Читаем Silas Marner полностью

"I know nothing o' your offering or o' my taking it ill," said the Squire, whose memory consisted in certain strong impressions unmodified by detail; "but I know, one while you seemed to be thinking o' marrying, and I didn't offer to put any obstacles in your way, as some fathers would. I'd as lieve you married Lammeter's daughter as anybody. I suppose, if I'd said you nay, you'd ha' kept on with it; but, for want o' contradiction, you've changed your mind. You're a shilly-shally fellow: you take after your poor mother. She never had a will of her own; a woman has no call for one, if she's got a proper man for her husband. But your wife had need have one, for you hardly know your own mind enough to make both your legs walk one way. The lass hasn't said downright she won't have you, has she?"

"No," said Godfrey, feeling very hot and uncomfortable; "but I don't think she will."

"Think! why haven't you the courage to ask her? Do you stick to it, you want to have her--that's the thing?"

"There's no other woman I want to marry," said Godfrey, evasively.

"Well, then, let me make the offer for you, that's all, if you haven't the pluck to do it yourself. Lammeter isn't likely to be loath for his daughter to marry into my family, I should think. And as for the pretty lass, she wouldn't have her cousin--

and there's nobody else, as I see, could ha' stood in your way."

"I'd rather let it be, please sir, at present," said Godfrey, in alarm. "I think she's a little offended with me just now, and I should like to speak for myself. A man must manage these things for himself."

"Well, speak, then, and manage it, and see if you can't turn over a new leaf.

That's what a man must do when he thinks o' marrying."

"I don't see how I can think of it at present, sir. You wouldn't like to settle me on one of the farms, I suppose, and I don't think she'd come to live in this house with all my brothers. It's a different sort of life to what she's been used to."

"Not come to live in this house? Don't tell me. You ask her, that's all," said the Squire, with a short, scornful laugh.

"I'd rather let the thing be, at present, sir," said Godfrey. "I hope you won't try to hurry it on by saying anything."

"I shall do what I choose," said the Squire, "and I shall let you know I'm master; else you may turn out and find an estate to drop into somewhere else. Go out and tell Winthrop not to go to Cox's, but wait for me. And tell 'em to get my horse saddled. And stop: look out and get that hack o' Dunsey's sold, and hand me the money, will you? He'll keep no more hacks at my expense. And if you know where he's sneaking--I daresay you do--you may tell him to spare himself the journey o' coming back home. Let him turn ostler, and keep himself. He shan't hang on me any more."

"I don't know where he is, sir; and if I did, it isn't my place to tell him to keep away," said Godfrey, moving towards the door.

"Confound it, sir, don't stay arguing, but go and order my horse," said the Squire, taking up a pipe.

Godfrey left the room, hardly knowing whether he were more relieved by the sense that the interview was ended without having made any change in his position, or more uneasy that he had entangled himself still further in prevarication and deceit. What had passed about his proposing to Nancy had raised a new alarm, lest by some after-dinner words of his father's to Mr.

Lammeter he should be thrown into the embarrassment of being obliged absolutely to decline her when she seemed to be within his reach. He fled to his usual refuge, that of hoping for some unforeseen turn of fortune, some favourable chance which would save him from unpleasant consequences--

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза