Читаем Сигнал полностью

"How do you do?" he replied; then turned around and made off.- Здравствуй, - говорит. Повернулся и пошел прочь.
Later the wives met.Бабы после между собою встретились.
Semyon's wife passed the time of day with her neighbour, but neither did she say much.Поздоровалась Семенова Арина с соседкой; та тоже разговаривать много не стала, ушла.
On one occasion Semyon said to her:Увидел раз ее Семен.
"Young woman, your husband is not very talkative."- Что это, - говорит, - у тебя, молодица, муж неразговорчивый?
The woman said nothing at first, then replied:Помолчала баба, потом говорит:
"But what is there for him to talk about?- Да о чем ему с тобой разговаривать?
Every one has his own business.У всякого свое...
Go your way, and God be with you."Иди себе с богом.
However, after another month or so they became acquainted.Однако прошло еще времени с месяц, познакомились.
Semyon would go with Vasily along the line, sit on the edge of a pipe, smoke, and talk of life.Сойдутся Семен с Василием на полотне, сядут на край, трубочки покуривают и рассказывают про свое житье-бытье.
Vasily, for the most part, kept silent, but Semyon talked of his village, and of the campaign through which he had passed.Василий все больше помалчивал, а Семен и про деревню свою и про поход рассказывал.
"I have had no little sorrow in my day," he would say; "and goodness knows I have not lived long.- Немало, - говорит, - я горя на своем веку принял, а веку моего не бог весть сколько.
God has not given me happiness, but what He may give, so will it be.Не дал бог счастья. Уж кому какую талан-судьбу господь даст, так уж и есть.
That's so, friend Vasily Stepanych."Так-то, братец, Василий Степаныч.
Vasily Stepanych knocked the ashes out of his pipe against a rail, stood up, and said:А Василий Степаныч трубку об рельс выколотил, встал и говорит:
"It is not luck which follows us in life, but human beings.- Не талан-судьба нас с тобою век заедает, а люди.
There is no crueller beast on this earth than man.Нету на свете зверя хищнее и злее человека.
Wolf does not eat wolf, but man will readily devour man."Волк волка не ест, а человек человека живьем съедает.
"Come, friend, don't say that; a wolf eats wolf."- Ну, брат, волк волка ест, это ты не говори.
"The words came into my mind and I said it.- К слову пришлось, и сказал.
All the same, there is nothing crueller than man.Все-таки нету твари жесточе.
If it were not for his wickedness and greed, it would be possible to live.Не людская бы злость да жадность - жить бы можно было.
Everybody tries to sting you to the quick, to bite and eat you up."Всякий тебя за живое ухватить норовит, да кус откусить, да слопать.
Semyon pondered a bit.Задумался Семен.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сигнал (версии)

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки