Читаем Штормовой прилив полностью

На лестнице эхом разлетались голоса. Хьелльрунн, изо всех сил стараясь не злиться на Ромолу, поднялась с кровати и открыла ставни. На крыше противоположного здания сидели две вороны, которые шумно закаркали и принялись чистить хвостовое оперение. Хьелльрунн кивнула им, точно приветствуя старых знакомых. В то же мгновение до неё донеслись голоса из главного зала храма. С таким количеством мёртвых потребуется много забот.

– Ты голодна? – Контрабандистка встала и неловко улыбнулась. – Мне мало что известно о морских монстрах, но в том, что у тебя аппетит разыгрался, не сомневаюсь.

– Я вряд ли смогу добраться до кухни, – ответила Хьелльрунн. – У меня ощущение, что я ещё сплю. И… у меня ноги онемели…

– Так и подумала. – Ромола протянула ей руку.

– У меня, похоже, разыгрался не только аппетит, но и воображение… – Хьелль вздрогнула. – Там на крыше вороны сидят?

– Вовсе это не воображение. Я тоже их вижу.

– А серая кошка? Она была здесь две минуты назад.

Ромола пожала плечами.

– Пойдём. Пора встретиться с просителями.

– С кем?

– Верующими. Они приходят почтить Фрейну и её пророка. Они с полудня ждут.

– Пророка?

– Тебя. – Ромола улыбнулась. – Они величают тебя Пророчицей. Раненая девушка, которая вызвала Левиафана, чтобы защитить город от Империи.

– Я не ранена.

– Тебя несколько дней назад подстрелили из арбалета. Или ты забыла? Вероятно, во время сражения ты ударилась головой.

Хьелльрунн прижала пальцы к ране, но та уже почти исцелилась. Защищая госпожу Камалову, она бросилась под стрелу работорговца. Вот только теперь всё неважно – её наставница мертва.

– Нет, сейчас я не смогу встретиться с ними, – возразила девушка, чувствуя тяжесть от каждого вдоха. – Я не могу говорить. Столько всего случилось… Госпожа Камалова.

– Она бы гордилась тобой. Пойдём. Выпьешь чая, и тебе полегчает, вот увидишь. Прекрасного чая Шанисронда, а не ямалской грязи. – Ромола подняла Хьелльрунн на ноги и крепко обняла. – Прости, что привела их сюда, но ты, Сандра и госпожа Камалова оставались единственной надеждой для меня и команды. Спасибо тебе, девочка.

Хьелль кивнула. Искренне.

– Чай так чай, – согласилась она, натянув усталую улыбку.

– Я помогу спуститься.

– Пророк штормового прилива, – прошептала Хьелльрунн слова, которые ярко описывали нависшую над ними угрозу грядущих месяцев.

45. Стейнер

Стейнер и Кристофин спустились, но Фельгенхауэр в библиотеке не оказалось.

– Куда она делась? – прошептала Кристофин.

Они не отходили от чёрной лестницы из-за страха потеряться среди тёмного лабиринта книжных полок.

– Мне любопытно, почему она ушла. И почему оставила нас без света.

Неожиданно издалека послышалось металлическое бряцанье, приглушённое расстоянием и бесчисленными книжными полками, искажавшими звук.

– Гор упоминал, что имперцы идут, – напомнила Кристофин, прислушиваясь.

– Мне казалось, ты ему не поверила, – заметил Стейнер.

– Про охотящихся за нами солдат я очень даже поверила. Но остальное… В своё время я наслушалась глупостей, но… – Девушка обернулась к источнику шума.

Звон металла по металлу неумолимо приближался, рисуя картину марширующих имперцев со щитами и булавами.

– Спрячься за меня, – велел Стейнер, поднимая кувалду и разминая плечи.

Наконец из-за угла появился солдат, но сразу продемонстрировал руки, в которых не было оружия.

– Спокойно. – Он медленно потянулся к шлему.

Это оказался сержант, который привёз их на Архивов остров.

– Где Фельгенхауэр? – спросил Стейнер.

– Ей поступило важное сообщение. Следуйте за мной.

– Скажи своё имя, раз мы на одной стороне.

– Томаш. – Сержант кивнул, как будто они впервые встретились. – Как тебе наш гость?

– Старый безумец хотел нас убедить, что он – дракон, – фыркнула Кристофин.

Промолчав, Томаш повёл их по коридорам библиотеки. Им пришлось поторопиться, чтобы не отставать от размашистого шага сержанта.

– Допустим, он и есть дракон, – продолжил Стейнер после того, как они спустились по лестнице. – Почему тогда он не может покинуть это место?

– Из-за чёрного железа, – пояснил Томаш с мрачной улыбкой. – Драконы не могут находиться подле него. У них кружится голова, и они теряют сознание на долгое время.

– Лестница в купол из железа? – изумился юноша.

– Да, и оконные рамы, – добавил сержант, – и верхняя часть купола. Полагаю, в твоей кувалде чёрного железа тоже немало.

Кристофин пристально поглядела на молот.

– Разве он не зачарован?

– Само собой, – заверил Томаш. – Но чары нужны лишь для верного удара. А материал обеспечивает возможность поразить любого дракона. Именно этим оружием более семидесяти лет назад человечество выиграло войну.

Стейнер, который и без того всегда обращался с волшебной кувалдой с почтением, теперь и вовсе смотрел на неё, как на новообретённого родственника.

– Фрёйа милостивая, – прошептал он. – Получается, Гор рассказал правду о молоте и лестнице.

– Может, и так, но я всё равно не верю, что он – дракон. – Кристофин нахмурилась. – Томаш, ты когда-нибудь видел его в… – Она попыталась подобрать слово. – В другом его облике?

Сержант покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ashen Torment

Похожие книги