- Скажи на милость, кому Голдовский мог понадобиться в этой глухомани? - Иван смотрел на приятеля с тем самым, очень хорошо и давно тому знакомым выражением, которое однозначно подтверждало опасения Алексея: Вавилов сделал стойку на дичь. Душа легавого не выдержала соблазна. Иван почуял добычу, а это значило одно: об отпуске придется окончательно забыть. Эти мысли, как стайка вспугнутых воробьев, вспорхнули и умчались прочь, потому что следующие слова Ивана заставили напрячься мозг Алексея, и он заработал как раз в том направлении, которое не давало ему покоя с того момента, как они заметили обоз Корнуэлла у здания гостиницы "Кандат". Сдается мне, Алешка, уж не умыкнули ли Голдовского наши старые знакомцы "ратники"? - произнес встревоженно Иван и оглянулся по сторонам. - Не зря ведь Евпраксия в станице вчера объявилась? Сам посуди, мальчонку они могли без всякого шума из баньки забрать. Стоило из-за этого на виду у всех крутиться, пока мы ее не застукали.
- Вполне согласен, что она дожидалась появления обоза, и вернее всего, она была не одна. Кто-то из их братии наблюдал за тем, как устанавливали палатки, и узнал, где стоит кровать Голдовского.
- А может, у них и вовсе есть свой человек в отряде, - предположил Иван, - тогда ему точно никакого труда не составило бы вывести Голдовского за пределы лагеря. Заметь их кто, есть готовое объяснение: сомлел, дескать, господин хороший от изрядной выпивки, а то и от воздуха деревенского, вот и взялся его проводить по холодку, чтобы оклемался скорее сердешный.
- Но какой резон "ратникам" уводить его именно сейчас? То же самое, но с большим успехом они могли проделать в тайге, - удивился Алексей.
- Резон есть, Алеша, - вздохнул Иван, - думаю, Голдовский - это тот блондин в очочках, что наведывался к бабкам-староверкам. И ратникам, наверное, известно гораздо больше, чем нам или уряднику. Неспроста, видно, избы полыхнули, ох, неспроста! И урядник потому ничего не нашел, что искать на пепелище было нечего. Книги забрали, а самих бабок прибили, скорее всего, еще до пожара.
- Ты считаешь, что Голдовский работал на Чурбанова?
Поставлял ему таким образом старинные книги? - уточнил Алексей. - Но почему ж он так удивился, когда Чурбанов принес ему показать "Житие"?
- Значит, "Житие" не им было украдено. А насчет других книг даже не сомневаюсь! Вряд ли получится узнать, какие книги у бабок взяли. Вполне возможно, что те самые, которые забрали у Чурбанова.
- Но почему Голдовский оказался в экспедиции Корнуэлла? Они же за дикими людьми охотятся? При чем тут древние книги? - пожал плечами Алексей.
- Видимо, решил два горошка на одну ложку заполучить: и переводчиком подзаработать, и подальше в тайгу проникнуть.
Помнишь, дед Семен рассказывал, что он все скитами интересовался да как к пустынножителям проникнуть? - Иван выглянул из-за забора и заторопил приятеля:
- Давай, давай галопом за атаманом! Они, почитай, уже до лагеря дошли...
***
При виде Шаньшина, спускавшегося по откосу к лагерю, возбужденно галдевшие индусы притихли. Сэр Корнуэлл поднялся с походного стула, который стоял у входа в палатку, и, нервно ударяя себя хлыстом по руке, затянутой в кожаную перчатку, почти бегом направился навстречу прибывшим.
- It's terrible! It's terrible! - причитал он, как заведенный. -" Mister Goldovsky... He was captured with somebody unknown! It's awfull, but my guards didn't notice anybody near the camp...
- Что он бормочет? - повернулся Шаньшин к гостям. - Без толмача теперь черта с два разберешься в этой тарабарщине.
- Ужасается, что его сторожа прошляпили исчезновение Голдовского, пояснил Алексей. - Говорит, что того захватили в плен какие-то неизвестные. Вернее, подозревает, что захватили...
- Это и ежу понятно, что кто-то его захватил, - вздохнул атаман и попросил:
- Ты его спроси, Алексей Дмитрич, может, он кого подозревает? Может, господин Голдовский ему рассказывал, что кто-то его преследует и по каким делам?
С грехом пополам Алексей перевел вопросы Шаньшина, но англичанин энергично затряс головой и развел руками. Дескать, чего не было, того не было...
- А если он сбежал по какой-то причине? Испугался чего-то и ночью тихонечко полозья смазал? - поинтересовался Иван.
- Fudge! - рассердился Корнуэлл. Он с трудом дождался, когда Алексей соберет в единое целое свой небогатый запас английских слов. Но его негодование подтвердило, что смысл вопросов Ивана "толмач>" донес правильно. - It's impossible! Mister Goldovsky is a victim! You must find him! He's imperilling now! Save my secretary! It frustrates my plans!
- Ну, включил фонтан! - недовольно процедил сквозь зубы Иван. - Что там у него?
- Говорит, что все твои домыслы - вздор! Не мог он сбежать! Считает, что Голдовский - жертва злого умысла и мы должны заняться его поисками. У него все планы рушатся по этой причине. - Алексей опять перевел то, что произнес англичанин, больше по смыслу, чем дословно.
- Что делать будем? - Шаньшин посмотрел на Ивана, потом перенес взгляд на небо. - Того гляди дождь еще сильнее зарядит, совсем никаких следов не останется.