– Ваш отец ценит мое мнение, – парировала Лорен, сверкнув глазами.
– Тогда меня не удивляет, что галерея оказалась на пороге краха, – прошипела Эрин и, схватив свою куртку, выскочила на улицу. Ей требовалось срочно прогуляться, иначе она наговорит лишнего и обидит отца.
К огромному облегчению Эрин, произведения аборигенов были распроданы за несколько дней. Когда последняя картина покинула галерею, Лорен язвительно заметила Гарету, что у людей нет никакого вкуса. Эрин это слышала.
– Или все же есть, – сказала она достаточно громко, чтобы Лорен ее услышала.
Ей приходилось долго рыться в хранилище, чтобы найти более-менее приличные картины, которые можно было бы повесить на пустых стенах галереи. Увы, Гарет проявлял мало интереса к их проблемному положению. Он либо старался угождать капризам Лорен, либо переживал, когда она надолго куда-то исчезала. Его мысли были уж точно не в галерее.
Лорен настояла на том, что в рождественский вечер они с Гаретом отправятся в «Икорный дом», ее любимый ресторан в Мейфэре. Эрин и Брэдли отказались составить им компанию. Как всегда на Рождество, они остались дома и встретили праздник с Мюриэль, их экономкой, которая давно уже стала членом семьи. Они не сомневались, что отец тоже предпочел бы традиционные, домашние рождественские угощения, но он сделал свой выбор.
Эрин и Брэдли ужасно тосковали по матери. Им было мучительно больно сидеть за праздничным столом и смотреть на ее опустевший стул. Не улучшало их самочувствия и то, что тут же стоял и пустой отцовский стул. Мюриэль уже двадцать лет служила у Форсайтов. Ее немногочисленные родственники жили в Америке, и она смотрела на Эрин с Брэдли как на своих детей, которых у нее никогда не было. Она смеялась и плакала вместе с ними, когда они вспоминали множество прекраснейших рождественских праздников. В результате их застолье превратилось в утешительное смакование чудесных воспоминаний – бутылка портвейна довершила остальное. На столе у них красовалась индейка с различными гарнирами. Плам-пудинг, пропитанный бренди, они традиционно, по-форсайтски, ели из больших мисок перед камином в гостиной. Эрин часто переносилась мыслями к Джонатану и Марли и представляла, как они сидели за столом вместе с Лайзой и ее семьей. Ей было грустно, но она надеялась, что ее друзья там счастливы.
Гарет вернулся домой усталый и печальный, ничего не сказал, но было видно, что ужин в дорогом ресторане был ему в тягость. Он сел у камина между Эрин и Брэдли, и они вместе пили яичный пунш. За окном тихо летели к земле снежные хлопья. Гарет с тоской смотрел на язычки пламени в камине. Дети старались его развеселить и пересказывали ему прекрасные эпизоды из их прежней жизни, которые они вспомнили вместе с Мюриэль.
– Самым прекрасным временем в моей жизни были годы, когда вы оба росли в этом доме, – грустно сказал Гарет. – И мне так больно чувствовать раскаяние.
– Па, в чем ты раскаиваешься? – с любопытством спросила Эрин.
– Я никогда не думал, что те дни кончатся, и теперь жалею, что многое не ценил. Не до конца понимал, каким замечательным человеком была ваша мама.
Он обнял детей за плечи, и они молча сидели у огня. И Эрин внезапно почувствовала присутствие мамы, как будто она сидела вместе с ними. После этого ей стало чуточку легче.
Через два дня после Рождества Гарет снова куда-то уехал с Лорен. Эрин и Брэдли сидели у камина.
– Я хочу найти что-то такое, что улучшит наши дела, иначе мы скоро разоримся, – сказала Эрин. – Я говорила со всеми художниками и скульпторами, работы которых мы прежде продавали, но все впустую. Большинство утверждали, что их картины висят в других галереях, но меня не удивит, если они просто нас избегают из-за плохой репутации, укрепившейся за нашей семьей в последнее время.
– Почему бы нам не устроить выставку молодых художников? – предложил Брэдли. – Им нужна публичность, а для нашей репутации это станет настоящим подарком – мы сделаем хорошее дело, покажем молодые таланты, и все это без больших капиталовложений.
– Хорошая идея, – задумчиво проговорила Эрин. – Надо нам с Альбертом посмотреть на молодежь. Это нам не помешает. Возможно, мы и откроем какой-нибудь молодой талант наподобие Кристиана Ротшильда. На него ведь мы тоже наткнулись чисто случайно. – Она ощутила прилив энтузиазма. – Нам нужны работы, которые нам будет не стыдно повесить в галерее. Ах, Брэдли, ты гений!
В следующие два дня Эрин и Альберт смотрели работы нескольких якобы перспективных молодых художников. Увы, безуспешно.
– Я не видел почти ничего, что могло бы висеть у Форсайтов, – заявил Альберт вечером второго дня. – Мне очень жаль, Эрин. Там не было ничего яркого и примечательного.
– Это преуменьшение века, Альберт, – уныло сказала Эрин.
Она уже привыкла к тому, что в кругах художников встречаются эксцентричные типы, но этот вечер оказался таким, какой не скоро забудешь. Последние два художника, которых они посетили, развеяли все ее иллюзии.