Читаем Сяо Тай и пираты Южных Морей полностью

— Ну вот и хорошо. — она спешит к двери в конце зала и советники провожают ее взглядами, склоняясь в поклоне. Конечно, никто из них не скажет вслух то, что они думают, никто не осмелится наконец поздравить Генерала с тем, что в его жизни снова появилась женщина, пусть даже больше похожая на девушку-подростка, совершенно не умеющую вести себя в обществе. Советники Генерала Лю уже достаточно давно знают его, знают, как именно он думает и прекрасно понимают, что пока рано. Вот объявит сам Генерал о свадьбе, или дети там у них родятся — так и хорошо, тогда и поздравят. А пока рано. Сам Генерал терпеть не может всех этих слухов и сплетен, кто с кем и когда, а уж про его личную жизнь до последнего времени и говорить было нечего, не было у правителя Славного Города Лань никакой личной жизни. Некоторые из особо приближенных только вздохнули глубоко, у всех были дочери на выданье, красавицы и умницы, воспитанные в лучших традициях Высоких Домов, знающие наизусть все, что требуется знать жене правителя и уж никогда не позволившие бы себе вот так — бесцеремонно нарушать беседу Генерала со своими советниками. Она же ходит так, словно тут все ей принадлежит и все ее слуги. А при этом даже со слугами ведет себя как с равными. Это… здорово запутывает, если честно. Непонятно, кто она такая. Впрочем, слухи ходят всякие, что дескать на самом деле гостья сына Генерала, сотника Ли Шана — на самом деле Седьмая Сестра из Братства Горы Тянь Ша. Что, конечно было бы совсем дикостью, все знают как Генерал с разбойниками поступает. Что она приемная дочь из богатой семьи соседней провинции, купеческая дочка, кто-то и вовсе слухи пускал что проститутка из «Персикового Сада», а среди завсегдатаев таверн и чайных принято было считать что новая пассия Генерала — та самая Темная Госпожа Кали, которая во время Войны Семи Кланов якобы не погибла, а была запечатана в теле маленькой девочки и запаяна в янтаре и брошена на дно озера, а потом лихие люди через десятки лет ее сетью выловили и выросла она в семье рыбака, который на этой почве пережил экзистенциальный кризис. Даже песня такая есть, из семидесяти двух куплетов.

Впрочем, кем бы она ни была в прошлом, ясно одно. Сейчас она — женщина Генерала Лю. Никто так не следит за своим правителем, не знает в точности все его привычные реакции и жесты, никто не умеет читать его мысли с полуслова так, как ближайшие советники. Доверенные лица. Его гражданские служащие. Потому что солдатам в подчинении военачальника не обязательно угадывать его мысли — им достаточно исполнять его приказы.

А вот гражданские служащие администрации Славного Города — от них не ускользнуло, как именно изменилось выражение лица Генерала, когда эта мелкая дерзкая девчонка вошла в Тронный Зал… и откуда! Из задней двери, которые вели к тайным покоям самого Генерала, куда он никого и никогда не пускал, даже прислугу. Не сложно свести эти факты вместе. Генерал был затворников и к себе в покои за Тронным залом не водил женщин. Или мужчин, если уж на то пошло. Никого.

И еще — никто не мог разговаривать с Генералом так. Она не склонилась в поклоне, не назвала его по званию, должности, как и положено. Нет, она вела себя так, словно она и Генерал Лю вместе жили в рыбацкой хижине на берегу озера и она спрашивала его, куда он дел сковородку.

Сведя два этих очевидных факта вместе, гражданские советники Администрации Славного Города — поспешно склонили свои спины в поклоне вслед уходящей Сяо Тай.

— Ну… — вздыхает Генерал Лю и вытирает лицо пятерней: — так на чем мы остановились?

— Самым лучшим было бы, конечно, туда человека отправить. — говорит другая Сяо Тай: — настоящего, живого. Давай одного из Карпов отправим вместе с алебардой? Да ладно, шучу я, шучу, не делай такое лицо. Давай сюда эту палку.

— На. И учти, я обещала, что верну ее. Может быть.

— Не могла ты такое пообещать. Зачем? Бессмысленно. Значит — обманываешь меня? Зачем? — другая Сяо Тай подносит палец к подбородку: — А! Поняла — чтобы я более ответственно относилась к предмету исследований. Понятно, но бессмысленно, не стоит затраченных усилий. Я всегда ответственно отношусь к исследованиям.

— Мне кажется или твоя личность довольно сильно изменилась. — говорит Сяо Тай отдавая алебарду: — или это то, кем бы стала я, если бы продолжала непрерывно заниматься исследованиями в Пещере, где можно создать почти все?

— Не задумывалась. — другая Сяо Тай принимает алебарду двумя руками: — человек постоянно меняется. Ты голодная и ты сытая — уже два разных человека. С момента как я появилась — наши личности были разделены. Ты идешь своей дорогой, а я — своей. Отсюда различия. Если ли дополнительные отличия между мной и тобой? Уверена, что есть. Какие именно? Не знаю. Считаю исследование отличий, между нами, бессмысленным проектом. Так… — она наносит на алебарду надпись и передает ее обратно: — в портал мне нельзя же. Развоплочусь. Давай ты ставь на песок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы