Вас приветствуют соседи, попутчики в лифте, продавцы в магазинах, водители автобуса и контролеры в поезде. Мой муж испытал шок, когда в продуктовом магазине в Москве продавщица молча просканировала товары и назвала цену, не поприветствовав его.
«Хой цэме»
Самая сложная система – в обширной немецкоязычной части страны. С людьми здороваются по-разному, в зависимости от того, сколько их, насколько хорошо вы знакомы и на каком диалекте вы говорите. Так, незнакомому или малознакомому человеку швейцарец обычно скажет «грюэци» (
Одно из популярных слов для прощания с незнакомыми или малознакомыми людьми – «адье» (
Распространены и обращения, привязанные ко времени дня, а также множество других вариантов, но я не буду перечислять все возможные, тем более что они могут сильно отличаться в зависимости от диалекта. Например, популярное приветствие «грюэци» может произноситься по-разному в разных регионах. А немецкоговорящие жители кантона Вале вообще его не используют. Вместо этого они могут сказать, например, «добрый день» на своем диалекте – «гюэтэ таг». Одна моя швейцарская приятельница переехала со своим молодым человеком в этот кантон. Они отправились на деревенский праздник, где их стали угощать крепким алкоголем. «Вы не могли бы, пожалуйста, разбавить чем-то», – попросили они. «А, ну да, вы же „грюэцини“! Вам надо послабее», – снисходительно ответили местные. «Грюэцини» – шутливое название немецкоязычных жителей остальной Швейцарии, которые здороваются с помощью «грюэци».
В Швейцарии принято часто благодарить. Первое можно выразить словами «данке» (
Извинения – тоже важная часть местной культуры. «Стою перед зеброй, пронеслась мимо меня машина, не останавливаясь, – рассказывает Светлана из Цюриха. – У меня на автопилоте вырвалась пара ласковых слов. Ну да ладно, иду дальше, уже забыла про этого водителя, спасибо хоть из лужи не обрызгали. И тут останавливается какая-то машина, водитель что-то спрашивает на диалекте. Я его плохо понимаю, думаю, наверное, спрашивает, куда проехать. Вынимаю уже телефон с
Извиниться вам опять же помогут заимствования: английское «сорри» (
Во франко- и италоговорящей частях все чуть проще. Слова вежливости идентичны тем, что используют во Франции и Италии. Например, приветствия. На западе Швейцарии формальным и неформальным приветствием будут соответственно слова «бонжур» (
Если вы чихнете в Швейцарии, не удивляйтесь, если незнакомый человек скажет вам «Будьте здоровы». Как часто чихающий человек могу с уверенностью сказать: ни в одной стране мне так часто не желали здоровья незнакомые люди, как в Швейцарии. Продавцы в магазине, попутчики в автобусе и даже просто прохожие на улице.
Давайте теперь перейдем к знакомству. Здесь все проще: во всех частях Швейцарии обычаи похожие. Если вас впервые представляют новому человеку, то ему принято жать руку независимо от пола.