Читаем Сигнал полностью

Then the wife went out to service, and Semyon continued to travel about.Пошла жена в прислуги, а Семен по-прежнему все бродит.
Once he happened to ride on an engine, and at one of the stations the face of the station-master seemed familiar to him.Пришлось ему раз по машине ехать; на одной станции видит - начальник будто знакомый.
Semyon looked at the station-master and the station-master looked at Semyon, and they recognised each other.Глядит на него Семен, и начальник тоже в Семеново лицо всматривается.
He had been an officer in Semyon's regiment.Узнали друг друга: офицер своего полка оказался.
"You are Ivanov?" he said.- Ты Иванов? - говорит.
"Yes, your Excellency."- Так точно, ваше благородие, я самый и есть.
"How do you come to be here?"- Ты как сюда попал?
Semyon told him all.Рассказал ему Семен: так, мол, и так.
"Where are you off to?"- Куда ж теперь идешь?
"I cannot tell you, sir."- Не могу знать, ваше благородие.
"Idiot! What do you mean by 'cannot tell you?'"- Как так, дурак, не можешь знать?
"I mean what I say, your Excellency. There is nowhere for me to go to.- Так точно, ваше благородие, потому податься некуда.
I must hunt for work, sir."Работы какой, ваше благородие, искать надобно.
The station-master looked at him, thought a bit, and said:Посмотрел на него начальник станции, подумал и говорит:
"See here, friend, stay here a while at the station. You are married, I think.- Вот что, брат, оставайся-ка ты покудова на станции.
Where is your wife?"Ты, кажется, женат?
"Yes, your Excellency, I am married. My wife is at Kursk, in service with a merchant."Где у тебя жена?
"Well, write to your wife to come here.- Так точно, ваше благородие, женат; жена в городе Курске, у купца в услужении находится.
I will give you a free pass for her.- Ну, так пиши жене, чтобы ехала.
There is a position as track-walker open. I will speak to the Chief on your behalf."Билет даровой выхлопочу.
"I shall be very grateful to you, your Excellency," replied Semyon.Тут у нас дорожная будка очистится; уж попрошу за тебя начальника дистанции.
He stayed at the station, helped in the kitchen, cut firewood, kept the yard clean, and swept the platform.- Много благодарен, ваше благородие, - ответил Семен.
In a fortnight's time his wife arrived, and Semyon went on a hand-trolley to his hut.Остался он на станции. Помогал у начальника на кухне, дрова рубил, двор, платформу мел.
The hut was a new one and warm, with as much wood as he wanted. There was a little vegetable garden, the legacy of former track-walkers, and there was about half a dessiatin of ploughed land on either side of the railway embankment.Через две недели приехала жена, и поехал Семен на ручной тележке в свою будку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сигнал (версии)

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки