— Лапочка, ты можешь в любой момент ущипнуть меня.
Рипли приступила к упражнениям, довольная тем, что этот жест заставил Мака сбиться с ритма.
— Ты уже совершил экскурсию по острову?
— Так, кое-что посмотрел. — Он пытался восстановить прежний темп. — Похоже, я слегка заработался.
— Как только у нас обоих выдастся пара свободных часов, я покажу тебе окрестности.
Мак снова покрылся испариной, но упражнения были тут ни при чем.
— Я могу освободиться когда угодно.
— Опасно говорить женщине такие вещи, — промурлыкала Рипли. — Но мне нравятся мужчины, способные на риск. — Она облизала губы. — Ты думал обо мне?
— Всего десять-двенадцать раз за день.
— Ага… — Она слезла со скамьи, когда Мак начал поднимать штангу. — Еще одно рискованное утверждение. Я тоже много думала о тебе.
Она направилась к штанге, но по дороге провела кончиком пальца по его руке.
— Угу… Вспотел? Я тоже. — Рипли прильнула к нему. — Интересно, соскользнем ли мы друг с друга, если займемся любовью, не сходя с этого места? — с улыбкой спросила она.
Если бы от головы Мака не отхлынула кровь, он бы заметил опасный блеск ее глаз. Но даже самый умный мужчина забывает обо всем, когда о него трется грудью сексуальная женщина, переполненная желанием.
— Дай мне поставить штангу на место, пока я не уронил ее на пол, — с трудом вымолвил он.
— Люблю длинные мускулы. — Она пощупала его бицепсы. — Длинные… тугие… ни капли жира.
Штанга звякнула о рогульки, как молот о наковальню. Мак запустил руку в волосы Рипли, привлек ее к себе и прижался губами к ее рту.
Локоть Рипли угодил ему прямо под ложечку.
— Пошел вон!
Мак закашлялся. Только так его легкие могли втянуть в себя воздух.
— Какого черта? — Он был слишком ошеломлен, чтобы чувствовать гнев, слишком занят восстановлением дыхания и только хлопал ресницами, видя ее внезапно изменившееся выражение лица.
— Думаешь, я хочу, чтобы ты ко мне прикасался? Он восстановил дыхание и стал яростно растирать живот.
— Да.
— Так вот, ты ошибаешься. Будешь знать, как обманывать меня с другой женщиной!
— О чем ты говоришь, черт побери?
— Не строй из себя невинную овечку. Конечно, ты можешь притвориться, что забываешь об одной женщине, когда начинаешь ухлестывать за другой, но это чересчур даже для рассеянного профессора!
— Кто? Что?
Рипли сжала кулаки и чуть не набросилась на него. Соблазн был очень велик.
— Ты этого не стоишь! — рявкнула она, стремительно развернулась и пошла в женскую раздевалку.
Там Рипли со злости пнула стенку и бессильно привалилась к шкафчику. Она снимала спортивный лифчик, когда в комнату влетел Мак.
— Вон отсюда, — велела она. — Иначе я арестую тебя за непристойное поведение.
Но Мак не послушался. Наоборот, подошел и остановился рядом.
— Ты должна объяснить случившееся.
— Ничего я тебе не должна. И не надейся.
— Если ты думаешь, что со мной можно кокетничать, дразнить до потери пульса, а потом бить кулаком в живот, то…
— Это был удар локтем. И я никогда в жизни не кокетничала.
— Еще как. Ты просто мастер по этой части, но я хочу знать, что случилось?
— Я не люблю обманщиков и хитрецов. Не люблю мужчин, которые спят с несколькими женщинами одновременно, а особенно тех, кто пытается включить в этот список и меня.
— На этом острове я ни с кем не спал. И даже ни с кем не встречался.
— Тогда в перечень нужно добавить слова «не люблю лжецов».
Он решительно взял ее за локти и оторвал от пола.
— Я не лгу. И не вздумай испытать на мне свою магию.
Она открыла рот, но тут же и закрыла, не найдя, что сказать. Когда Рипли наконец заговорила, ее тон был ледяным:
— Убери руки.
Мак отпустил ее и сделал шаг назад.
— Я прямо сказал, что ты интересуешь меня как женщина. Это означает, что в данный момент другие женщины меня не интересуют. И никого я не обманывал. У меня нет такой привычки.
— Ты купил бутылку французского вина и провел вечер, ухаживая за Майей.
— С чего ты это взяла, черт побери? — Взволнованный Мак пригладил руками волосы. — Я ходил к Майе обедать, но это касается только меня. Она — одна из главных причин, которые привели меня сюда. Это профессиональный интерес. Не буду скрывать, она мне очень нравится. Но я не спал с ней и даже не думал об этом.
— Вот и отлично. — Рипли, почувствовавшая себя последней дурой еще до того, как Мак отпустил ее, отвернулась к шкафчику. — Ты прав. Это касается только тебя.
— Ты ревнуешь. — Он сделал паузу, как будто хотел собраться с мыслями или справиться с гневом. — Теперь, когда я немного успокоился, могу сказать, что это весьма и весьма лестно для меня.
Она стремительно повернулась.
— Я вовсе не ревную!
— Повтори в уме эту сцену, — посоветовал Бук, ткнув пальцем в сторону зала. — И подумай… Ладно, я пошел мыть голову. Советую и тебе сделать то же самое.
Он ушел, хлопнув дверью.
Была только одна вещь, которую Рипли ненавидела больше, чем чувство вины. Это был стыд. А поскольку отходчивостью она не отличалась, существовал только один способ справиться с собой.
Она купалась в гневе, наслаждалась тем, как он бурлит в ее крови, и отчаянно пыталась восстановить способность ясно мыслить.