Читаем Швейная машинка полностью

Она окинула взглядом кухню. Было бы и впрямь неплохо зимой сидеть здесь, за одним столом с Альфом, он будет читать газету и пересказывать новости, пока она работает.

— Посмотреть, наверное, стоит, — согласилась она. — Можем пойти в субботу, когда ты закончишь.

— Ты — эксперт, я на все согласен.

— Ну тебе же удается управляться со всеми твоими садовыми инструментами! — Конни посмотрела на кипу белья, лежавшего в корзине и требовавшего починки. — Мне, правда, надо бы с этим разобраться. Куча только растет, а подшивать руками очень долго.

— Тогда в субботу. И я серьезно. Не хочу, чтобы ты попыталась спустить все на тормозах. — Он поцеловал ее в кончик носа. — Помни: у меня теперь новый участок. Ты же не хочешь, чтобы мои соседи думали, что вся моя одежда — одни обноски!


Наступила суббота, Альф напомнил о ее обещании, и они отправились в центр города. Конни мало говорила и крепко держалась за его руку. Это был решительный шаг, ведь теперь они жили на одну зарплату, пусть Альфа и повысили. Но дело было не только в деньгах. В глубине души она понимала, что пора отбросить прошлое в сторону и начать все заново.

В магазине было людно, и Конни оставила мужа у двери в компании другого мужчины, перед которым, похоже, стояли те же задачи. Несмотря на широкий выбор, она твердо решила не тратить с таким трудом заработанные деньги, прежде чем тщательно не исследует все варианты. К этому делу следовало подойти со всей серьезностью, поэтому красноречие продавцов ее совершенно не интересовало.

Впрочем, все продавцы были пока заняты другими покупателями, так что она осталась в одиночестве, легко избежав навязчивых предложений. Она уже почти закончила первый обход магазина, как внезапно наткнулась на машинку, которая практически не отличалась от той, что сейчас стояла в шкафу у них дома, только была новой.

Альф, словно движимый шестым чувством, мгновенно вырос рядом и попытался направить ее к более современным моделям.

— Тебе что-нибудь понравилось? — спросил он.

— Может быть. — Ее голос дрогнул, и потребовалось немного времени, чтобы собраться с духом. — Все эти новые машинки выглядят очень сложными. Машинки в больнице совершенно другие: это большие промышленные агрегаты, они совсем не похожи на эти. — Она указала на одну машинку бледно-кремового цвета. — Только посмотри на все эти переключатели и рычаги. Я же не буду постоянно просить тебя доставать инструменты и чинить их. А ведь за ними нужен глаз да глаз. Это работа не для любителя, все это будет стоить денег.

— Уж я об этом позабочусь, — ответил он.

Конни осмотрела все, что хотела, и они покинули магазин, но перед этим продавец все-таки всучил им несколько рекламных буклетов.

— Возвращайтесь, когда все изучите, — сказал он. — Буду рад продемонстрировать вам товар.

Конни вежливо улыбнулась и, засунув яркие бумажки в сумочку, застегнула ее и надела на плечо.

— Погуляем еще? — Альф посмотрел на нее сверху вниз: его жена, в летнем пальто и шляпе, была не выше пяти футов[23].

— Почему нет, погода хорошая.

— Можем пойти к «Норт Бритиш» через сады.

— Хочешь посмотреть на цветочные часы?

— Да, с профессиональной точки зрения. — Он подмигнул ей. — Так сказать, оценить конкурентов, ну ты поняла.

Они перешли дорогу, уворачиваясь от машин и велосипедов, и по широким каменным ступенькам сошли в сады на Принсес-стрит. Конни взяла мужа под руку и обнаружила, что одна из пуговиц на его рукаве еле держится. Как же она это проморгала? Конни мысленно поместила его одежду поверх кипы белья для штопки. Да, это уж слишком, ей надо взять себя в руки. Это несправедливо по отношению к нему, она его подводит.

Когда они проходили мимо лотка с мороженым, голос Альфа отвлек ее от самокритики:

— Как насчет мороженого?

— Было бы здорово, я его не ела с тех пор, как… — Она замолчала.

— Что ж, самое время исправить это! — заявил он.

Они прошлись по дорожке сада, расположенной ниже уровня улицы, и наконец дошли до цветочных часов, где задержались на несколько минут, чтобы Альф мог их как следует изучить.

— Что ты думаешь? — спросила Конни. — По сравнению с прошлым годом стало лучше или нет?

— Мне кажется, да.

— Серьезно?

— В прошлом году они были фиолетовые и кислотно-зеленые, с красным в центре. Что-то геральдическое.

— Да, мне нравился фиолетовый цвет по краям.

— Ну да. — Он покосился на ее сиреневое платье. — Ты без ума от всего фиолетового. Но теперь, по-моему, гораздо лучше: сейчас тема — спасательные шлюпки, и, как бывший моряк торгового флота, я одобряю.

— Да уж конечно, — улыбнулась она. — Но, будь твоя воля, ты бы засадил здесь все латуком и редиской и сделал бы бордюр из свеклы.

— Ты слишком хорошо меня знаешь. Наверное, правильно, что я не работаю на муниципалитет: уверен, что они были бы не в восторге от моих идей.


Дома Конни разложила рекламные буклеты на столе и полчаса их внимательно изучала. Тогда-то Альф и понял, что эту конкретную битву он выиграл: несколько месяцев он не видел, чтобы она была на чем-то так сосредоточена.

— Можешь принести мне какую-нибудь бумагу, Альф?

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги