Я чувствую, как неподдельна его скорбь. Этот человек испытывает боль по своим погибшим людям. Я подавляю в себе ответный порыв. Я испытываю укол горечи — кто испытает боль за нас?
— Я бы счел честью иметь такого командира, как вы, сэр, — без тени лести говорю я.
— Это удивляет, капрал Ролье. Но все равно, спасибо. Не ожидал встретить благородство в…
— В животных, сэр? — подсказываю я.
Наконец-то мне удалось вывести его из равновесия. Улыбка его становится растерянной.
— Я бы не стал выражаться так…
— Не стесняйтесь, сэр. Я осведомлен о ваших государственных нормах. В том числе моральных. Если вам проще считать меня… нечеловеком — так и считайте.
На этот раз внимательный взгляд препарирует меня так долго, что это становится невежливым. Офицер спохватывается.
— С сегодняшнего дня я имею на этот счет свое мнение.
— Благодарю, сэр. Однако, несмотря на то что наш конфликт, по вашему утверждению, явился ошибкой, вы подавили наши огневые средства, а затем, в нарушение международных соглашений, высадили десант на поверхность небесного тела с нейтральным статусом. Более того, вы попытались проникнуть на территорию охраняемого подразделением Легиона объекта. Наши дальнейшие действия носят оборонительный характер.
— Что ж, капрал Ролье. Вы правы. Поставьте себя на мое место — я был атакован и имел повреждения. Я имею приказ отвечать на огонь.
— Мы тоже, сэр.
— Мои потери должны были иметь какие-то основания. Не мог же я просто уйти, поджав хвост. Думаю, вам ясно, что я решил воспользоваться ошибкой вашего командира для реализации возникшего тактического преимущества.
— Ясно, сэр. Но это не дает мне понимания темы переговоров. Раненых вы эвакуировали. Чем еще я могу быть вам полезен?
— Вы напористы, капрал. Огонь и маневр?
— Точно, сэр.
— Что ж. Давайте начистоту, капрал Ролье. Я знаю, что, кроме вас, внизу больше нет ни одного бойца Легиона.
— Это не меняет дела, — в досаде, что меня водили за нос и выставляли дураком, я отвечаю слишком резко.
— Наши страны понесли достаточные потери. Я хочу избежать гибели своих людей.
— Так в чем дело, сэр?
— Я намерен взять Амальтею под юрисдикцию Республики. В конце концов, это наша сфера влияния, и мои действия будут трактоваться как ответные. Я не хочу, чтобы гибель моих людей была напрасной. Я прошу вас прекратить бессмысленное сопротивление, капрал Ролье. Вы уничтожили свой объект вместе с нашим штурмовым отрядом. Вам больше нечего защищать. Вы выполнили свой долг. Я говорю это с открытой душой и без лести. Вы храбро сражались и нанесли нам достаточный урон, чтобы ваша сдача выглядела почетной необходимостью. Дайте нам возможность собрать убитых. И высадить десант. У меня почти не осталось морской пехоты. В случае вашего отказа я открою огонь по площадям. Погибнут те люди, которых ваше правительство заперло под землю. Я больше не хочу бессмысленных смертей. Ваше решение, капрал?
— Вы можете убить меня прямо здесь, верно?
— Этот вариант не обсуждается. Я дал слово чести.
— И все?
— Я потеряю уважение подчиненных. Стану изгоем, — поясняет офицер.
— Это серьезный аргумент.
— Да уж.
Я погружаюсь в раздумья. Хотя ответ мне известен. Эти люди, те, что внизу, — теперь я понимаю их истинное назначение. Это просто заложники. Теперь я знаю это. И марсианин тоже знает. И ему нет до их жизней никакого дела. Впрочем, как и мне. Его заботят только политические аспекты. Убить заложников — это плохой аргумент при политических переговорах. Это плохо для карьеры. После долгой паузы я поднимаю глаза. Прости меня, Лиз.
— Я все равно что умер, сэр. Меня уже нет. У меня нет страха. Мой ответ: нет.
Удивление командира эсминца неподдельно.
— Вы не можете так поступить, — возмущенно заявляет он.
— Могу, сэр. Я легионер. Мои товарищи погибли. Я не предам их память. Я буду мстить. Никакие политические доводы меня не остановят. Вы и ваши люди, сэр, — мои враги. Но вы можете сохранить свою честь, сэр.
— Мою честь? Мою честь! Вы забываетесь, капрал! — На крик офицера вбегает караул с карабинами на изготовку. Кровожадная ярость брызжет с оскаленных морд. С каменным лицом я жду удара прикладом. Капитан вышибает всех вон одним движением руки. Взгляды морпехов обещают мне медленную смерть. — Моя честь… Вы только что обрекли на смерть невинных людей, капрал. И вы говорите мне о чести? Кто вы такой, чтобы заявлять подобное офицеру Флота Республики?
Я встаю и вытягиваю руки по швам.
— Я профессиональный солдат, сэр, вот кто я такой. Вы уже убили две трети из этих людей, сэр. Ваша честь плохо пахнет.
— Их убил не я!
— Конечно, сэр. Их убили ваши ракеты. Но вы можете взять на борт оставшихся в живых. Если дадите мне слово, что им не причинят вреда. С вашей стороны это будет благородно. Я не буду чинить вам препятствий. А потом можете сровнять меня с землей. И высадиться. Именно в такой последовательности. Думаю, я смогу преподнести вашим громилам десяток-другой сюрпризов. У меня к ним счетов поднакопилось… сэр.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