Читаем Шторм полностью

Капитан «Дьявол»

вавшего в общем симпатичное лицо, ему видеть не прихо-

дилось. Между тем, молодой человек снял шляпу и отвесил

сдержанный поклон головой. Окинув посетителя беглым

взглядом, губернатор решил, что имеет дело с простолю-

дином, не лишенным, однако определенных правил свет-

ского общества. Обменявшись с ирландцем приветствием, француз поинтересовался целью столь необычного визита.

Поняв из ответа, что предстоит деловой разговор, губерна-

тор поморщился, ему не хотелось оставлять надолго гостя

в доме одного, но, решив, что быстро управится, губерна-

тор предложил пройтись по саду.

Итак, вы хотите получить необходимую сумму для

снаряжения вашего корабля в большое плаванье?

Именно так, месье.

Во сколько оцениваете вс необходимое?

В четыре тысячи реалов.

Губернатор остановился, посмотрел в лицо собеседнику

и спросил:

А почему вы решили обратиться ко мне?

Я слышал, что вы проводите такие операции.

Но ведь я не один.

Предпочитаю людей вашего круга: это удобно и на-

дежно.

Губернатор рассмеялся.

Вы откровенны, не вредит ли это вашему здоровью?

Вы не первый, кто задает мне этот вопрос.

Француз сделал несколько шагов вперед и повернулся к

Сэлвору.

Извините, я до сих пор не знаю, как мне называть вас.

Дьявол!

Вот как! Оригинальное прозвище и, кажется, подхо-

дящее.

Настоящее имя, тем легче и удобнее с ним будет

жить.

Ого! Да в ваших словах слышна угроза!

О нет! Не угрожают тому, к кому пришли за помощью.

Значит, собираетесь поднять флаг «вольных бро-

дяг»? А давно вы в Карибском море?

193

Эмиль Новер

Точнее будет сказать, что я в нем еще не был.

?!

Я бежал из английской колонии на Багамах.

Вы совершили преступление против английской ко-

роны?

Кинг усмехнулся.

Все мое преступление заключается в том, что я имел

сомнительное удовольствие иметь в своих друзьях челове-

ка, включившегося в политическую борьбу.

Понимаю, помогая ему, вы сами стали преступником.

Именно так.

Ну что ж, вам очень повезло, что вы избрали этот

кровавый путь: оставайся вы беглым преступником, я был

бы вынужден, согласно королевским указам, передать вас

английским властям.

Тон, каким француз произнес это, убедил Кинга, что на

Тортуге ему можно не опасаться гнева ни королей, ни само-

го господа бога.

Всего ли у вас в достатке?

Кое-чего не достает, думаю запастись здесь.

Переждете сезон дождей?

Я не люблю терять время, а сезон уже заканчивается.

Значит, в путь?

Как только наберу достаточное количество людей.

Будьте внимательней!

Постараюсь.

И, конечно, первый рейс к берегам Кубы?

Не знаю, я еще не решил.

Но так поступают вс флибустьеры!

Разве я сказал, что собираюсь стать флибустьером?

Губернатором удивленно воззрился на собеседника.

Но не прохлаждаться же вы сюда пришли, черт вас

возьми!

Кинг вновь усмехнулся, и шрам на лице хищно изогнул-

ся.

Я собираюсь брать на абордаж любое судно, которое

встречу на своем пути и не стану рассматривать флаг, что

будет развеваться над ним.

194

Капитан «Дьявол»

Губернатор печально покивал головой.

Да-да, конечно, я забылся, извините, старые време-

на, о которых я всегда вспоминаю с тоской, уходят, остава-

ясь лишь в памяти. Я знаю, престиж промысла флибустье-

ра в наши дни значительно упал, особенно после событий у

Картахены.

Кинг счел необходимым объясниться.

Совсем не поэтому я собираюсь пиратствовать, ме-

сье. Став флибустьером, я должен буду вести действия

исключительно против испанских колоний…

Что же здесь дурного?

…И косвенно помогать Британии!

Но таким образом вы могли бы заслужить прощение!

При этих словах Кинг гордо вскинул голову, и в его гла-

зах засверкали искры непримиримости.

Прощение? – повторил он. – У кого? У английских

лендлордов и короля? Тех, то топчет своими ногами изум-

руд моей родины? Не будет этого! Я никогда не соглашусь

лизать английские пятки, пусть даже меня зароют живым в

землю, лишь бы эта земля была родной. Ах да, – спохва-

тился Сэлвор, – я же не сказал вам, что я – ирландец.

Тогда мне понятна ваша ненависть к английской ко-

роне, – сказал губернатор. – Вы теперь, очевидно, считае-

те, что все короли – подобие Вильгельма.

Нет, месье, – возразил Кинг. – Я был рабом, и по мо-

ей спине гуляла рука надсмотрщика и поэтому я не хочу

мирится с тем рабством, которое моей земле принесла анг-

лийская корона. Я не считаю всех монархов похожими друг

на друга, но не могу согласиться с тем положением, при

котором власть передается без учета воли народа.

Но власть божественна, – произнес ошеломленный

губернатор. – Люди приходят и уходят, но трон остается.

Кинг улыбнулся.

Народ, месье, способен подчас делать то, о чем мо-

нархи могут только мечтать.

Губернатор молчал, пораженный словами собеседника.

В своем доме он общался с немалым количеством морских

разбойников, ему приходилось встречать и отъявленных

195

Эмиль Новер

негодяев, и блистающих лоском наследников громких титу-

лов и званий, но никто из них не походил на этого ирланд-

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература