Читаем Сильный яд полностью

В три часа она вернулась. Официантка успела ее запомнить и удивленно, но вполне дружелюбно поинтересовалась, почему она так к ним зачастила. Мисс Климпсон ответила, что любит смотреть на прохожих, прибавив несколько добрых слов о самом кафе и качестве обслуживания. Кроме того, объяснила она, ей очень нравится старый кабачок напротив, и она подумывает его нарисовать.

— Да, вы знаете, сюда много художников ради этого приезжает, — сказала официантка.

Тут мисс Климпсон осенило, и на следующий день она явилась с карандашом и альбомом для рисования.

Как известно, жизненные обстоятельства своенравны: стоило мисс Климпсон заказать кофе, раскрыть альбом и несколькими штрихами набросать крышу старинного кабачка, как подъехал автобус, из которого вышла медицинская сестра в своей черно-серой одежде. Она не стала заходить в «Уютный уголок», но быстро пошла по противоположной стороне улицы, и ее черный платок развевался, словно флаг.

Недовольный возглас мисс Климпсон привлек внимание официантки.

— Как обидно! — сказала мисс Климпсон. — Забыла дома старательную резинку. Придется сходить купить новую.

Она бросила альбом и устремилась к дверям.

— Я накрою ваш кофе, чтобы он не остыл, мисс, — любезно сказала официантка. — Здесь недалеко, рядом с «Медведем», магазин мистера Бултила — это лучший писчебумажный магазин в городе.

— Спасибо, спасибо, — пробормотала мисс Климпсон и выбежала на улицу.

Вдалеке все еще развевался черный платок. Мисс Климпсон последовала за ним, стараясь держаться поближе к левой стороне тротуара. Платок нырнул в аптеку. Мисс Климпсон перешла дорогу чуть дальше и принялась рассматривать пеленки в соседней витрине. Вскоре платок вышел из аптеки, немного помедлил в нерешительности, повернулся и, пройдя мимо мисс Климпсон, зашел в обувной магазин.

«Если она за шнурками, то выйдет очень скоро, — подумала мисс Климпсон. — А вот если начнет мерить обувь, это может затянуться на целое утро». Она медленно прошла мимо двери. В этот момент из магазина как раз вышел покупатель, и мисс Климпсон, заглянув в открытую дверь, увидела мельком, как черный платок проследовал в дальний зал. Мисс Климпсон решительно распахнула дверь. У входа располагался прилавок со всякими мелочами, а над проходом, в котором исчез платок, висела надпись «Дамский отдел».

Покупая пару коричневых шелковых шнурков, мисс Климпсон терзалась сомнениями. Воспользоваться шансом — подойти прямо сейчас? Примерка обуви — обычно дело небыстрое. Человек надолго прикован к стулу в ожидании нужной пары, за которой по лестницам карабкается продавец, переставляя с места на место картонные коробки. К тому же завязать разговор с дамой, примеряющей обувь, не составит большого труда. Правда, есть одна загвоздка. Чтобы как-то оправдать собственное присутствие в данном отделе, придется и самой что-нибудь примерить. И что тогда? Продавец отбирает у вас правый ботинок, лишая возможности передвигаться, и испаряется. А что если ваша жертва в это время сделает покупку и преспокойно уйдет? Устремиться за ней, нелепо прыгая на одной ноге? Возбуждая подозрения, в спешке напялить собственную обувь и пулей вылететь за дверь, так и не завязав шнурки и неубедительно что-то бормоча про важную встречу, о которой вы только что вспомнили? А если вы, того хуже, оказались в двойственном положении — на одной ноге свой ботинок, а на другой магазинный? Что о вас подумают, когда вы внезапно броситесь вон, унося с собой не принадлежащие вам товары? Не превратится ли тут же преследователь в преследуемого?

Взвесив в уме все доводы, мисс Климпсон заплатила за шнурки и покинула магазин. Она и так уже утром убежала из кафе, не расплатившись, а больше одного безнаказанного правонарушения в день она вряд ли могла себе позволить.

Слежку чаще всего поручают детективу-мужчине, зачастую переодетому рабочим, посыльным или разносчиком телеграмм. Он может сколько угодно торчать на одном месте без дела, не привлекая внимания. Женщине-детективу непозволительно просто так стоять посреди улицы. Зато она может часами рассматривать витрины. Мисс Климпсон выбрала шляпный магазин. Она тщательно изучила обе витрины и с решительным видом вернулась к чрезвычайно элегантной шляпке с темной вуалью и декоративными элементами, напоминавшими кроличьи уши. И когда стороннему наблюдателю показалось бы, что она наконец приготовилась зайти внутрь и спросить о цене, из обувного магазина вышла медсестра. Мисс Климпсон с сожалением покачала головой, в последний раз взглянув на кроличьи уши, снова метнулась ко второй витрине, посмотрела на шляпки, помедлила еще в нерешительности — и бросилась прочь.

Медсестра была от нее уже ярдах в тридцати и двигалась быстро, как лошадь, завидевшая родную конюшню. Она снова перешла дорогу, засмотрелась было на разноцветную шерсть в витрине, но передумала и прошла мимо, свернув в «Восточное кафе».

Перейти на страницу:

Все книги серии Лорд Питер Уимзи

Пять красных селедок. Девять погребальных ударов
Пять красных селедок. Девять погребальных ударов

Живописная шотландская деревушка издавна служила приютом художникам, рыболовам и тем эксцентричным джентльменам, которые умело сочетали оба этих пристрастия. Именно к их числу принадлежал Сэнди Кэмпбелл, погибший при крайне загадочных обстоятельствах.Детектив-любитель лорд Питер Уимзи быстро понимает, что в этом деле не один или два, а целых шесть подозреваемых – шесть художников, ненавидевших убитого по разным причинам, но в одинаковой мере. Однако как узнать, кто из них виновен, если все шестеро что-то скрывают?Покой тихой деревни в Восточной Англии нарушен – на местном кладбище найден труп. Казалось бы, что здесь необычного? Вот только обезображенное тело принадлежит жертве таинственного убийства…По просьбе настоятеля приходской церкви лорд Питер Уимзи берется за дело, но во время расследования возникает все больше вопросов. Неужели сыщик впервые не сможет назвать имя убийцы? И по кому в этот раз звонит колокол?

Дороти Ли Сэйерс

Классический детектив

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Королева без башни
Королева без башни

Многие ли прекрасные дамы станут работать под чутким руководством родной свекрови?! А вот мне, Евлампии Романовой, довелось испытать такое «счастье». Из Америки внезапно прикатила маман моего мужа Макса – бизнес-леди с хваткой голодного крокодила, весьма неплохо устроившаяся в Штатах. На родине Капитолина открыла бутик модной одежды, а чтобы обеспечить успех, решила провести конкурс красоты, на котором я согласилась поработать директором. Дела сразу не задались: участниц и персонал поселили в особняке с безумной планировкой и весьма странными хозяевами. А потом мы недосчитались конкурсанток: одна сбежала, другую нашли на чердаке мертвой… Я, как примерная невестка, обязана спасти конкурс и выяснить, что случилось с красавицами!

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы