Читаем Штопальщица полностью

– Не волнуйся, Линда. Я понял, – Жакоб подошел к телефону.

– Полиция прибудет через десять минут, – обернулся он к ней.

– Хорошо, дорогой. Побудь здесь, пожалуйста. Ты же понимаешь, мне будет трудно с ними общаться. Закажи билеты. Распорядись, чтобы они были срочно доставлены. И пусть принесут распечатку рейсов.

– Я понял, Линда. Позвоню в наше агентство.

Через пять минут он уже докладывал ей, что в семь часов вечера они улетают из Хитроу в Нью-Йорк.

– Браво, Жакоб! Ты гений, мой дорогой. Прекрати психовать, все нормально. Если можно – сделай мне кофе. Здесь лучший в мире аппарат, и где они его только нашли? Кофе поможет успокоиться. И мне, и тебе.

– Что?

– Немного кофе. Горячего черного кофе. Который мы оба так любим.

Жакоб занялся кофейной машиной, а Линда в ванной переводила дух.

– Спокойно, – сказала она себе. – День по-прежнему замечательный.

Вскоре в номер постучали. Два невыразительных человека в одинаковых серых плащах долго задавали вопросы. Линда отвечала коротко, настаивая, что драгоценности ей подарены, она их никогда не носит, но дорожит ими – ну просто как талисманом. Да, бриллианты все время находились в номере. Нет, она не выносила их отсюда. Почти никто не входил, кроме персонала, разумеется.

Муж уехал два дня назад в Амстердам, он простудился в Лондоне, вот его записка. Пропажу она обнаружила сегодня утром, когда начала собирать вещи для отлета. Сегодня в шесть вечера она летит в Нью Йорк.

Дэвид Луччи с женой и детьми собирался лететь сегодня в полдень. Вчера он на несколько минут заходил сюда после репетиции. Да, она показывала ему драгоценности, он был потрясен.

Полицейские перерыли все в номере, помогая ей в поисках, но бриллиантов не нашли.


Все необходимые формальности закончены. Линда грустно смотрела вокруг, и казалась отрешенной. После ухода полиции сказала Жакобу, что очень устала и попросила оставить ее одну. Она будет готова к моменту прибытия машины, и они все обсудят потом, в самолете. Много времени впереди, дорогой Жакоб.


Через полчаса после ухода Жакоба, Линда уже знакомым ей способом отправилась на вокзал, достала драгоценности из ячейки и вернулась в гостиницу. Времени ее отсутствия достаточно разве что для чашки кофе в одном из ближайших баров. Молниеносна, никто и внимания не обратил.

В номере она приняла ванну, что делала очень редко, предпочитая душ. Как все увлекательно, однако! Настоящее приключение, которое, возможно, изменит ее жизнь. Или останется в памяти, как некий восхитительный эпизод. Люди делают безумные вещи, когда влюбляются! И в этом нет ничего странного, она об этом часто читала. Сейчас она что-то такое делает. Потом они напишут всякие глупости в газетах. Да-да, непременно напишут. Пусть вспомнят – она тоже женщина, и с нею случаются фантастические истории. Это нормально. Линда принялась укладывать вещи, стараясь помнить о мелочах.

Жаль, что она не видела Лондона в этот приезд. Ее отец любил все, что связано с Англией! И так много ей рассказывал! Может быть, в будущем она здесь поселится. Будет время гулять по Лондону, ездить в Ливерпуль, смотреть на эти города глазами Джона. Единственная любовь ее жизни будет продолжаться. Впрочем, она и так продолжается. Никто не будет обожать ее так, как Джон Макдорманд свою маленькую принцессу Линду, ради которой он готов на все.

«Love, love me do…», – привычно зазвучала в памяти мелодия ее детства. На глазах появились слезы. Ей стоило усилий их остановить.


В дверях показалась голова Жакоба. Совершенно сбитый с толку Жакоб понимал – происходит то, к чему он не готов. Чего не случалось раньше. Переждать бы это время, исчезнуть. Но ведь Линда глупостей наделает! Он не знал, как себя вести.

Линда выглядела совершенно умиротворенной.

– Машина придет через пять минут, они позвонят.

– Я готова, – спокойно сказала она.

– Мне так жаль, – снова начал Жакоб. – Сорвался потрясающий концерт по частному приглашению. Перспективный, многообещающий. большие перспективы.

– Возможно, он состоится, – сказала Линда задумчиво. – Давай обсудим это позже. Я очень довольна всем, что ты делаешь для меня. Я хочу, чтобы ты это знал.

– Я делаю это для нас, Линда, – тихо возразил Жакоб. Последние слова его обрадовали. Он знал, насколько непредсказуемой может быть эта женщина. Сколько раз он утрясал и согласовывал, перемещал сроки ее концертов. Уговаривал клиентов, призывал к пониманию. Да, конечно, всякий раз ссылаясь на то, что она не совсем нормальна. То есть на то, что она особенная. Глухота – лучшее обьяснение.

Ему шли навстречу. Как-то и теперь образуется. Она же гениальна.

– Я что-нибудь придумаю, не волнуйся.


– Вот и славно. Договорились? – она улыбнулась миролюбиво. – Мы все решим наилучшим образом. Ты же никогда не договариваешься наверняка, так ведь? За это я тебя и ценю, мой дорогой незаменимый Жакоб.

Перейти на страницу:

Похожие книги