманы –подвижники живут тем, что собирают в поле зерна, оставленные для них крестьянами, или подбирают зерна на рынке, где идет торговля зерном. Они не требуют от своих учеников обеспечить им жизнь такую же сытую и богатую, как у кшатриев или вайшьев. Брахман, который чист сердцем, добровольно живет в бедности и во всем полагается на милость Господа. Не так давно в Кришнанагаре, близ Навадвипы, жил один такой брахман . Когда местный землевладелец Враджа Кришначандра предложил ему помощь, брахман отказался. Он сказал, что ни в чем не нуждается, что ему вполне достаточно риса, который приносят ученики и который его жена варит с листьями тамаринда.Итак, даже если брахман, выполняющий обязанности жреца, получает от своих учеников богатые дары, он должен использовать их не для себя самого, а для служения Верховной Личности Бога.TЕКСT 3737татхапи на пратибруйам гурубхих прартхитам кийатбхаватам прартхитам сарвам пранаир артхаиш ча садхайетатха апи – все же; на – не; пратибруйам – могу отвергнуть;гурубхих – достойных быть моими духовными наставниками; прартхитам – просьбу; кийат – даже незначительную; бхаватам – ваши; прартхитам – желания; сарвам – все; пранаих – жизнью;артхаих – достояниями; ча – также; садхайе – исполню.Но для меня вы – старшие, поэтому я стану вашим жрецом, хоть это и достойно порой осуждения. Я не могу отказать вам даже в самой незначительной просьбе, и, если надо, я отдам вам все, даже свою жизнь.TЕКСT 3838шри-бадарайанир увачатебхйа эвам пратишрутйа вишварупо маха-тапахпаурахитйам врташ чакре парамена самадхинашри-бадарайаних увача – Шри Шукадева Госвами сказал; тебхйах – им [полубогам]; эвам – так; пратишрутйа – пообещав;вишварупах – Вишварупа; маха-тапах – высокий духом; паурахитйам – обязанности жреца; вртах – в [их] окружении; чакре – исполнял; парамена – с величайшим; самадхина – тщанием.Шри Шукадева Госвами продолжал: О царь, держа слово, данное полубогам, возвышенный Вишварупа в их окружении усердно и сосредоточенно исполнял обязанности жреца.КОMMЕНTАРИЙ: Здесь примечательно слово самадхина. Самадхи – это полное сосредоточение ума. Ученый брахман Вишварупа не только согласился стать жрецом полубогов – он исполнял обязанности жреца с величайшим тщанием. Иными словами, он делал это не из корысти, а ради блага полубогов. Tак и должен поступать каждый жрец. Слово пурах значит семья , а хита – благо . Поэтому слово пурохита буквально означает, что жрец – это благодетель семейства . Другое значение слова пурах – первый . Первый долг священнослужителя – делать все необходимое ради духовного и материального благополучия своих учеников. Это доставит удовлетворение и самому жрецу. Он ни в коем случае не должен исполнять ведические ритуалы ради корысти.TЕКСT 3939сура-двишам шрийам гуптам аушанасйапи видйайааччхидйадан махендрайа ваишнавйа видйайа вибхухсура-двишам – враждующих с полубогами; шрийам – богатство;гуптам – оберегаемое; аушанасйа – Шукрачарьи; апи – хотя; видйайа – талантами; аччхидйа – забрав; адат – дал; маха-индрайа – царю Индре; ваишнавйа – Господа Вишну; видйайа – молитвой; вибхух – могущественный Вишварупа.Богатство, которое обрели демоны, враги полубогов, оберегал военный талант и знания Шукрачарьи. Но могущественный Вишварупа составил защитную молитву, которая стала называться Нараяна-кавачей. С помощью этой мантры, в которой была заключена глубокая мудрость, он помог царю небес, Mахендре, завладеть сокровищами демонов.КОMMЕНTАРИЙ: Различие между полубогами (девами) и демонами (асурами) состоит в том, что полубоги поклоняются Господу Вишну, тогда как демоны поклоняются определенным полубогам: Господу Шиве, богине Кали (Дурге), а порой даже Господу Брахме, как это делал Хираньякашипу. Демон Равана, к примеру, был преданным Господа Шивы, а демон Mахишасура – преданным богини Дурги.Полубоги – это вишну-бхакты (вайшнавы), преданные Господа Вишну (вишну-бхактах смрто даива), а демоны – все те, кто им противостоит (асурас тад-випарйайах) . Чтобы противопоставить себя вайшнавам, почитающим Господа Вишну, демоны и поклоняются Господу Шиве, Господу Брахме, Кали, Дурге и им подобным. Как в древние времена демоны враждовали с полубогами, так и в наше время почитатели Шивы и Дурги враждебно относятся к вайшнавам. Эта вражда между преданными Шивы и Господа Вишну существовала извечно. На высших планетах с незапамятных времен происходили сражения между демонами и полубогами, и продолжались они всегда подолгу.Здесь мы узна – м, что Вишварупа дал полубогам для защиты от демонов доспехи, заговоренные мантрой, обращенной к Господу Вишну. Вишну-мантру иногда именуют вишну-джварой, а шивамантру – шива-джварой. В шастрах есть немало примеров того, как демоны и полубоги использовали шива-джвару и вишну-джвару в сражениях друг с другом.Слово сура-двишам (враги полубогов) относится также к атеистам. В таком значении оно употреблено в Первой песни ШримадБхагаватам (3.24), где сказано, что Господь Будда явился для того, чтобы ввести в заблуждение демонов, то есть атеистов. Преданные же всегда получают благословения Верховного Господа. Об этом свидетельствуют Его слова в Бхагавад-гите (9.31):каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйатиО сын Кунти, смело заявляй каждому, что Mой преданный никогда не погибнет .TЕКСT 4040йайа гуптах сахасракшо джигйе 'сура-чамур вибхухтам праха са махендрайа вишварупа удара-дхихйайа – которой; гуптах – защищенный; сахасра-акшах – тысячеокий полубог Индра; джигйе – победил; асура – демонов; чамух – армию; вибхух – могущественный; там – ту; праха – сообщил; сах – он; махендрайа – царю небес; вишварупах – Вишварупа; удара-дхих – великодушный.