Читаем Сияние во тьме полностью

Собравшихся учеников окутала тишина, и Альберт понимал почему, понимал, как это звучало, но ему было все равно. Было бы все равно, если бы это было исполнено. Но ничего не произошло. Социальный радар Альберта уловил, что ребята стали отходить – многие подумали, что его убийственный призыв был адресован им. Тишину нарушил голос Освальда, который теперь обращался к самому Альберту:

– Это не ты, Альберт. Как можно быть таким тупым?

Альберт уставился на Освальда, чья улыбка теперь стала такой широкой, что желтые зубы показались в хищной ухмылке. Вдруг Альберта охватило ужасное подозрение.

– О чем это ты?

Нарочито понизив голос, Освальд произнес нараспев:

– Пх’нглуи мглв’нафх Ктулху Р’льех… ты правда в это веришь? Во всю эту выдуманную херню из книжки с правилами? Существуют подлинные тексты, Альберт, и ты их не видел. А я да.

Подозрение превратилось в уверенность.

– Так это ты…

– Да. Это был я.

Тот вечер, когда они играли. Альберт, повторявший свое выдуманное заклинание с таким чувством, что сам стал в него верить. Губы Освальда, двигавшиеся, как думал Альберт, в ужасе, вызванном силой внушения, – но на самом деле Освальд произносил настоящее заклинание. Слезы в глазах Освальда были слезами радости своему успеху, видимо, достигнутому впервые.

Он пламя. Я свеча. Которая погаснет.

Альберту пришлось опереться о баскетбольный столб, когда все, что он, как ему казалось, знал, перевернулось с ног на голову. Прозвенел звонок, толпа стала рассеиваться.

– Я не понимаю, – прошептал он. – Ты не… ты не давал ему приказа.

– О нет, я дал, – ответил Освальд. – Я приказал следить за тобой. И убить тебя, когда скажу. Или когда сам умру.

У Альберта подкосились колени, и он опустился на землю, слабо запротестовав:

– Но это два приказа.

Он услышал над собой смех Освальда.

– Хочешь сказать, что оно должно следовать правилам из книжки? Соберись уже, Альберт. Повзрослей. – Освальд потрепал его по голове. – Если я тебе позволю.

Ноги Освальда, направившегося к зданию школы, исчезли из поля зрения Альберта. Альберт ощущал взгляд существа – он словно лизал ему спину. Существо прикидывало. Ждало.

Он думал, что владеет вездесущим оружием, из которого может выстрелить. Оружие действительно было, и всегда рядом, но палец на крючке принадлежал Освальду. Отныне Альберту предстоит жить, зная, что в любой момент он может погибнуть. Раз – и все. Будто кнопку нажали.

Альберт с трудом поднял голову, но чувствовал себя так, будто на затылок положили мешок песка весом в несколько тонн. Все ученики ушли в класс, остался один. Феликс. Он стоял, скрестив руки на груди. Затем задумчиво кивнул, опустил руки и зашагал к Альберту.

К двадцатилетию Lilja’s Library: Послесловие

Надеюсь, рассказы в этой книге понравились вам так же, как и мне. Каждый из них по-своему особенный. И теперь, прежде чем оставить вас, хочу поблагодарить несколько человек, которые сыграли важную роль в создании книги, которую вы держите в руках. Если бы не они, ни книги, ни самого сайта могло и не быть. Поэтому прошу присоединиться ко мне, когда я буду воздавать им заслуженные почести.


Стивен Кинг: спасибо, что позволили мне включить в сборник ваш рассказ «Синий компрессор» и за то, что у меня было о чем писать последние двадцать лет. И за все истории!

Джек Кетчам: спасибо, что предложили в эту антологию «Сеть». Я очень рад, что она вошла в состав.

П.Д. Кейсек: спасибо, что согласились, когда Джек предложил включить в антологию «Сеть».

Стюарт О’Нэн: спасибо, что присоединились к антологии со своим рассказом. Важным рассказом!

Бев Винсент: спасибо, что позволили мне первым опубликовать ваш рассказ о чудесной Элиане, а также что отвечали на все вопросы, которые я задавал последние двадцать лет.

Клайв Баркер: спасибо, что позволили опубликовать «Пиджина и Терезу». Это один из самых странных и лучших рассказов, что я когда-либо читал.

Брайан Кин: спасибо за рассказ «Конец всему». Он депрессивен, и мне это очень нравится!

Ричард Чизмар: спасибо, что позволили включить в сборник ваш рассказ и за то, что публикуете мои книги.

Кевин Куигли: спасибо за твой рассказ, дружбу и поддержку на протяжении всех этих лет!

Рэмси Кэмпбелл: спасибо за «Спутника». Прекрасный рассказ на одну из моих любимых тем.

Эдгар Аллан По: надеюсь, вы смотрите на нас оттуда, где пребываете. Спасибо за каждого писателя, на которого оказали влияние!

Брайан Джеймс Фримен: спасибо, что предложил «ЛЮБЛЮ ТЕБЯ МАМА» и помогал преодолевать препятствия при создании этой книги. Без тебя у меня бы не получилось!

Йон Айвиде Линдквист: спасибо, что написали «Компаньон Хранителя» для моей антологии и за то, что привлекли меня к переводу.

Марша Дефилиппо: спасибо за всю помощь на протяжении последних двадцати лет.

Андерс Якобсон: спасибо за всю твою помощь с сайтом. Ты делал все, что бы мне ни понадобилось. Без тебя сайт не был бы таким, какой он сегодня! А может, его не было бы вообще.

Гленн Чадборн: спасибо, что создал Марва.

Марлен Деларжи: спасибо за прекрасный перевод рассказа «Компаньон Хранителя» Йона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Сборники

Похожие книги

Автобус славы
Автобус славы

В один момент Памела - молодая жена, у нее любящий муж и уютный дом. В следующий - она становится пленницей убийцы, который вожделел ее со старшей школы - и теперь намерен сделать ее своей рабыней. Норман комара не обидит, поэтому он никогда не выбросит плохого парня Дюка из своей машины или не скажет "нет" Бутс, гиперсексуальной автостопщице, которая сопровождает его в поездке. Вместе пара отморозков отправляет его в дикое путешествие, которое, похоже, ведет прямиком на электрический стул. Но когда появляется автобус славы, у всех появляется надежда на спасение. Памела и Норман - всего лишь двое, кто поднимается на борт. Они не знают, что их пункт назначения - это раскаленная пустыня Мохаве, где усталого путешественника ждет особый прием. Это не может быть хуже того, что было раньше. Или может?

Ричард Карл Лаймон

Ужасы