Хотелось ответить голосом Леоны, что меня нет дома, и вообще такая здесь не проживает, но я сдержалась, поняв, что это глупо.
— Прости, я опоздал. У меня было неотложное дело.
О, это уже интересно. Какое такое дело у него появилось вместо меня? Я вдруг сообразила, что кто-то из соседей увидит, как в наш дом стучится незнакомый мужчина с графским гербом на карете, и мне стало не по себе. Естественно, эта новость тут же дойдёт как минимум до Леоны, а потом и до моей маменьки. И мне предстоит взбучка за то, что я порочу честь нашей семьи.
— Уходи. Не желаю тебя видеть, — заявила я через несколько минут уговоров, когда поняла, что молчание не поможет.
— Фелли! — Его тон вдруг изменился. — Ты, правда, обиделась за сегодняшнюю поездку в карете? Ты же сама постоянно провоцируешь меня.
— Обещай, что больше не станешь распускать руки. Тогда выйду, — решилась я. Но он должен был хоть немного задуматься над своим поведением и понять, что я тоже человек, а не временное развлечение для него.
— Обещаю. Выходи. — Он отошёл от крыльца и спустился вниз. Я слышала это по его напряжённым шагам.
Я вышла из дома, закрыла двери и бросила ключ в маленькую сумочку. Приподняла подол платья, чтобы сойти по пяти ступеням нашего дома. Мэйнард в чёрном пиджаке с длинными лацканами стоял около своей кареты, нервно вертя в руках всё тот же жезл со змеиной головой. Завидев меня, он вдруг замер на месте, глаза сузились в щёлку, а брови свелись вместе. Видимо, он не был готов к таким переменам во мне. Хотя, это не умаляло моих других недостатков, о которых я прекрасно знала.
— Фелиция? — удивлённо переспросил он.
Я ничего не ответила на его вопрос, хотя так и хотелось съязвить в ответ. Своего Вилберта на сей раз он с собой не взял, только кучер клевал носом, пока голос Мэйнарда не отвлёк его от важного занятия:
— Эберт, едем в центр. Вашу руку, прекрасная мисс. — Он галантно подал мне руку. Я вошла внутрь кареты, уставившись на него.
— Куда мы?
— Я взял билеты в оперу, — усмехнулся он.
— Что? Нет, Мэй! Только не это. Я же пошутила тогда. Я не могу!
— Почему?! — Он снова нахмурился.
Но не могла же я объяснять ему, что меня там знает добрая часть завсегдатаев. И тогда сразу же откроется мой обман по поводу того, зачем я с ним вообще общаюсь. И тогда прощай расследование и моя работа тоже.
— Я думала, мы проведём этот вечер вместе, — томно произнесла я, глядя ему в глаза. — Только ты и я.
— Вот как, — еле заметно улыбнулся он. — А только что ты другое говорила. Та сама определись, что для тебя важнее. А как по мне — одно другому не мешает.
— Я пошутила. Ты прав. Но ты обещал мне рассказать, что за секрет связан с той книгой, что ты видел у меня. Это очень важно. Понимаешь?
— А ты понимаешь, что в этом случае тебе придётся сказать мне правду, откуда она у тебя.
— Хорошо. Я скажу. Только никаких опер, прошу.
— Эберт, давай к нам домой, — приказал он кучеру.
— К тебе домой? — удивлённо спросила я.
— Да. Я хотел поехать туда после театра, но раз ты настаиваешь… Надеюсь, ты догадалась взять с собой ту книгу?
— Конечно же, нет. Я не собираюсь таскать с собой такую ценную вещь по городу, когда в любой момент могут напасть страшные твари.
— А ты догадливая, — улыбнулся он, — но я и так расскажу тебе. Информация в обмен на информацию.
Неужели он о чём-то догадался? При этой мысли сердце бешено застучало, желая выпрыгнуть из груди. Что он хочет от меня? Или же это касается только той книги?
— А нельзя ли нам поговорить где-то в другом месте. Например, в парке.
— Нельзя, — отрезал он, и карета двинулась в сторону, противоположную городу.
***
Дорога вела в сторону тёмного леса, что находился на севере от столицы. Далее начинались холмы, поросшие зеленью, но мы въехали в сам лес. Когда карета запетляла меж высоких деревьев по грунтовке, я испуганно оглянулась:
— Мэй, а ты не мог купить себе дом где-то ближе к нормальным существам.
— Тебя это беспокоит? На самом деле из всех предложенных вариантов этот замок оказался самым уединённым местом. И никто не мешает мне проводить свои опыты.
— Так ты ещё и опыты проводишь. Так-так. Надеюсь, ты везёшь меня к себе не в качестве подопытной крысы? — Я завертела головой, запоминая дорогу.
— Из тебя бы вышла прекрасная помощница, ты не спрашиваешь, не собираюсь ли я тебя, например, запереть в темницу. Или отдать на растерзание мифическим тварям. Или ещё чего хуже, — задумчиво почесал он подбородок, — или напротив, приятнее…
— Ты меня пугаешь, Мэй. — Я вдруг поняла, что снаружи начало темнеть, а из-за облаков показалась яркая луна, и мне стало жутко. — Останови сейчас же! — подхватилась я.
— Уже приехали, милая Фелиция, — отшутился он. — Смотри, здесь вовсе не так страшно, как тебе казалось.
— Утешил! — Я вышла из кареты, рассматривая замок, которого раньше никогда не видела.