Читаем Сила женской молитвы полностью

Радуйся, Сергие, скорый помощниче и преславный чудотворче.

Кондак 4-й

Бури жития мира сего, присно внутренними и внешними злострадании волнующагося, преподобие отче Сергие, избавився, пришел еси во пристанище немятежное небесное, на места злачна и прохладна, идеже потоцы сладости неисповедимые, пища славы Божия нетленная, пения и гласы празднующих. Тамо почиваеши и веселишися, со всеми ангельскими силами поя Богу: Аллилуиа.

Икос 4-й

Слышаша, преподобие отче Сергие, ближний и дальний ангелоподобное твое житие, и благодати чудес струю выну текущую, яко молитвою твоею прокаженнии очищаются, слепии презирают, хромии ходят и разнообразных недуг с верою притекающий здравие улучают, сих избавлыпеся вопияху к тебе таковая: Радуйся, мироварнице, на вся недуги врачевание подавающая; радуйся, безмездно паче естества врачу скоромилостивый. Радуйся, милости превеликия и скорбным сострадания сокровище; радуйся, всеусерднаго о людех промышления приятелище. Радуйся, душу свою за человеки положити готовый; радуйся, увеселение и отрада к тебе прибегающим. Радуйся, мертвеца преславно молитвою твоею ожививый; радуйся, оскудение монастырское в пищи исполнивый. Радуйся, на сусе месте поток водный тещи у Бога испросивый; радуйся, яко таяжде вода, молитвою твоею исцеляющи недуги, чудодействует. Радуйся, чудес пучино, Богом излиянная; радуйся, желаемых благ пришедшим к тебе подателю.

Радуйся, Сергие, скорый помощниче и преславный чудотворче.

Кондак 5-й

Боготечная пресветлая звезда явился еси, преподобие отче Сергие, небо церковное украшаяй из всех блудящих по морю страстнаго жития сего данною тебе от Солнца Правды Христа Иисуса, истиннаго Бога, благодатию озаряяй, мрак печалей и мглу всяких недуг и скорбей прогоняяй, наставляеши всех к тебе с верою притекающих на путь спасенный, к вечному Небесному Отечеству ведущий, поющих Богу: Аллилуиа.

Икос 5-й

Видев преподобный Сергий, яко в мире сем всяческая суета и тлению причастна, потщася вседушно Превечному Богу благоугодити, и воистину не вотще потрудися: премени бо тленная на нетленная, наипаче же предстояния сподобися у страшнаго Престола Владычня в славе вечней. Темже вопием ему: Радуйся, яко идеже Христос в телеси, таможде и ты пребывавши; радуйся, тамо, яко в зерцале, в Бозе вся Ему любезная созерцавши. Радуйся, яко созерцая в Нем молящихся ти о помощи, молитвою твоею им полезное ходатайствуешь радуйся, скорый помощниче призывающим тя во бранех православным. Радуйся, молитвою твоею Российстей стране победы на противныя подаваяй; радуйся, скорбящим скоропредстательный утешителю.

Радуйся, немощей телесных и душевных немздоприемный исцелителю; радуйся, многая чудеса благодатию Духа Святаго содеваяй. Радуйся, хромым хождение и слепым прозрение подаваяй; радуйся, грозд винный, питающий нас и веселящий. Радуйся, розго Христа лозы истинныя, мног плод в пособие православным творящая; радуйся, благий рабе и верный, и добрый, делателю винограда Христова.

Радуйся, Сергие, скорый помощниче и преславный чудотворче.

Кондак 6-й

Проповедует держава Российская, богомудре Сергие, труды твоя и болезни, бдение же и сухоядение, ради душевнаго твоего спасения подъятыя, егоже ради прослави тя Господь славою Своею Божественною. Темже, яко рай насажденный, в Церкви явился еси, имущи древо жизни Самаго Господа, от Негоже вкусивший вся скоро гибнущая в мире сем презирают и радостно в прекрасный виноград вышний входят, ид еже ты, предстоя Ему, вопиеши: Аллилуиа.

Икос 6-й

Возсия Церкви и стране нашей Российстей просвещение совершенных твоих добродетелей, преподобие отче Сергие, о нихже благодаряще Отца Небеснаго, давшаго тебе толикую благодать величия Своего, к тебе, яко к теплому о нас молитвеннику, радостная воспеваем тако: Радуйся, ангельское житие нам являяй; радуйся, страсти греховныя уставляяй. Радуйся, образе истиннаго смирения, радуйся, зерцало совершеннаго терпения. Радуйся, наставниче великий спасению; радуйся, приводяй грешных ко исправлению. Радуйся, известный исполнителю заповедей Христовых; радуйся, душ немощных исцеление. Радуйся, милостыню творити научаяй; радуйся, ризы и брашна немощным подавати повелеваяй. Радуйся, пустынниче, мирскую честь и богатство возненавидевый; радуйся, постниче, от юности Богу послуживый.

Радуйся, Сергие, скорый помощниче и преславный чудотворче.

Кондак 7-й

Хотя избран дом Духу Святому себе сотворити, потщатся еси тесным и прискорбным путем, ведущим в Жизнь Вечную, взем на рамо свое Крест Христов, шествовати, еже благодатию Божиею от юности твоея непорочно в творениих заповедей Господних совершив, достигл еси уготованнаго тебе в небесном всевеселом пребывании воздаяния, и тамо благодарственно поеши Богу: Аллилуиа.

Икос 7-й

Перейти на страницу:

Все книги серии Ибо всякий просящий получает

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика