Ощутив вдруг острую необходимость подышать свежим воздухом, Варвара решительно выскользнула наружу, пролетела бесплотным духом по коридорам мимо закрытых дверей и ловко выбралась на крыльцо с обратной стороны поместья — здесь озеро с отцветающими лотосами практически вплотную подбиралось к воротам, облизывая потёртые деревянные сваи небольшого причала. Повинуясь сиюминутному ребячливому порыву, она стянула высокие сапоги и небрежно закинула их в ближайшие кусты.
Аккуратно ступая босыми ногами по ещё сохранившим дневное тепло доскам, Варвара спустилась к чернеющему провалу воды — жемчужное лунное сияние танцевало на гладкой поверхности причудливыми бликами, отражая редкие звёзды на небосводе, а на линии горизонта слитной охровой полосой тянулись отблески освещавших Пристань Лотоса фонарей. Аромат пенно-розовых лепестков — сладкий и насыщенный — окутал её фигуру мягким шлейфом, и Варвара, не заботясь о сохранности своих одеяний, опустилась прямо на землю, зорко всматриваясь в бездонный озёрный омут. Коснулась пальцами спутанных волос, бережно разделяя непослушные пряди, и принялась сноровисто заплетать полюбившуюся косу, напевая старую колыбельную без слов, знакомую ей ещё из прошлой жизни.
Её прабабушка Евдокия, бывало, проснувшись посреди ночи, чтобы подкинуть дров в деревенскую печь, замирала возле чугунной дверцы, перебирая щепки, и тихонько мурлыкала себе под нос прилипчивый мотив, а маленькая Варвара, блестя глазами из одеяльного кокона, завороженно следила за игривыми языками пламени. На застиранном постельном белье цвели ковром мелкие белые ромашки, совсем не похожие на здешние горделивые и прекрасные соцветия лотосов, но куда более привычные и родные сердцу.
В носу предательски защипало, а пальцы неуклюже запутались в волосах, распуская незаконченную причёску практически наполовину. Варвара сердито тряхнула головой, отгоняя непрошеные воспоминания, — ещё не хватало малодушно начать жалеть такую несчастную себя, выдернутую из привычной реальности. Достаточно и того, что она, чрезвычайно занятая погружением в ненужную ностальгию, пропустила едва уловимые шаги за спиной, сопровождаемые эфемерным шелестом ткани, — наверняка, кто-то из слуг разглядел у воды одинокую фигуру молодого господина и решил осведомиться, что он здесь забыл в такое неподходящее для прогулок время.
Варвара, поднявшись, собиралась молча развернуться и уйти, но не успела ступить и шага.
— Молодой наследник Цзян страдает бессонницей?
Глубокий бесстрастный голос заставил Варвару замереть на месте — инстинктивный порыв сигануть прямо с причала в ледяную воду и театрально утопиться она подавила с большим трудом. Руки невольно задрожали, и без того почти не тронутая солнцем кожа налилась мертвенной бледностью, а виски сдавило тупой болью — Варвара мысленно обратилась к мирозданию с насущным вопросом, за что ей всё это, но высшие силы остались безучастны к её праведному гневу.
Варвара нарочито медленно обернулась, не поднимая взгляда, и склонила голову в вежливом поклоне — водопад волос мягко скользнул по плечу.
— Доброй ночи, глава ордена Вэнь, — настолько спокойно, насколько могла в данной ситуации, отозвалась она. Тёмную макушку буквально прожгло огнём, но Варвара крепче стиснула зубы, позволяя длинным локонам упасть на лицо и скрыть непередаваемую палитру эмоций на нём. — Этот наследник может чем-то помочь главе ордена? — неловкий вопрос соскользнул с языка сам собой, удостоившись чужого снисходительного смешка. Варвара, почему-то уязвлённая таким пренебрежением, наплевав на воющий инстинкт самосохранения, дерзко вскинула подбородок и мгновенно окунулась с головой в раскалённый вулкан, буквально захлебнувшись густой лавой, лениво текущей в прожилках рубиновых глаз напротив.
— Помочь? — иронично переспросили её. — Разве что молодой наследник Цзян умеет зачаровывать сны от дурного влияния извне.
Вэнь Жоханю снятся кошмары? Вздор — любой страшный сон улетучился бы в панике от одного взгляда этого человека.
Варвара отрицательно покачала головой и поёжилась — от воды потянуло стылым холодом.
— К сожалению, этот наследник не обладает столь полезным навыком, — она едва удержалась от нервного хихиканья, представив себе картину со стороны, — сонный растрёпанный юнец вежливо беседует на берегу озера с самым опасным заклинателем в мире.
Матушку однозначно хватил бы удар.
Варвара устало вздохнула — почему-то нестерпимо захотелось лечь прямо в остывшую за вечер воду и камнем уйти на дно, чтобы неспешно разглядывать сквозь мутную толщу далёкие небесные светила и — может быть, совсем чуть-чуть — танцующие карминовые костры на чужой накидке.
— Какими же навыками, в таком случае, обладает молодой наследник? — глава Цишань Вэнь обращался к ней без капли заинтересованности — кажется, его просто крайне забавлял глупый растерянный ребёнок, босиком разгуливающий ночью по двору.