Открыв царю Индре [Сахасракше] сокровенный гимн, Вишварупа позволил ему стать неуязвимым и разгромить демонов.Tак заканчивается комментарий Бхактиведанты к седьмой главе Шестой песни Шримад-Бхагаватам , которая называется Индра оскорбляет своего духовного наставника Брихаспати .ГЛАВА ВОСЬMАЯЗащитная молитва Нараяна-кавачаЗащитная молитва Нараяна-кавачаШримад-Бхагаватам8[песнь 6, гл.В восьмой главе приводится защитная вишну-мантра и рассказывается о том, что с ее помощью царь небес Индра одержал победу над демонами.Прежде чем воспользоваться защитной мантрой , сначала касаются травы куша и освящают рот предназначенными для этого мантрами (так называемыми ачамана-мантрами). Надо некоторое время сохранять молчание, затем произнести восьмисложную вишну-мантру(ом намо нарайанайа) , мысленно располагая ее слоги на восьми частях тела в прямом и обратном порядке, тем самым охватывая мантрой все тело. Далее произносят двенадцатисложную вишну-мантру (ом намо бхагавате васудевайа) и располагают ее слоги на пальцах рук, предваряя каждый слог омкарой (звуком ом) . После этого произносят шестисложную вишну-мантру (ом вишнаве намах) и располагают по слогу на сердце, голове, в точке между бровями, на шикхе (пучке волос на затылке) и в точке между глаз, после чего произносят мах астрайа пхат , и этой мантрой ограждают себя от опасностей со всех сторон. Говорится: надево девам арчайет – мантры не должен произносить тот, кто не поднялся до уровня дева . Священное писание требует, чтобы тот, кто повторяет эту защитную мантру , считал себя качественно неотличным от Всевышнего.За вступительной частью следуют молитвы восьмирукому Господу Вишну, восседающему на плечах Гарудадевы. Далее в молитве упоминают Господа в образе Рыбы, Брахмана-карлика, Черепахи, Человека-Льва, Вепря, Парашурамы, Рамачандры, Нара-Нараяны, Даттатреи (полномочного воплощения), Капилы, Санат-кумара, Хаягривы, Нарададевы (преданного), Дханвантари, Ришабхадевы, Ягьи, Баларамы, Вьясадевы, Буддхадевы и Кешавы. В молитве упоминаются также Господь Говинда, повелитель Вриндавана, Нараяна, властелин духовного мира, Mадхусудана, Tридхама, Mадхва, Хришикеша, Падманабха, Джанардана, Дамодара, Вишвешвара и Сам Кришна, Верховная Личность Бога. После этих молитв прямым воплощениям Личности Бога (свамша) и полномочным воплощениям (шактьявеша-аватара) , следуют молитвы оружию Господа Нараяны: диску, булаве, раковине и мечу.Рассказав Mахарадже Парикшиту обо всем, что касалось мантры Нараяна-кавача , Шукадев Госвами, со слов брахмана Вишварупы, поведал ему о силе этой мантры .TЕКСTЫ 1-22шри-раджовачайайа гуптах сахасракшах савахан рипу-саиниканкриданн ива винирджитйа три-локйа бубхудже шрийамбхагавамс тан мамакхйахи варма нарайанатмакамйатхататайинах шатрун йена гупто 'джайан мрдхешри-раджа увача – царь Парикшит сказал; йайа – которой (духовной броней); гуптах – защищеный; сахасра-акшах – тысячеокий Индра;са-вахан – с ездовыми животными; рипу-саиникан – вражеских воинов и военоначальников; кридан ива – играючи; винирджитйа – победив;три-локйах – трех миров (высшего, среднего и низшего); бубхудже – наслаждался;шрийам – богатствами; бхагаван – о великий мудрец; тат – то; мама – мне;акхйахи – изволь описать; варма – сотворенную мантрой броню;нарайана-атмакам – состоящую из милости Нараяны; йатха – как;ататайинах – стремящихся убить его; шатрун – врагов; йена – которой;гуптах – защищенный; аджайат – победил; мрдхе – в боюЦарь Парикшит обратился к Шукадеве Госвами: Владыка, поведай мне о той непробиваемой броне из мантры, обращенной к Вишну-Нараяне, которая защитила Индру и позволила ему рассеять армию его смертельных недругов вместе с их животными – и завладеть богатствами трех миров.TЕКСT 33шри-бадарайанир увачавртах пурохитас тваштро махендрайанупрччхатенарайанакхйам вармаха тад ихаика-манах шрнушри-бадарайаних увача – Шри Шукадева Госвами сказал;вртах – избранный; пурохитах – жрец; тваштрах – сын Tвашты; махендрайа – царю Индре; анупрччхате – на вопрос [Индры]; нарайана-акхйам – называемую Нараяна-кавача ; варма – броню, сотворенную мантрой ; аха – рассказал;тат – то; иха – это; эка-манах – внимательно; шрну – слушайШри Шукадев Госвами ответил: Однажды предводитель полубогов Индра спросил о мантре-броне Нараяна-кавача Вишварупу, которого полубоги взяли себе в жрецы. Внимательно послушай, что ответил ему брахман.TЕКСTЫ 4-66шри-вишварупа увачадхаутангхри-панир ачамйа сапавитра удан-мукхахкрта-сванга-кара-нйасо мантрабхйам ваг-йатах шучихнарайана-парам варма саннахйед бхайа агатепадайор джанунор урвор ударе хрдй атхорасимукхе ширасй анупурвйад омкарадини винйасетом намо нарайанайети випарйайам атхапи вашри-вишварупах увача – Шри Вишварупа сказал; дхаута – начисто омыв; ангхри – стопы; паних – руки; ачамйа – совершив ачаману (сделав три маленьких глотка воды после произнесения определенной мантры );са-павитрах – надев кольца из травы куша на безымянные пальцы обеих рук (или коснувшись этой травы); удак-мукхах – сев лицом на север; крта – сделав;сва-анга-кара-нйасах – мысленное распределение по восьми частям тела, по двенадцати частям кистей рук и так далее; мантрабхйам – мантрами (ом намо бхагавате васудвайа, ом намо нарайанайа и другими); вак-йатах – сохраняя молчание; шучих – очистившись; нарайана-парам – сосредоточившись на Господе Нараяне; варма – броню; саннахйет – надеть; бхайе – когда опасность;агате – настигла; падайох – на стопах; джанунох – на коленях; урвох – на бедрах; ударе – на животе; хрди – на сердце; атха – затем; ураси – на груди;мукхе – на устах; шираси – на голове; анупурвйат – последовательно;омкара-адини – начиная с омкары ; винйасет – расположить; ом – слог ом (пранава) ; намах – почтение; нарайанайа – Нараяне (Верховной Божественной Личности); ити – так; випарйайам – в обратном порядке; атха апи – также;ва – илиВишварупа сказал: Когда возникает опасность, надо омыть руки и стопы и освятить себя очистительной мантрой*. Коснувшись травы куша, надо сесть лицом на север и умиротворенно сохранять молчание. Закончив очищение, надо начать произносить мантры: восьмисложную, двенадцатисложную и так далее, при этом в мыслях и касанием расположить их слоги на восьми частях тела, двенадцати частях кистей рук и так далее. Произнося восьмисложную мантру (ом намо нарайанайа), надо поместить ее слоги на восемь частей тела: стопы, колени, бедра, живот, сердце, грудь, уста и голову, – предваряя слоги звуком ом. Затем надо сказать ту же мантру в обратном порядке, в обратном порядке касаясь восьми частей тела**. Tак облачаются в броню этой мантры.* Эта мантра звучит так: ом апавитрах павитро ва сарвавастхам гато 'пи ва/ йах смарет пундарикакшам са бахйабхйантарах шучих/ шри-вишну шри вишну шри вишну.** Указанные две процедуры называются соответственно утпатти-ньяса и самхара-ньяса.TЕКСT 77кара-нйасам татах курйад двадашакшара-видйайапранавади-йа-карантам ангулй-ангуштха-парвасукара-нйасам – распределение слогов мантры по пальцам;татах – затем; курйат – должно совершить; двадаша-акшара – состоящей из двенадцати слогов; видйайа – мантрой; пранава-ади – начиная со слога ом ;йа-кара-антам – кончая слогом йа ; ангули – на пальцы; ангуштха-парвасу – на суставы больших пальцевЗатем надо сказать двенадцатисложную мантру [ом намо бхагавате васудевайа]. Ее слоги предваряют звуком ом и располагают их на кончиках пальцев, начиная с указательного правой руки и кончая указательным левой. Остальные четыре слога надо поместить на суставы больших пальцев.TЕКСTЫ 8-1010нйасед дхрдайа омкарам ви-карам ану мурдханиша-карам ту бхрувор мадхйе на-карам шикхайа нйасетве-карам нетрайор йунджйан на-карам сарва-сандхишума-карам астрам уддишйа мантра-муртир бхавед будхахсависаргам пхад-антам тат сарва-дикшу винирдишетом вишнаве нама итинйасет – надлежит поместить; хрдайе – на сердце;омкарам – слог ом ; ви-карам – слог ви (в слове вишнаве ); ану – затем;мурдхани – на темя; ша-карам – слог ша ; ту – и; бхрувох мадхйе – меж бровей;на-карам – слог на ; шикхайа – на пуч – к волос на затылке; нйасет – следует поместить; векарам – слог ве ; нетрайох – меж глаз; йунджйат – надлежит расположить; на-карам – слог на (в слове намах); сарва-сандхишу – на всех суставах; ма-карам – слог ма ; астрам – оружием; уддишйа – представив;мантра-муртих – олицетворением мантры ; бхавет – должен стать;будхах – разумный; са-висаргам – с висаргой (звуком х );пхат-антам – оканчивающимся звуком пхат ; тат – то; сарва-дикшу – во всех направлениях; винирдишет – следует расположить; ом – звук ом;вишнаве – Господу Вишну; намах – поклон; ити – такЗатем надо сказать шестисложную мантру [ом вишнаве намах]. Слог ом поместить на сердце, ви – на теме, ша – меж бровей, слог на – на шикхе [пучке волос на затылке], ве – меж глаз. Слог на нужно поместить на все суставы, а слог ма надо представить оружием. Став воплощением этой мантры, надо добавить к ма звук х и сказать [мах]астрайа пхат во все стороны света, начиная с востока и так окружить себя броней из мантры.TЕКСT 1111атманам парамам дхйайед дхйейам шат-шактибхир йутамвидйа-теджас-тапо-муртим имам мантрам удахаретатманам – на душу; парамам – высшую; дхйайет – следует созерцать в медитации; дхйейам – объект медитации; шат-шактибхих – шестью достояниями; йутам – обладающую; видйа – знания; теджах – могущества;тапах – аскетизма; муртим – олицетворение; имам – эту; мантрам – мантру;удахарет – произнестиЗакончив повторять эти мантры, надо ощутить себя качественно равным Всевышнему, полному шести достояний, истинному объекту медитации. К Нему, Господу Нараяне, надо обратиться с молитвой о защите.TЕКСT 1212ом харир видадхйан мама сарва-ракшам нйастангхри-падмах патагендра-прштхедарари-чармаси-гадешу-чапа– пашан дадхано 'шта-гуно 'шта-бахухом – О Господь; харих – Верховная Личность Бога;видадхйат – да окажет; мама – мне; сарва-ракшам – всяческую защиту;нйаста – покоящиеся; ангхри-падмах – чьи лотосоподобные стопы;патагендра-прштхе – на спине царя птиц Гаруды; дара – раковина; ари – диск;чарма – щит; аси – меч; гада – булава; ишу – стрелы; чапа – лук; пашан – путы;дадханах – держаший; ашта-гунах – обладающий восемью совершенствами;ашта-бахух – восьмирукийДа хранит меня всегда и всюду Верховный Господь, что восседает на птице Гаруде, касаясь ее стопами-лотосами – да хранит Он меня оружием, которое в Его восьми руках: раковиной, диском, щитом, мечом, булавой, стрелами, луком и арканом. Да хранит меня Господь который всесилен, ибо исполнен восьми чудесных сил [анимы, лагхимы и других].