Читаем Сидни Шелдон. Если наступит завтра – 2 полностью

Тринадцать агнцев зарезаны у алтаря.Четырнадцатый днем и ночью терпит муки.Скоро конец, грехи сотрутся,Старый саван будет заменен.

Еще одно:

Танцуй танец в черном и белом,Где мастера встречаются, когда настанет время.Шесть холмов, один потерян.Здесь грешники узнают цену.

И последняя часть:

Двадцать рыцарей в три раза по триНа сцене истории.Наконец моя любовь придет ко мне.И будет так, как потребует Господь.

Это все.

– Это все, – словно эхо, повторила Трейси. – Ничего больше?

– Ничего.

Снова воцарилось молчание. Жан прервал его первым:

– Знаете, что это означает?

– Нет.

– Совсем никаких идей?

– Мне нужно время, Жан. Не думайте, что можно вот так, ни с того ни с сего, позвонить мне, прочитать какую-то безумную чушь и ждать, что я решу это дело одним щелчком пальцев. Вот так! – Она рассерженно щелкнула пальцами. – Дэниел Купер безумен. Разве я могу знать, как работает его извращенный разум?

– Вполне справедливо. Простите. Дело в том, что у нас не так много…

– Времени. Знаю.

В голосе Жана Риццо слышалось нескрываемое разочарование. Но правда заключалась в том, что у нее появилась идея, как решить загадку. Не совсем сформировавшаяся, не совсем ясная, которая может и не стать решением. Она не была готова поделиться этой мыслью с Риццо.

– Я перешлю копию по электронной почте, – пообещал Жан. – Утром мне нужно лететь во Францию, но вы знаете, как меня найти. Сообщите, если что-то вас осенит? Любая идея или мысль, пусть самая невероятная.

– Конечно. Обязательно.

– Вы ключ ко всему этому, Трейси. Я знал это раньше, но теперь Купер подтвердил прямо. Он пытается что-то сказать вам, и это личное.

– Уверены, что Джеф у него? – спросила Трейси. – Откуда вы знаете, что он не блефует? Не использует Джефа как приманку, чтобы завлечь меня в сети?

– Я ни в чем не уверен, – искренне ответил Жан. – Но вы действительно хотите расценить это как блеф? Если ошибаетесь…

Он мог и не договаривать фразу.

«Знаю. Если я ошибаюсь, Джеф умрет».

Трейси потерла глаза. Ладони вспотели, во рту пересохло.

«Я боюсь. Боюсь за Джефа и за себя».

Однажды Джеф спас Трейси жизнь. Теперь ее очередь вернуть долг. Да вот только все, что она сказала Жану Риццо, – правда. Она ненавидела головоломки. И совершенно не умела их решать. А эта вообще была составлена безумцем.

– Дайте мне двадцать четыре часа, – попросила она. – Мне нужно подумать.

– У нас нет двадцати четырех… – начал было Жан.

Но она уже повесила трубку.


Наутро Трейси завезла Николаса в школу, но вместо того чтобы вернуться домой, свернула на шоссе 40 и направилась в крохотный городок Грэнби.

Шахматный клуб Грэнби работал четыре дня в неделю в маленьком помещении над универмагом. Членами были в основном пенсионеры. Некоторые местные, некоторые призжали из Боулдера или даже из Денвера. Для крохотного местного клуба у этого была весьма уважаемая репутация.

– Мне нужно знать все о шахматных ходах.

Трейси сидела за пластиковым столиком напротив человека лет семидесяти по имени Боб. Лицо лысого коротышки было сморщенным, как грецкий орех. Крохотные, широко посаженные глазки сверкали умом и интересом к собеседнице.

– Это очень широкая тема. Не можете ли быть немного конкретнее?

Трейси вручила Бобу листок с головоломкой Купера.

– Это загадка. Ответом должно быть название места, конкретное географическое название. Может также указывать на время. Сначала я подумала, что автор имеет в виду карточную игру, с валетами и королевами. Но потом посмотрела на третью часть. Перечитала фразы «Танцуй танец в черном и белом» и «Где мастера встречаются». И поняла, что это не карты. Это шахматы.

Старик кивнул:

– Понимаю, что танец – это аллегория. Ссылка на шахматы. Но здесь нет ссылок на ходы.

– Двадцать рыцарей в три раза по три ждут королеву? – с надеждой спросила Трейси.

– На шахматной доске всего четыре коня[6], дорогая. Я думал, вы знаете. Два белых, два черных. Нет никаких ходов с двадцатью конями. Если только у вас нет пяти досок. Пять досок – сеанс одновременной игры.

Трейси записала его фразу в блокнот.

– И не забывайте о числах, – сказала она Бобу. – Можете назвать ходы, где игрок использует коня, чтобы поставить шах королеве противника?

Лицо старика просветлело. Теперь Трейси говорила на его языке.

– Я сделаю лучше, дорогая. Покажу вам.

Два часа спустя, возвращаясь в Стимбоут-Спрингс, Трейси знала о шахматных ходах гораздо больше. Но по-прежнему не представляла, что хотел ей сказать Дэниел Купер.

Она пыталась думать последовательно.

«Шахматы. Мы с Джефом провернули дело на «Королеве Елизавете II», где обставили двух гроссмейстеров: Петра Негулеску и Бориса Мельникова. Купер знает об этом? Может, корабль – место, где встречаются мастера?

Перейти на страницу:

Все книги серии Трейси Уитни

Похожие книги