Читаем Сяо Тай и пираты Южных Морей полностью

— А… хорошо. — она привстает на кровати. Ее немного удивляет то, что капитан Шо Разящая Длань — решил все бросить и изменить маршрут. Тем более — последовать ее эгоистической просьбе посетить одну из «цветочных лодок» для того, чтобы разузнать о судьбе женщин рода Су. Но… может быть после встречи с Береговой Охраной капитан решил починить такелаж и пополнить запасы? Ну и заодно — удовлетворить ее просьбу. Потому что во время сражения она себя с лучшей стороны показала… пусть и надорвалась. Все-таки морские сражения — это тебе не на суше, тут и расстояния большие и ей пришлось очень много Ци потратить. И если бы флагман лейтенанта Фудзина не стал замедлять ход чтобы подобрать тонущих товарищей, а прибавил бы ходу и все-таки догнал их — она бы ничего не смогла сделать в ближнем бою… разве что в обморок упасть с истощением Ци.

Кайсеки помогает ей одеться. Он перестал краснеть лицом как юная девица каждый раз как она с кровати вставала и простынь у нее с плеча падала. Вот удивительное дело, вроде пират пиратом, он-то поди женщин в самом разном виде видел, как там Азазелло говорил — не только голых, но и со снятой кожей… но все равно приличия ведает. Она ему прямо сказала, что заводить себе горничную или там служанку пока не собирается, да и откуда ее взять? На Северо-Западе у нее и сестренка младшая есть и эта странная Джиао и Вишенка со своим мечом и Гу Тин… в общем сплошной девчачий коллектив. А тут нет никого. И если он уж вызвался ее учеником быть — пусть помогает. А то она сейчас даже одеться самостоятельно не может… пока он помогает ей накинуть ханьфу и привести одежду в порядок, пока суетиться с поясом, пытаясь избежать неловкого момента, когда его руки — фактически обхватывают ее — он говорит, говорит и говорит. О том, что даже если сама госпожа Фу и ее люди не знают чего-то, то можно спросить все у гостей. В конце концов «Цветущая Орхидея» — это местная Швейцария, люди на цветочных лодках стараются соблюдать нейтралитет. Нет, власть Императора не защищает цветочные лодки и певичек на них особым указом, Береговая Охрана не спешит на помощь, Четыре Короля флотилий с флагами — не простирают свой щит над ними. И тем не менее — цветочные лодки всегда были, всегда есть и всегда будут.

— Ну да, ну да… — бормочет себе под нос Сяо Тай: — увеселительные заведения всегда будут, свято место пусто не бывает. Представляю себе куда именно пираты тратят награбленное. Как же без цветочных лодок.

— Цветочные лодки — это прямо плавучие дворцы! — кивает Кайсеки, продолжая возиться с ее поясом: — говорят, что сам Дракон Южных Морей простирает над ними свою длань, защищая певичек от разбойных нападений и беспредела Императорских чиновников.

— Хм… — невнятно отвечает она, поднимая руки, чтобы помочь ему привести одежду в порядок. Про себя она думает, что скорей всего на цветочных лодках достаточно охраны, чтобы отбить разбойные нападения мелких пиратов, а Императорским чиновникам и Береговой Охране они просто платят взятки. Ну а Четырем Морским Королям — скорей всего предоставляют скидки. Вот так и живут — всем полезны, с большими игроками договорились, а от мелких и отбиться могу самостоятельно.

В конце концов Кайсеки справляется с завязыванием пояса, подвешивает за пояс нефритовую подвеску в виде черепахи — подарок капитана Шо. Выходить в свет без подвески на поясе — все равно что джентльмену появится в собрании без цветка в бутоньерке. Подвешивать сразу несколько — признак дурного тона, но и появится вовсе без подвески — это как будто сказать о себе «я никто и звать меня никак». Пусть даже одежда из лучших тканей, с яркими вышивками и узорами, все чистенькое, новенькое и «богатое», но если нет подвески на поясе — то как будто голая. А свою подвеску от сестренок Вэйлинг, Бэйхуа и Фэйхуа, Трех Богинь «Персикового Сада» — она давно уже потеряла. Или продала? На секунду ей становится себя немного жалко… вот что за жизнь такая, живет, продавая свои подарки. Подвеску продала, чернильный набор, подарок Второго Брата — тоже продала. Устроилась на работу к пиратам… а какой тут карьерный рост? Сражение было, и что? Едва ноги унесли. Эх… Она вздыхает, поворачиваясь и поднимая руки, проверяя как сидит на ней наряд. И… да, наряд тоже — подарок капитана Шо. Откуда-то из его сундуков было извлечено красивое и дорогое ханьфу ярко-синего цвета, на спине и груди — распростерли свои крылья огненные птицы. Конечно же — Фениксы. Она только головой покачала и фыркнула. Видимо судьба ей носить эмблему Фениксов… не мытьем, а катаньем.

На голову она натянула свою амигаса, а на лицо повязала свой платок с иероглифами от Ли Цзянь. Не то, чтобы она опасалась, что ее тут узнают, но все же лучше скрыть личность. Мало ли куда ее потом судьба занесет? Может придется в Береговую Охрану вступить или там на Императорском Экзамене квалификацию повышать… а сейчас она в составе экипажа пиратского судна. И ноги у нее трясутся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы