Читаем Сильмариллион полностью

КАЛ– (ГАЛ-) – этот корень со значением "сиять" встречается в КАЛАКИРИЯ, КАЛАКВЭНДИ, ТАР-КА-ЛИОН: ГАЛВОРН, ГИЛЬ-ГАЛАД, ГАЛАДРИЭЛЬ. Пос­ледние два имени не имеют никакой связи с синдарин­ским ГАЛАД "дерево". Квэнийское имя Галадриэли – АЛ(А)ТИ-РИЭЛЬ от АЛАТА "сияние" и РИЭЛЬ "увенчанная дева". КАЛЕН (ГАЛЕН) "зеленый" этимологически скорее озна­чает "ясный, светлый" и происходит от этого же корня; см. также АГЛАР.

КАЛЕН (ГАЛЕН) – обычное синдаринское слово "зеленый" в АРД-ГАЛЕН, ТОЛ ГАЛЕН, КАЛЕНАРДОН; также в ПАРФ ГАЛЕН "Зеленая Лу­жайка", ПИННАФ ГЭЛИН "Зеленые Холмы".

КАМ (от КАМБА) – "рука", обозначение руки, сложенной в форме чаши для принятия какого-либо предмета в КАМЛОСТ, ЭРХАМИОН.

КАНО – "вождь", от этого квэнийского слова происходит второй эле­мент имен ФИНГОН и ТУРГОН.

КАРАН – этот корень просматривается в квэнийском КАРКА – "клык", синдаринская форма которого КАРХ использована в КАРХАРОТ и КАРХОСТ – "Крепость-Клык" в Моранноне. Ср. КАРАГДУР, КАРАХ АНГРЕН и ХЕЛКАРАКСЭ.

КАРАН – "красный", квэнийское КАРНЭ в КАРАНТИР, КАРНИЛЬ, ОРОКАРНИ; также в КАРАДРАС – от КАРАН-РАСС – "Красный Пик" и КАРНИМИРИЭ -"красные алмазы", рябина в песне Древобрада. Перевод КАРАХАРОТ как "Красная Пасть", вероятно, связан с этим корнем.

КВЭН– (КВЭТ-) – "говорить, сказать" в КВЭНДИ, КВЭНЬЯ, ВАЛАКВЭНТА. В синдарине сочетание КВ сменяется на П или Б; напр., ПЕДО в надписи на Вратах Мории соответствует квэнийскому корню КВЭТ-; слово во фразе Гэндальфа ЛАСТО БЭТ ЛАММЕН – "внемли моим словам" соответствуют квэнийскому КВЭТТА.

КЕЛЕБ – "серебро" (квэнийское ТЕЛЕП, ТЭЛПЕ, как в ТЭЛПЕРИОН). Первоначально звук, с которого начиналось слово, был чем-то близким к глухому смягченному Т, и поэтому в переводе на русский язык имена и названия с этим звуком, происходящие из Предначальной Эпохи, написаны через Ц, чтобы наиболее точно передать звук (см. "Не­оконченные предания Нуменора и Средиземья"). Позд­нее этот звук в син­дарине перешел в К. Корень КЕЛЕБ встречается в КЕЛЕБРАНТ. Корень ЦЕЛЕБ – в ЦЕЛЕ-БОРН. ЦЕЛЕБРОС, ЦЕЛЕБРИМБОР – "Горсть Серебра", ЦЕЛЕБРИНДАЛ – "Среброножка". ЦЕЛЕБРИН – "сереб­ряный", но не "сде­ланный из серебра". БОР – ПАУР (квэнийское КВАРЭ – "кулак"), ДАЛ (ТАЛ) – "нога".

КЕЛЬ – "убегать", "течь" (о воде) в КЭЛОН; от ЭТ-КЕЛЕ "источник" произошло квэнийское ЭХТЕЛЕ и синдаринское ЭЙФЕЛЬ, где видна обычная перестановка согласных.

КЕМЕН – "земля" (почва) в КЕМЕНТАРИ; квэнийское слово, антоним слова МЭНЭЛЬ "небеса".

КИР – "резать, рубить" в КАЛАКИРИЯ, КИРТ, АНГЕРТАС, КИРИФ (НИННИАХ, ТОРОНАФ). От зна­чения "быстро проходить сквозь" про­изошло квэнийское КИРИА – "корабль с острым носом"; то же значение в именах ЦИРДАН (см. объяснение в КЕЛЕБ), ТАР-КИРИ-АТАН и, без со­мнения, в имени сына Исильдура – КИРИОН.

КОРОН – "курган" в КОРОЛЛАЙРЭ (называлось также КОРОН ОЙОЛАЙРЭ, где последнее слово означало "вечно летний", ср. ОЙОЛОССЭ); ср. также КЕРИН АМРОС – курган в Лотлориэне.

КУ – "лук" в КУТАЛИОН, ДОР КУАРТОЛ, ЛАЭР КУ БЕЛЕГ.

КУЙВИЭ – "пробуждение" в КУЙВИЭНЭН (синда­ринское НЭН ЭХУИ). Другие производные оттого же корня – ДОР ФИРН-И-ГУИНАР, КОЙРЭ – "первый день весны", в синдарине ЭХУИР, и КОЙМАС, "хлеб жизни" -квэнийское название для ЛЕМБАС.

КУЛ – "красно-золотой" в КУЛУРИЭН.

КУРУ – "ум, хитрость, искусность" в КУРУФИНВЭ, КУРУНИР.

ЛАД – "долина" в ДАГОРЛАД, ХИМЛАД; ИМЛАД -"узкая долина с крутыми склонами" в ИМЛАДРИС (ср. также ИМЛАД МОРГУЛ в Эфель Дуаф).

ЛАУРЭ – "золото" (цвета золота, а не из него) в ЛАУРЭЛИН; синда­ринские формы этого слова в ГЛОРЭДЭЛЬ, ГЛОРФИНДЭЛЬ, ЛОЭГ НИНГЛОРОН, РАТЛОРИЭЛЬ.

ЛАХ – "вспышка пламени" в ДАГОР БРАГОЛЛАХ и, вероятно, в АНГЛАХЕЛЬ (мече, сделанном из метеоритно­го железа).

ЛИН (1) – "озеро, болрто" в ЛИНАЭВЭН (включающем АЭВ (квэний­ское АЙВЭ) – "небольшая птица"), ТЭЙГЛИН; ср. АЭЛИН.

ЛИН (2) – этот корень, означающий "петь, издавать музыкальный звук", встречается в АЙНУЛИНДАЛЭ, ЛАУРЭЛИН, ЛИНДАР, ЭРЕД ЛИНДОН, ЛОМЭЛИНДИ.

ЛИФ – "пепел" в АНФАУГЛИФ, ДОР-НУ-ФАУГЛИФ, также в ЭРЕД ЛИФУИ – Изгарные Горы и ЛИФЛАД – Равнина Пепла.

ЛОК – "петля, изгиб" в УРУЛОКИ (квэнийское (Х)ЛОКЭ – "земля", синдаринское Л'УГ).

ЛОМ – "эхо" в ДОР-ЛОМИН, ЭРЕД ЛОМИН; родствен­ные слова – ЛАММОФ, ЛАНТИР ЛАМАФ.

ЛОМЭ – "сумерки" в ЛОМИОН, ЛОМЭЛИНДИ; см. ДУ-.

ЛОНДЭ – "гавань" в АЛЬКВАЛОНДЭ, ср. синдаринскую форму ЛОНД (ЛОНН) в МИФЛОНД.

ЛОС – "снег" в ОЙОЛОССЭ (квэнийское ОЙО – "вечно" и ЛОССЭ – "снег, снежно-белый"); синдаринское ЛОСС в АМОН УЙЛОС и АЭГЛОС.

ЛОТ – "цветок" в ЛОТЛОРИЭН, НИМЛОТ; квэнийское ЛОТЭ в НИНКВЭЛОТЭ, ВИНГИЛОТЭ.

МАЭГ – "острый, пронзающий" (квэнийское МАЙКА) в МАЭГЛИН.

МАЛ – "золотой" в МАЛДУИН, МАЛИНАЛДА; также в МАЛЛОРН и в "ЛУГА КОРМАЛЛЕН", что означает "золотой круг" и было названо по росшим там деревьям КУЛУМАЛДА (см. КУЛ-).

МАН – "добрый, благословенный, неизвращенный" в АМАН, МАНВЭ; производные от АМАН – АМАНДИЛЬ, АРАМАН, УМАНИАР.

Перейти на страницу:

Все книги серии Внеклассное чтение

Самые веселые завийральные истории
Самые веселые завийральные истории

Юрий Борисович Вийра — известный детский писатель. Его рассказы регулярно выходили на страницах лучших журналов для детей, а самого писателя называли «столичным Андерсеном».Эта книга — наиболее полное собрание произведений автора. Сюда вошли циклы: «Завийральные истории», «Балкон», «Беседки», главные герои — любознательная девчушка и ее папа, скучно с которым никогда не бывает; также «Сказки народов мийра», удивительно лиричный цикл «Белый ежик у Белого моря». Объединяет их тонкий, живой, по-детски непосредственный юмор, непревзойденная игра слов, яркие и увлекающие сюжеты.Книга будет интересна читателям младшего и среднего школьного возраста. Не оставит равнодушными и взрослых, с которыми писатель щедро делится витамином «Щ» — «щастья».

Юрий Борисович Вийра

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме