174) Мужик — медвежья пятка
— пренебрежительное прозвище, которое арестанты давали крестьянам.
176) ...кто празднику рад, тот спозаранку пьян
— вариант известной пословицы. Ср.: «Кто празднику рад, тот до свету пьян» (Даль, Пословицы, стр. 181).
187) Ты, брат, за дугу, а я уж в телеге сижу.
— Близких вариантов этой пословицы не найдено.
188) Не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе.
— Карантин — огороженное здание, где содержались арестанты, изолированные по каким-либо причинам от остальных; шпунты (нем. Spund) — специальные пробки, которыми закрывали бочки с неперебродившим вином, пить шпунты — пить прямо из бочки; играть на белендрясе — играть пальцами на губах, в переносном смысле — пустословить.
189) Две лени вошли в сад ~ Как тебе говорить-то не лень?»
— Диалог этот восходит к народному мотиву «Три лентяя» (см.: Андреев, № 1950).
190) Двоедан, большие кресты, крыжаки
— слова, употреблявшиеся как прозвища старообрядцев. Двоедан — платящий двойную пошлину (дань, подать): старообрядцы платили двойную подать до 1782 г.; большие кресты — осеняя себя крестным знамением, старообрядцы делали большой размах правой рукой; крыжаки — искаженное «кержаки». Последнее прозвище произошло от названия р. Керженец, по берегам которой в лесах скрывались старообрядцы; слово «кержак» почти повсеместно употреблялось как синоним слова «старообрядец», «раскольник».
197) Кто в деле, тот и в ответе.
— Ср.: «Чей грех, тот и в ответе»; «Кто в совете, тот и в ответе» (Даль, т. II, стр. 742).
198) Я, брат, Кольцов, не найти концов
— шуточная поговорка, по-видимому распространенная в среде бродяг и ссыльнопоселенцев. Найти ее в других публикациях не удалось.
200) Ну, здорово были! (Здорово ночевали!)
— одна из форм приветствия, распространенная в говорах Сибири и Урала. Ср.: «Спали-почивали, весело ль вставали?» (Даль, Пословицы, стр. 751).
205) Смотрим, идут две суфлеры.
— Суфлеры — тюремное название «женщин легкого поведения». «Суфлера — потаскуха, арестантская любовь» (см.: Максимов, стр. 161; Трахтенберг, стр. 6).
207) (И он повесил нос, как старый воробей, которого провели на мякине.)
— перефразированная пословица «Старого воробья на мякине не проведешь (не обманешь)» (см.: Даль, т. II, стр. 381).
210) Сено-то в сапогах ходит
— т. е. дорогое. Ср.: «Ныне молоко в сапожках щеголяет» (Даль, т. IV, стр. 140).
212) Ну, тут и моя копеечка умылась
— т. е. пропала.
213) Из-под девятой сваи, где Антипка беспятый живет.
— Антипка беспятый (чаще Анчутка беспятый) — черт: «Анчутки — чертенята» (см.: Даль, т. I, стр. 19); «Анчутка беспятый — нечто вроде русского Мефистофеля» (см.: Короленко, т. VII, стр. 38).
214) Салфет вашей милости.
— Салфет — искаженное «салют». Ср.: «Салфет вашей милости, красота вашей чести» (Даль, Пословицы, стр. 752).
215) Круглолица, белолица ~ Без меня меня женили
— отрывок плясовой песни. Близких к начальной строфе вариантов не найдено. Известна группа вариантов плясовых припевок и частушек, начинающихся со слов: «Без меня меня женили». Ср.: Шейн, Великорус, вып. I, стр. 169: Без меня меня женили, Я на мельнице был. Веселились, пировали —Я в лесу дрова рубил. Приезжаю я домой — Поздравляют с молодой. 218) Погодя того немножко, Акулинин муж на двор
— двустишие из шуточной плясовой песни «Как со вечера пороша нападала хороша» (см.: Соболевский, т. VII, № 174).
219) ...ни уха, ни рыла не знал
— поговорка, распространенная на Урале и в Сибири; возникла от сокращения пословицы «Не смыслит Вавила ни уха, ни рыла» (см.: Даль, Пословицы, стр. 455).
222) У голодной куме и хлеб на уме.
— Ср.: «У голодной куме всё хлеб на уме» или «один хлеб на уме» (Даль, Пословицы, стр. 629).
224) Ах ты, батюшка медведюшка! Задави мою коровушку — двустишие из популярной плясовой песни «Как вставала я ранешенько» (см.: Соболевский,
т. VII, №№ 136—138).
232) ...бога не боялся, отца-мать не почитал...
— Ср.: Federowski, № 725.