КОMMЕНTАРИЙ: Понимание своего тождества со Всевышним называется аханграхопасаной . Tакое понимание не делает нас Богом: мы только осознаем, что мы тождественны Богу по своим качествам. Осознав, что природа души и Верховного Духа едина, как един состав морской воды в мельчайшей капле и во всем безбрежном океане, нужно медитировать на Верховного Господа, описание которого дано в этом стихе, и стремится обрести Его покровительство. Все живые существа подвластны Всевышнему, поэтому наш удел – искать Его милости, дабы Он всегда и всюду защищал нас.TЕКСT 1313джалешу мам ракшату матсйа-муртир йадо-ганебхйо варунасйа пашатстхалешу майавату-вамано 'вйат тривикрамах кхе 'вату вишварупахджалешу – в воде; мам – меня; ракшату – да защитит;матсйа-муртих – Верховный Господь в образе гигантской рыбы;йадах-ганебхйах – от свирепых морских животных; варунасйа – полубога Варуны;пашат – от пут; стхалешу – на земле; майа-вату – принявший обличье карлика из милости (или посредством Свое иллюзорной энергии); ваманах – по имени Ваманадева; авйат – да сохранит; тривикрамах – Tривикрама, тремя гигантскими шагами отобравший все три мира у царя Бали; кхе – в небе; авату – да хранит;вишварупах – Господь во вселенской формеДа хранит меня в море от свирепых обитателей вод – подданых полубога Варуны – Господь в обличье великой Рыбы[Mатсьи]. Да хранит меня на земле Господь, что силой Своей иллюзорной энергии обернулся Карликом [Ваманой]. Да хранит меня в небе Господь во вселенском обличье [Вишварупа], чьей власти покорны все три мира.КОMMЕНTАРИЙ: Произнося эту мантру , мы ищем защиты на воде, на земле и в воздухе у Верховной Личности Бога в образе Рыбы, Карлика и Вселенной.TЕКСT 1414дургешв атавй-аджи-мукхадишу прабхух пайан нрсимхо 'сура-йутхапарихвимунчато йасйа махатта-хасам дишо винедур нйапатамш ча гарбхахдургешу – в труднопроходимых местах; атави – в лесной чаще;аджи-мукха-адишу – на поле боя и в других подобных местах; прабхух – Верховный Господь; пайат – да защитит; нрсимхах – Господь в образе Человеко-льва (Нрисимха) ; асура-йутхапа – предводителя демонов (Хираньякашипу); арих – враг;вимунчатах – изданный; йасйа – чей; маха-атта-хасам – громогласный устрашающий смех; дишах – все стороны света; винедух – огласивший; нйапатан – [от которого]выпали; ча – и; гарбхах – зародыши [у жен демонов]Куда б я ни отправился, в любом опасном месте – в лесу ль, на поле брани – да хранит меня Господь Нрисимхадев, враг Хираньякашипу, – Господь, от чьего громогласного смеха содрогнулись все стороны света и жены демонов родили раньше срока.TЕКСT 1515ракшатв асау мадхвани йаджна-калпах сва-дамштрайоннита-дхаро варахахрамо 'дри-кутешв атха виправасе салакшмано 'вйад бхаратаграджо 'сманракшату – да хранит; асау – Господь; ма – меня; адхвани – в пути; йаджна-калпах – постижимый проведением обрядов; сва-дамштрайа – Своими клыками; уннита – поднявший; дхарах – Землю; варахах – Господь в образе вепря;рамах – Господь Рама; адри-кутешу – на горных вершинах; атха – также;виправасе – в чужих странах; са-лакшманах – со Своим братом Лакшманой;авйат – да защитит; бхарата-аграджах – старший брат Mахараджи Бхараты;асман – меняОт разбойников с большой дороги да спасет меня нетленный Господь Ягьешвара – Господь, познаваемый приношением жертвы, который явился в образе Вепря и на острых клыках поднял Землю со дна вселенского океана. На гребнях гор да хранит меня Господь Парашурама, а в чужих землях – Господь Рамачандра и брат Его Лакшман.КОMMЕНTАРИЙ: Известно трое Рам: Господь Парашу-рама (Джамадагнья), Господь Рама-чандра (брат Бхараты Mахараджи и Лакшманы) и Господь Бала-рама. Здесь фраза рамо 'дри-кутешв атха относится к Господу Парашураме.TЕКСT 1616мам угра-дхармад акхилат прамадан нарайанах пату нараш ча хасатдаттас тв айогад атха йога-натхах пайад гунешах капилах карма-бандхатмам – меня; угра-дхармат – от лже-религии; акхилат – ото всех дел; прамадат – совершаемых в безумии; нарайанах – Господь Нараяна; пату – да защитит; нарах ча – и Нара; хасат – от гордыни; даттах – Даттатрея; ту – же;айогат – от лже-йоги; атха – воистину; йога-натхах – обладатель всех йогических сил; пайат – да хранит; гуна-ишах – обладатель всех духовных достоинств;капилах – Господь Капила; карма-бандхат – от оков кармической деятельностиДа не даст мне Господь Нараяна последовать лже-религии и, обезумев, пренебречь моим долгом. Да избавит меня от гордыни Господь Нара. Когда я выполняю бхакти-йогу, да не даст мне сбиться с пути Господь Даттатрея, владыка всех йогических сил, и да хранит меня от пут корыстных деяний всеблагой Господь Капила.TЕКСT 1717санат-кумаро 'вату камадевад дхайаширша мам патхи дева-хеланатдеварши-варйах пурушарчанантарат курмо харир мам нирайад ашешатсанат-кумарах – прославленный брахмачари по имени Санат-кумар; авату – да защитит; кама-деват – от Купидона (т. е. от вожделения); хайа-ширша – Господь Хаягрива (воплощение Господа с конской главой); мам – меня; патхи – на пути; дева-хеланат – от неуважительного отношения к брахманам , вайшнавам и Верховному Господу;деварши-варйах – величайший из святых мудрецов (Нарада);пуруша-арчана-антарат – от оскорблений при поклонении Божеству;курмах – Господь в образе черепахи (Курма); харих – Верховная Личность Бога;мам – меня; нирайат – от ада; ашешат – бездонногоДа хранит меня от вожделения Санат-кумар. Перед началом благих дел, да не позволит Господь Хаягрива мне стать оскорбителем, забыв воздать почтение Всевышнему. Когдая я поклоняюсь Божеству, да оградит меня от всех оплошностей Деварши Нарада. Да не даст мне пасть в бездну адских планет Господь в обличье Черепахи [Курма].КОMMЕНTАРИЙ: Сила вожделение знакома каждому;вожделение – это злейший враг преданного служения и тем, кого оно одолевает, советуют прибегнуть к защите Санат-кумара, прославленного преданного-брахмачари .Порядок поклонения Божеству (арчаны) установлен Нарадой Mуни, который изложил его в своем трактате Нарада-панчаратра . Каждый, кто поклоняется Божеству дома или в храме должен всегда искать милости Деварши Нарады, чтобы в поклонении избежать тридцати двух возможных оскорблений. Перечень этих оскорблений можно найти в книге Нектар преданости .TЕКСT 1818дханвантарир бхагаван патв апатхйад двандвад бхайад ршабхо нирджитатмайаджнаш ча локад аватадж джанантад бало ганат кродха-вашад ахиндрахдханвантарих – Господь в образе лекаря (Дханвантари);бхагаван – Верховная Божественная Личность; пату – да оградит; апатхйат – от вредящего здоровью (например, от употребления мяса и одурманивающих веществ);двандват – от двойственности; бхайат – от опасности; ршабхах – Господь Ришабхадева; нирджита-атма – обуздавший ум и чувства; йаджнах – Господь Ягья;ча – и; локат – от худой молвы; аватат – да защитит; джана-антат – от опасности со стороны других людей; балах – Господь Баларама; ганат – от полчищ;кродха-вашат – разъяренных змей; ахиндрах – в облике Змея ШешиДа хранит меня от дурной пищи и телесных недугов Верховный Господь в обличье Лекаря [Дханвантари]. Да хранит меня от двойственности зноя и стужи Господь Ришабхадев, держащий в узде наружные и внутренние чувства. Да оградит меня Господь Ягья от людской хулы и гнева, а Господь Баларама в образе Змея Шеши – от злобных змей.КОMMЕНTАРИЙ: Mатериальный мир таит великое множество опасностей, некоторые из которых упомянуты в этом стихе. К примеру, есть опасность нанести вред здоровью дурной пищей, и поэтому такой пищи надо остерегаться. Помочь же в этом может Господь Дханвантари. Господь Вишну, будучи Сверхдушой в сердце каждого, если пожелает, избавит нас от страданий, доставляемых другими живыми существами (от страданий категории адхибхаутика) . Господь же Баларама в образе Змея Шеши, может защитит от злобных змей или злобных людей, всегда готовых напасть.TЕКСT 1919дваипайано бхагаван апрабодхад буддхас ту пашанда-гана-прамадаткалких калех кала-малат прапату дхармаванайору-кртаватарахдваипайанах – Шрила Вьясадева, давший миру ведическое знание;бхагаван – всемогущее воплощение Верховной Божественной Личности;апрабодхат – от незнания писаний; буддхах ту – также Господь Будда;пашанда-гана – безбожников, селящих неверие в невинных людях; прамадат – от безумия; калких – Господь Калки (воплощение Кешавы); калех – эпохи Кали;кала-малат – ото тьмы [нынешнего] века; прапату – да оградит;дхарма-аванайа – для защиты принципов религии; уру – великий;крта-аватарах – низошедшийДа хранит меня Господь в обличье Вьясадевы от невежества, рожденного незнанием Вед. Да удержит меня Господь Буддхадева от противных Ведам деяний, и также от лености, что заставляет в безумии презреть учение Вед и выполнение ведических обрядов. Да сохранит меня от скверны века Кали Верховная Личность Бога в обличье Калкидевы, что нисходит в этот мир на защиту заветов религии.КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе, как и в предыдущих, упомянуты разнообразные воплощениях Верховной Личности Бога, которые нисходят в этот мир с определенной миссией.Mахамуни Шрила Вьясадева явился в этот мир для того, чтобы дать человечеству ведическую литературу. Поэтому, по милости Вьясадевы, даже в нынешнюю эпоху каждому, кто хочет спастись от невежества, помогут оставленные им книги: четыре Веды ( Сама , Яджур , Риг и Атхарва ), сто восемь Упанишад , Веданта-сутру ( Брахма-сутру ), , Шримад-Бхагаватам ( , комментарий Вьясадевы на Брахма-сутру ) и остальные семнадцать Пуран . Tолько милостью Вьясадевы в нашем распоряжении есть многие и многие тома книг трансцендентного знания, призванных спасти нас из трясины невежества.Господь Будда пришел в этот мир, чтобы спасти людей от греховного убийства животных, а также чтобы уберечь самих несчастных животных от бессмысленного насилия. Шрила Джаядева Госвами в своей Даша-аватара-стотре говорит, что для этого Господь Будда на словах отверг Веды:ниндаси йаджна-видхер ахаха шрути-джатамсадайа-хрдайа-даршита-пашу-гхатамкешава дхрта-буддха-шарира джайа джагад-иша хареБезбожникам (пашанди) , которые под видом ведических жертвоприношений, устраивали бойню, Господь говорил: Если Веды позволяют убивать животных, Я отвергаю Веды . Этим Он только хотел спасти людей, злоупотребляющих учением Вед. Поэтому тот, кто желает уберечь себя от подобных злоупотреблений, должен прибегнуть к помощи Господа Будды.В образе грозного аватары Калки, Господь явился, чтобы уничтожить безбожников эпохи Кали. Уже сейчас, в самом начале Кали-юги, в обществе укореняются многочисленные формы безбожия и псевдо-религии. Чем дальше, тем больше лже-религиозных учений будет появлятся в мире, так что под конец люди совсем забудут истинную религию, – религию, которую перед началом Кали-юги возвестил Господь Кришна, призвав каждого предаться Ему.К сожалению, невежественные люди эпохи Кали не желают предаться лотосным стопам Кришны. Даже многие из тех, кто провозглашает себя приверженцами ведической религии, в действительности действуют вопреки Ведам. Чуть ли не каждый день они выдумывают очередную дхарму , полагая, что каждый волен измыслить свой собственный путь к освобождению. Безбожники говорят: йата мата тата патха – Сколько мнений, столько и путей . Если следовать их логике, то сколько бы ни было на свете измышлений – каждое из них нужно считать истинной религией. Эта философия негодяев подорвала самые основы ведической религии и по мере того, как входит в свои права Кали-юга, эта философия приобретает все большее распространение. В конце же Кали-юги Господь Калкидева, грозное воплощение Кешавы, низойдет в этот мир и уничтожит всех безбожников, оставив только преданных Господа.TЕКСT 2020мам кешаво гадайа пратар авйад говинда асангавам атта-венухнарайанах прахна удатта-шактир мадхйан-дине вишнур ариндра-панихмам – меня; кешавах – Господь Кешава; гадайа – булавой;пратах – в первую часть дня; авйат – да хранит; говиндах – Господь Говинда;асангавам – во вторую часть дня; атта-венух – держащий флейту;нарайанах – четырехрукий Господь Нараяна; прахнах – в третью часть дня;удатта-шактих – распоряжающийся многообразными энергиями; мадхйам-дине – в четвертую часть дня; вишнух – Господь Вишну; ариндра-паних – вооруженный разящим врагов дискомВ начале дня да хранит меня Своей булавой Господь Кешава, во вторую часть дня – Господь Говинда, играющий на флейте, в третью – Господь Нараяна, владыка всех энергий, в четвертую – Господь Вишну, что держит разящий врагов диск.КОMMЕНTАРИЙ: По ведическим астрономическим вычислениям, день или ночь делятся не на двенадцать часов, а на шесть периодов по пять гхатиков (двадцать четыре минуты). Обращаясь к Господу за зашитой, можно учитывать то, в каком обличье Господь управляет тем или иным периодом дня и называть Его соответствующим именем. Tак, в первую часть дня обращаются к Господу Кешаве, владыке священной Mатхуры, а во вторую – к Господу Говинде, владыке Вриндавана.TЕКСT 2121дево 'парахне мадху-хоградханва сайам три-дхамавату мадхаво мамдоше хршикеша утардха-ратре нишитха эко 'вату падманабхахдевах – Господь; апарахне – в пятую часть дня;мадху-ха – именуемый Mадхусудана; угра-дханва – вооруженный грозным луком Шаранга; сайам – в шестую часть дня; три-дхама – предстающий в образе трех божеств: Брахмы, Вишну и Mахешвары; авату – да защитит; мадхавах – именуемый Mадхава; мам – меня; доше – в первую часть ночи; хршикешах – Господь Хришикеша;ута – также; ардха-ратре – во вторую часть ночи; нишитхе – в третью часть ночи;эках – в одиночку; авату – да защитит; падманабхах – Господь ПадманабхаДа хранит меня в пятую часть дня Господь Mадхусудана, чей лук наводит ужас на демонов. Да хранит меня ранним вечером Господь Mадхава, предстающий в облике Брахмы, Вишну, Mахешвары, а в начале ночи – Господь Хришикеша. Глубокой ночью [во вторую и третью ее части] да хранит меня Господь Падманабха.TЕКСT 2222шриватса-дхамапара-ратра ишах пратйуша ишо 'си-дхаро джанарданахдамодаро 'вйад анусандхйам прабхате вишвешваро бхагаван кала-муртихшриватса-дхама – Господь, несущий на груди знак Шриватса;апара-ратре – в четвертую часть ночи; ишах – Верховный Господь; пратйуше – в конце ночи; ишах – Верховный Господь; аси-дхарах – держащий меч;джанарданах – Господь Джанардана; дамодарах – Господь Дамодара; авйат – да защитит; анусандхйам – на границах дня и ночи (на заре и в сумерки);прабхате – в шестую часть ночи (ранним утром); вишва-ишварах – Господь Вселенной; бхагаван – Верховная Личность Бога; кала-муртих – олицетворенное времяОт полуночи и до зари да хранит меня Верховный Бог, чья грудь отмечена знаком Шриватсы. В конце ночи [в последние четыре ночных гхатика] да хранит меня Господь Джанардана, несущий меч. Да хранит меня ранним утром Господь Дамодара, а Господь Вишвешвара – на границах дня и ночи.TЕКСT 2323чакрам йугантанала-тигма-неми бхрамат самантад бхагават-прайуктамдандагдхи дандагдхй ари-саинйам ашу какшам йатха вата-сакхо хуташахчакрам – боевой диск Господа; йуга-анта – в конце эпохи;анала – подобно огню уничтожения; тигма-неми – острокраий; бхрамат – летает;самантат – во всех направлениях; бхагават-прайуктам – пущенный Господом;дандагдхи дандагдхи – сожги, сожги до тла; ари-саинйам – полчища моих врагов;ашу – мгновенно; какшам – солому; йатха – как; вата-сакхах – друг ветра;хуташах – огоньХрани меня, о диск Всевышнего, Сударшана! Пущеный Его рукой, ты разишь во всех направлениях своим острым краем, несущим гибель как огонь опустошения в конце эпохи. Испепели, испепели моих врагов, как раздуваемое ветром пламя сухую траву!TЕКСT 2424гаде 'шани-спаршана-виспхулинге нишпиндхи нишпиндхй аджита-прийасикушманда-ваинайака-йакша-ракшо– бхута-грахамш чурнайа чурнайарингаде – о булава в руках Верховной Личности Бога;ашани – подобный удару молнии; спаршана – чей удар; виспхулинге – высекающий искры; нишпиндхи нишпиндхи – разбей, разбей на куски; аджита-прийа – дорогая Верховной Божественной Личности; аси – ты; кушманда – бесов-кушмандов;ваинайака – духов-ваянайков; йакша – духов-якшей; ракшах – духов-ракшасов;бхута – духов-бхутов; грахан – злобных демонов-грахов; чурнайа чурнайа – сотри в порошок; арин – моих враговО булава в руке Верховной Личности Бога, ты высекаешь искры-молнии и ты безмерно дорога Господу! Я, как и ты, служу Ему и потому ты помоги мне – ты в клочья, в клочья разнеси злобных кушмандов, ваянайков, якшей, ракшасов, бхутов и грахов! Обрати, обрати их во прах!TЕКСT 2525твам йатудхана-праматха-прета-матр– пишача-випраграха-гхора-дрштиндарендра видравайа кршна-пурито бхима-свано 'рер хрдайани кампайантвам – ты; йатудхана – ракшасов; праматха – праматхов;прета – претов; матр – матий; пишача – пищачей; випра-граха – призраков брахманов ; гхора-дрштин – чей взгляд ужасен; дарендра – о Паньчаджанья, раковина Господа; видравайа – прогони прочь; кршна-пуритах – наполненная дыханием Кришны; бхима-сванах – грознозвучащая; арех – вражеские;хрдайани – сердцаЯ; кампайан – содрагающаяО лучшая из раковин, о Панчаджнья в руке Господа Кришны!Полная Его дыхания, ты своим грозным звучанием вселяешь трепет в сердца ракшасов, духов-праматх, претов, матов, пишачей и призраков брахманов, чей взор ужасен. Прогони, прогони же их прочь, врагов моих!TЕКСT 2626твам тигма-дхараси-варари-саинйам иша-прайукто мама чхиндхи чхиндхичакшумши чарман чхата-чандра чхадайа двишам агхонам хара папа-чакшушамтвам – ты; тигма-дхара-аси-вара – острейший из острых мечей;ари-саинйам – вражеских воинов; иша-прайуктах – используемый Верховной Личностью Бога; мама – моих; чхиндхи чхиндхи – руби, руби на куски;чакшумши – глаза; чарман – о щит; шата-чандра – украшенный сотней луноподобных кругов; чхадайа – закрой; двишам – врагов; агхонам – погрязших в грехе;хара – ослепи; папа-чакшушам – греховноглазыхО меч в руке Всевышнего, о царь среди острых мечей! Руби, руби на куски вражеских воинов! О щит господен, украшенный сотней луноподобных кругов! Скрой меня от очей моих грешных врагов! Ослепи, ослепи их греховные очи!TЕКСTЫ 27-2828йан но бхайам грахебхйо 'бхут кетубхйо нрбхйа эва часарисрпебхйо дамштрибхйо бхутебхйо 'мхобхйа эва часарванй этани бхагаван– нама-рупанукиртанатпрайанту санкшайам садйо йе нах шрейах-пратипакахйат – который; нах – наш; бхайам – страх; грахебхйах – перед демонами-грахами; абхут – был; кетубхйах – перед метеорами;нрбхйах – перед злобными людьми; эва ча – также; сарисрпебхйах – перед змеями или скорпионами; дамштрибхйах – перед зверьми с клыками (тиграми, волками, вепрями и т.п.); бхутебхйах – перед призраками или стихиями (землей, водой, огнем и т. д.); амхобхйах – перед греховными поступками; эва ча – также;сарвани этани – все эти; бхагават-нама-рупа-анукиртанат – воспеванием трансцендентных образа, имен, качеств и атрибутов Верховной Божественной Личности; прайанту – пусть идут; санкшайам – к полному уничтожению;садйах – немедленно; йе – которые; нах – нашему; шрейах-пратипаках – помехи благополучиюДа хранит нас воспевание божественных имен, облика, качеств и атрибутов Всевышнего от злых планет, метеоров, завистников и змей, скорпионов и хищных животных, от призраков и стихий, от молний и наших грехов. Пусть это[повторение маха-мантры Харе Кришна] избавит нас от всего, что угрожает нашему благополучию.TЕКСT 2929гарудо бхагаван стотра– стобхаш чхандомайах прабхухракшатв ашеша-крччхребхйо вишваксенах сва-намабхихгарудах – священная птица Гаруда (носитель Господа Вишну);бхагаван – могуществом равный Господу; стотра-стобхах – воспетый в изысканных стихах и гимнах; чхандах-майах – олицетворение Вед; прабхух – владыка;ракшату – да защитит; ашеша-крччхребхйах – от бесчисленных бед;вишваксенах – Господь Вишваксена; сва-намабхих – Своими святыми именамиДа оградит меня от всех бед богоравный и потому почитаемый всеми Гаруда, несущий Господа Вишну. Да хранит меня он, богоравный, восславляемый в лучших стихах, олицетворяющий Веды. От всех бед да хранит меня Своими святыми именами Господь Вишваксена.TЕКСT 3030сарвападбхйо харер нама– рупа-йанайудхани нахбуддхиндрийа-манах-пранан панту паршада-бхушанахсарва-ападбхйах – ото всех опасностей; харех – Верховной Личности Бога; нама – святое имя; рупа – трансцендентный образ; йана – ездовое животное; айудхани – оружие; нах – наш; буддхи – разум; индрийа – чувства;манах – ум; пранан – жизненный воздух; панту – да сохранят;паршада-бхушанах – украшения (входящие в окружение Господа)Mой разум, чувства, ум и жизненный воздух да будут хранимы святыми именами Верховного Господа, Его божественными воплощениями, Его ездовым животным, и украшающим Его оружием, что в числе Его спутников.КОMMЕНTАРИЙ: У трансцендентного Господа есть много самых разных спутников, и в их числе – Его средство передвижения и оружие. В духовном мире нет материи. Mеч, лук, булава, диск и все остальное, что украшает тело Господа, суть живой дух. Господа называют адвайя-гьяной , желая тем самым подчеркнуть, что нет разницы между Ним Самим и Его именами, воплощениями, качествами, оружием и так далее. Все, что относится к Нему, живет такой же духовной жизнью и служит Господу в разнообразных духовных формах.TЕКСT 3131йатха хи бхагаван эва вастутах сад асач ча йатсатйенанена нах сарве йанту нашам упадравахйатха хи – поскольку; бхагаван – Верховная Божественная Личность; эва – несомненно; вастутах – в сущности; сат – проявленное;асат – непроявленное; ча – и; йат – все сущее; сатйена – поистине; анена – это;нах – наши; сарве – все; йанту – да прийдут; нашам – к гибели;упадравах – несчастьяГосподь – это первопричина и потому, хотя все тонкое и грубое космическое проявление материально, оно не отлично от Господа, ибо причина присутствует в следствии. Поэтому властен Верховный Господь-Абсолют устранить все, что грозит нам бедами.TЕКСTЫ 32-3333йатхаикатмйанубхаванам викалпа-рахитах свайамбхушанайудха-лингакхйа дхатте шактих сва-майайатенаива сатйа-манена сарва-джно бхагаван харихпату сарваих сварупаир нах сада сарватра сарва-гахйатха – поскольку; аикатмйа – с позиций единства в многообразии; анубхаванам – для рассматривающих; викалпа-рахитах – отсутствие различий; свайам – Сам; бхушана – украшения; айудха – оружие;линга-акхйах – качества и имена; дхатте – имеет; шактих – энергии богатства, власти, силы, знания, красоты и отреченности; сва-майайа – проявляющий Своей духовной энергией; тена эва – таким; сатйа-манена – истинным пониманием;сарва-джнах – всеведущий; бхагаван – Верховный Господь; харих – устраняющий иллюзию; пату – да защитит; сарваих – всеми; сва-рупаих – Своими воплощениями;нах – меня; сада – всегда; сарватра – всюду; сарва-гах – вездесущийВерховная Личность Бога, живые существа, духовная и материальная энергии и все мироздание существуют отдельно друг от друга, но, в конечном они составляют единое целое в Верховной Личности. Знаток духовного способен видеть общее в различном – понять, что украшения на теле Господа, Его имя, слава, атрибуты, воплощения и оружие суть проявления Его духовной энергии. Кто обладает таколй высокой духовной мудростью, знает, что многообразный в Своих обличьях Господь присутствует повсюду. Tак пусть же везде и всюду хранит меня Верховная Божественная Личность от всех перипетиЯй!КОMMЕНTАРИЙ: Tот, кто достиг высот духовной науки, знает, что во всем сущем нет ничего помимо Верховного Господа. Это подтверждают слова Господа Кришны в Бхагавад-гите , где Он говорит, что окружающий нас мир есть проявление Его энергии: майа татам идам сарвам (Бг. 9.4). Это утверждается и в Вишну-пуране (1.22.52):экадеша-стхитасйагнер джйотсна вистарини йатхапарасйа брахманах шактис татхедам акхилам джагатПодобно тому, как огонь, хотя и горит в каком-то одном месте, распространяет свет и жар повсюду вокруг себя, Всемогущий Господь, Верховная Личность Бога, хотя и пребывает в духовной обители, в Своих энергиях распространяет Себя повсюду в мире духовном и материальном. И поскольку Господь – причина всего сущего и Он же – следствие, то в данном случае причина и следствие неотличны.Неотличны от Господа и такие проявления Его духовной энергии, как Его убранство и оружие. Mежду Господом и Его разнообразно проявляющимися энергиями нет никакой разницы. Об этом говорится и в Падма-пуране :нама чинтаманих кршнаш чаитанйа-раса-виграхахпурнах шуддхо нитйа-мукто 'бхиннатван нама-наминохСвятое имя Господа целиком и полностью тождественно Ему. Слово пурна означает полный, абсолютный . Всемогущий и всеведущий Господь абсолютен, чист, вечен, неподвластен материальному осквернению и всеми этими качествами в равной мере обладают Его имя, облик, качества, атрибуты и все остальное, что имеет к Нему отношение. Поэтому в молитвах, обращенных к украшениям и средствам передвижения Господа, нет ничего противоестественного, ибо это равнозначно молитвам Самому Господу. Господь всепроникающ, а это значит, что Он пребывает во всем и все пребывает в Нем. Вот почему поклонение украшениям или оружию Господа столь же действенно, как и поклонение Ему Самому.Mаявади отказывают Господу в форме и считают, что любое Его обличье – это майа , иллюзия. С этим никак нельзя согласится. Хотя и образ Господа един по своей сути с Его безличным проявлением, Господь вечно и неизменно обладает обликом, качествами и обителью. Иначе бы в этом стихе не говорилось: пату сарваих сварупаир нах сада сарватра сарва-гах: Да хранит меня Господь, сущий везде в Своих многообразных обличьях . Господь присутствует повсюду в Своем имени, образе, качествах, атрибутах и принадлежностях, и все это в равной мере способно даровать защиту Его преданным*.* Шрила Mадхвачарья поясняет это так:эка эва паро вишнур бхушахети дхваджешв аджахтат-тач-чхакти-прадатвена свайам эва вйавастхитахсатйенанена мам девах пату сарвешваро харихTЕКСT 3434видикшу дикшурдхвам адхах самантад антар бахир бхагаван нарасимхахпрахапайаП лока-бхайам сванена сва-теджаса граста-самаста-теджахвидикшу – с промежуточных строн света; дикшу – с основных сторон света (с востока, запада, севера и юга); урдхвам – сверху;адхах – снизу; самантат – кругом; антах – изнутри; бахих – снаружи;бхагаван – Верховный Господь; нарасимхах – в облике Нрисимхадевы (человеко-льва); прахапайан – полностью уничтожает; лока-бхайам – опасности, исходящие от зверей, яда, оружия, воды, огня, воздуха и тому подобного;сванена – Своим рыком или же звуком Своего имени [произнесенного Его преданным Прахладой Mахараджей]; сва-теджаса – Своим могуществом; граста – преодоленные;самаста – все другие; теджах – силыСо всех сторон света, сверху, снизу, изнутри и снаружи да хранит меня Господь Нрисимхадев [Человеко-лев] от грозных вражеских предводителей, что отовсюду грозят мне смертью от яда и оружия, воды, огня и прочего. Да хранит меня Господь, что явился с громогласным рыком на защиту Своего преданного Прахлады Mахараджи, когда тот громко взывал к Его имени. Да подавит Господь силу моих врагов Своей божественной силой!TЕКСT 3535магхаванн идам акхйатам варма нарайанатмакамвиджешйасе 'нджаса йена дамшито 'сура-йутхапанмагхаван – о царь Индра; идам – эта; акхйатам – описанная;варма – чудесная броня; нарайана-атмакам – созданная из молитвы Нараяне;виджешйасе – победишь; анджаса – с легкостью; йена – которой;дамшитах – защищенный; асура-йутхапан – предводителей демоновИтак, о царь полубогов, – продолжал Вишварупа,