Читаем Сид полностью

— Какого хрена ты здесь? — прошипел Род, шагнув к Лане. — Сегодня не твой день посещения.

— Ты прав, — снова повторила та. — Я подожду. Завтра у меня не получится навестить Кэролайн, поэтому просто хотела с ней повидаться. 

— Лана, а мне плевать, — вскрикнул Род. — Тебе следовало раньше об этом думать, когда попросила её о помощи. Знала же, что сестра ненавидела то, что ты называешь даром, но всё-таки вынудила её этим заняться. Поэтому мне пофигу до твоих объяснений.

— А мне не пофиг, — встрял Сид, встав позади Ланы. — И если не отступишь, то нарвёшься на неприятности. 

— Сид, не вмешивайся, — воскликнула та и полезла в сумку. — Он прав. Сегодня его день посещений.

— Ты кто?

Род посмотрел поверх головы Ланы на Сида.

— Не бери в голову. — Она вытащила маленькую стеклянную статуэтку колибри, крылья которой были окрашены в разные оттенки синего. — Это принадлежало бабушке. Из-за неё в детстве мы сильно ссорились. Бабуля хотела, чтобы я отдала её сестре.  Может поставим статуэтку на поднос или на подоконник. А это ожерелье от меня.

— Ей ничего не нужно. Она здесь из-за тебя и этой старухи.

Рон выбил статуэтку и ожерелье из рук Ланы.

— Нет! — вскрикнула та, пыталась поймать колибри, но не успела.

Раздался звук разбивающегося стекла об пол, за которым последовал сердитый рык.

Вот Род стоял с довольным видом, а в следующее мгновение лежал на полу, уткнувшись лицом в острые осколки.

— Ты соберёшь всё, до единого кусочка, тупой сукин сын, — взревел Сид, ухватившись за волосы подонка. — И не важно, сколько времени у тебя на этой уйдёт. Тебе ещё повезло, что остался в живых.

— Фред, даже не смей об этом думать, —  раздался предостерегающий мужской голос из коридора больницы.

Оглянувшись, Сид увидел, как к нему подходит незнакомец, а рядом с Ланой стоит пожилой мужчина.

— Отпусти брата, — велел тот, что стоял позади вампира.

— Тебе лучше отойти, или окажешься с ним рядом, — предупредил Сид, впечатывая голову Рода в стекло на полу.

— Сынок, отпусти его, — кивнув воину, попросил мужчина в возрасте, осторожно удерживая Лану.

Сид, вздохнув, выругался.

— Тебе только что удалось избежать смерти, засранец. Видишь ожерелье рядом с твоей рукой?

Когда Род промолчал, Сид надавил сильнее на его голову.

— Да! — заорал мерзавец. — Я его вижу.

— Хорошо, — прошипел воин. — Теперь осторожно его возьми, и мы встанем. Усёк?

— Да. — Род посмотрел на ожерелье. — Поспеши, а то лицо всё в осколках.

— Ты и впрямь думаешь, мне есть до этого дело? — зло рассмеялся Сид. — Радуйся, что в данную минуту это единственная твоя проблема. А теперь возьми ожерелье.

Род схватил украшение-медальон на бледно-розовой ленточке.

— Ну а теперь дай мне встать.

Воин поднялся и потянул за собой негодяя за волосы. Когда тот стал сопротивляться, вампир вдарил ему по ногам, и Род снова рухнул на пол лицом вниз. Всё ещё сжимая в кулаке волосы говнюка, Сид упёрся коленом тому в спину и наклонился к его уху.

— В последний раз предупреждаю, ублюдок, — прорычал Сид достаточно громко, чтобы Род услышал. — Если думаешь, что я тебя не грохну, то глубоко ошибаешься. А теперь давай попробуем ещё раз, потому что всё, что у тебя есть ‒ это последняя попытка.

Воин снова поднялся и потянул за волосы Рода, из порезов на щеке которого сочилась кровь.

— А сейчас ты отдашь украшение мисс Фицпатрик и перед ней извинишься, — приказал Сид и отклонил голову назад, чтобы негодяй увидел его почерневшие от гнева глаза. — И желательно повежливее, — предупредил вампир.

— На, — буркнул Род и зашипел, когда Сид резко потянул его за волосы.

— Слишком грубо.

Вампир откинул голову назад.

— Сид, пожалуйста, — взмолилась Лана, оглядев толпу людей, наблюдавших за происходившим.

— Никто не будет так с тобой обращаться в моём присутствии, — нежно ответил ей воин.

Лана взяла у Рода ожерелье.

— Прости, — сказал тот, стараясь скрыть сарказм и ненависть в голосе.

— Уже лучше, но недостаточно, — прорычал Сид, а потом спросил Лану:

— Хочешь его ударить?

— Что? — удивилась та, широко распахнув глаза. 

— Что? — одновременно с ней спросил Род и тоже ошарашенно округлил глаза. 

— Лана, знаю, что ты этого хочешь, — продолжил воин и кивнул на Рода. — Вперёд!

— У тебя мозги поехали, — взвизгнул тот и стал вырываться. 

— Ты даже не знаешь насколько, засранец, — сильнее схватив Рода за волосы, заявил вампир, а потом врезал тому в челюсть, и мерзавец приземлился задницей прямо на осколки стекла.

— Милая, почему бы тебе не навестить сестру? — проговорил пожилой мужчина, уводя Лану подальше от Сида и Рода.

Воин наблюдал, как нахал пытался встать, а, поднявшись, на него двинулся.

— Ну давай, флаг тебе в руки! — хохотнул вампир, от чего Роду стало не по себе. — Умно! А теперь мотай отсюда к чёртовой матери, пока не совершишь самую большую ошибку в своей никчёмной жизни. 

Брат остановил Рода.

— Успокойся, пошли уже отсюда.

— Мы ещё встретимся, — прошипел Род, указывая на Сида пальцем, а потом и на пожилого мужчину, стоявшего за спиной вампира. —  Майлз, мы же с тобой договорились.

Перейти на страницу:

Все книги серии Защитники [Гэйблмен]

Джаред
Джаред

Воины СВ — элитная группа вампиров. Они защищают ни в чём не повинных жителей, независимо люди это или вампиры. Как и других воинов, Джареда Кинкейда шокировали сведения, полученные от своенравной вооружённой незнакомки с огненно-рыжей гривой о том, что подростков обращают в вампиров-полукровок, способных уничтожить воинов СВ, и создают из них армию.Конечно, не самый умный в её жизни поступок — вломиться в небезызвестную резиденцию воинов СВ. Но Тесса Прайд пошла бы на всё ради брата, Адама. Воины содержали под стражей того, кто был ответственен за обращение её брата в полукровку. Она не остановится ни перед чем, чтобы получить ответ, как помочь Адаму. Даже воин, от взгляда которого она таяла, не заставит её отступить.Объединившись, Джаред и Тесса отчаянно пытаются найти виновного. Между воинами и полукровками назревает противостояние. Возникли подозрения, что в рядах воинов завелся предатель. И теперь над жизнью каждого нависла угроза.

Тереза Гэйблмен

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги