Читаем Сигнал полностью

Then the wife went out to service, and Semyon continued to travel about.Пошла жена в прислуги, а Семен по-прежнему все бродит.
Once he happened to ride on an engine, and at one of the stations the face of the station-master seemed familiar to him.Пришлось ему раз по машине ехать; на одной станции видит - начальник будто знакомый.
Semyon looked at the station-master and the station-master looked at Semyon, and they recognised each other.Глядит на него Семен, и начальник тоже в Семеново лицо всматривается.
He had been an officer in Semyon's regiment.Узнали друг друга: офицер своего полка оказался.
"You are Ivanov?" he said.- Ты Иванов? - говорит.
"Yes, your Excellency."- Так точно, ваше благородие, я самый и есть.
"How do you come to be here?"- Ты как сюда попал?
Semyon told him all.Рассказал ему Семен: так, мол, и так.
"Where are you off to?"- Куда ж теперь идешь?
"I cannot tell you, sir."- Не могу знать, ваше благородие.
"Idiot! What do you mean by 'cannot tell you?'"- Как так, дурак, не можешь знать?
"I mean what I say, your Excellency. There is nowhere for me to go to.- Так точно, ваше благородие, потому податься некуда.
I must hunt for work, sir."Работы какой, ваше благородие, искать надобно.
The station-master looked at him, thought a bit, and said:Посмотрел на него начальник станции, подумал и говорит:
"See here, friend, stay here a while at the station. You are married, I think.- Вот что, брат, оставайся-ка ты покудова на станции.
Where is your wife?"Ты, кажется, женат?
"Yes, your Excellency, I am married. My wife is at Kursk, in service with a merchant."Где у тебя жена?
"Well, write to your wife to come here.- Так точно, ваше благородие, женат; жена в городе Курске, у купца в услужении находится.
I will give you a free pass for her.- Ну, так пиши жене, чтобы ехала.
There is a position as track-walker open. I will speak to the Chief on your behalf."Билет даровой выхлопочу.
"I shall be very grateful to you, your Excellency," replied Semyon.Тут у нас дорожная будка очистится; уж попрошу за тебя начальника дистанции.
He stayed at the station, helped in the kitchen, cut firewood, kept the yard clean, and swept the platform.- Много благодарен, ваше благородие, - ответил Семен.
In a fortnight's time his wife arrived, and Semyon went on a hand-trolley to his hut.Остался он на станции. Помогал у начальника на кухне, дрова рубил, двор, платформу мел.
The hut was a new one and warm, with as much wood as he wanted. There was a little vegetable garden, the legacy of former track-walkers, and there was about half a dessiatin of ploughed land on either side of the railway embankment.Через две недели приехала жена, и поехал Семен на ручной тележке в свою будку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сигнал (версии)

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки