Читаем Силач полностью

— Я не стану просить ее об этом, — возмутилась Ингрид. — Еще несколько лет назад, когда мы только приехали сюда, сотни девушек посчитали бы за честь принять участие в столь благородном деле, да еще в компании «отважных испанских кабальеро», — тут она глубоко вздохнула. — Но теперь все изменилось, и те немногие, что смогли выжить, не став при этом рабынями или проститутками в Санто-Доминго, хорошо уяснили, что никакие это не «отважные кабальеро», а просто злобные и крайне эгоистичные существа, которые считают их не более чем обезьянами.

— Возможно, мы смогли бы убедить их в том, что существуют совсем другие испанцы, способные любить и уважать их так же, как любую европейскую женщину.

— Слишком поздно, — снова вздохнула она. — Слишком поздно — на этом острове. К тому же, после той бойни, что мы здесь устроили, после всех болезней, которые мы сюда принесли, Анакаона нуждается в каждой женщине, способной рожать детей, чтобы ее народ мог возродиться и обрести прежнюю власть, — после этих слов донья Мариана показалась ему необычайно уставшей, словно эта речь стоила ей неимоверных усилий. — Нет, — снова вздохнула она. — Даже не думай просить женщин у Анакаоны. Лучше поищи другой выход.

Сьенфуэгос честно попытался найти другой выход, но вскоре вынужден был признаться, что, как и Ингрид, не видит иного пути, кроме как заключить контракт со шлюхами или, напав на какую-нибудь индейскую деревню на одном из соседних островов, захватить женщин силой, пролив при этом реки крови. Сьенфуэгос невольно улыбнулся, представив себе, как экипаж «Чуда» осаждает поселение карибов с их деформированными ступнями, острыми, как бритва, подпиленными зубами и каннибальскими привычками.

— Быть может, нам стоит отправиться в Европу и привезти женщин оттуда? — спросил он в тот же вечер у своего доброго друга, Бонифасио Кабреры. — Уверен, что там найдется немало желающих поселиться в маленьком раю.

— И кто же, по-твоему, это будет? — рассмеялся тот. — Если ты думаешь, что все женщины одинаковы, то на самом деле это совсем не так. Много ли найдется таких, кто захочет разделить рай с хромым бедолагой, к тому же почти карликом?

— У нас в команде есть немало славных ребят, которые могут предложить им новую жизнь, полную радости, вдалеке от непосильных трудов и страданий. Сколько девушек на Гомере предпочли бы уехать сюда, чем до самой старости гнуть спину на чужих людей, относящихся к ним не лучше, чем к тягловой скотине, погоняя до полного изнеможения.

— Моя сестра, например, — согласился хромой. — Но кто знает, быть может, она давно уже замужем и нянчит пятерых сорванцов, — он пристально посмотрел на друга. — Но если говорить серьезно, то я думаю, что твоя мечта — не более, чем пустая химера. Создать поселение, где все живут, как братья, вместе работают и отдыхают, где нет денег, а есть лишь общая собственность — не такое простое дело, как тебе кажется.

— Но ведь туземцы именно так и живут. Я сам это видел — там, на континенте, — канарец недолго помолчал, после чего добавил: — И здесь они тоже так жили, когда мы сюда приехали.

— Вот именно: когда мы приехали! — повторил тот. — Так всегда и бывает: стоит нам где-то появиться, как все кругом меняется, потому что мы сами несем с собой дух перемен. А раз здесь речь идет о золоте, жемчуге, изумрудах, бесхозных землях, которые многие будут рады присвоить, то все оказывается еще сложнее, ведь многие предпочтут мешок совершенно бесполезного золота мешку пшеницы, которой можно питаться целый месяц.

— Вот почему в этом мире все так? — вздохнул Сьенфуэгос.

— Ни ты, ни я не сможем найти ответа на этот вопрос, — честно признался Бонифасио. — Мы оба недостаточно умны и образованны, чтобы постигнуть суть такой сложной проблемы; остается только признать, что она существует и, видимо, не имеет решения.

— И все-таки я не могу поверить, что если человеку дать возможность стать свободным и счастливым, он откажется от этого по той лишь причине, что в новом обществе не будет денег, — задумчиво протянул Сьенфуэгос.

— Я лишь бедный полуграмотный гомерский пастух, — ответил Бонифасио. — Но всегда считал, что деньги и власть дают людям возможность возвыситься над остальными, и если ты надумаешь лишить общества этих двух вещей, тебя попросту возненавидят. Что тогда будет пересчитывать скупец? Чем будет похваляться франт? Кого будут унижать власть имущие? То, что ты предлагаешь — столь же неосуществимо, как пытаться выжить на дне морском.

— А я и не думал, что ты такой пессимист.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сьенфуэгос

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения