— А, так вот как её зовут! — сказал я. — Почему-то я думал, что имён должно быть
— Так и есть; и не ждите пощады, если вам вздумается обратиться к ней «миссис Миллз». Её зовут миссис Эрнест-Аткинсон-Миллз.
— Она, вероятно, из тех, — пробурчал Артур, — кто считает себя столь важными персонами, что обязательно добавляет к своему первому имени все оставшиеся в запасе после крещения, с дефисами между ними, чтобы звучало аристократично. Как будто нам так легко запомнить хотя бы одно из них!
Но к этому времени комната стала наполняться гостями, так как начали прибывать остальные приглашённые. Леди Мюриел вынуждена была взять на себя задачу по-хозяйски их приветствовать, что она и выполняла с неподражаемой любезностью. Сильвия и Бруно пристроились рядом с ней; они с нескрываемым интересом наблюдали эту церемонию.
— Надеюсь, мои друзья вам понравятся, — сказала леди Мюриел детишкам, — особенно этот милый старичок Майн Герр. Кстати, куда он пропал? А, вон он! Тот старый джентльмен в очках и с длиннющей бородой.
— Наверно, он очень важный! — произнесла Сильвия, с восхищением глядя на «Майн Герра», который присел в уголке. Из этого угла на нас лучились сквозь огромные стёкла его близорукие глаза. — И какая у него красивая длинная борода!
— А как его зовут? — прошептал Бруно.
— Его зовут Майн Герр, — прошептала Сильвия в ответ.
— Его зовут Майн Герр, а его бороду — Мессир, — пошутил я.
— Потому что когда он ходит, она метёт по полу? — не понял шутки Бруно.
— Наверно. Но он выглядит так одиноко; надо пожалеть его седые волосы.
— Я жалею
— А мы с ним сегодня встречались, — сказала Сильвия. — Мы ходили повидать Нерона и так весело с ним играли, делая его то невидимым, то снова видимым. А когда возвращались, то встретили этого милого старичка.
— Что ж, давайте пойдём к нему и попробуем немножко его развеселить, — предложил я. — Может быть, тогда нам удастся выяснить, как его зовут по-настоящему.
ГЛАВА XI. Жил Человечек на Луне...
Дети охотно меня послушались. Ведомый ими с обеих сторон, я направился в уголок, где расположился «Майн Герр».
— Не возражаете против
—
Я бросил на него взгляд, и хотя лицом он так загадочно напоминал «Профессора», всё же решительно показался мне
— Я не знаю,
— Совершенно точно! — воскликнул Майн Герр.
— Это что, в самом деле так? — спросил я.
— Существуют причины, — мягко ответил Майн Герр, — по которым я не свободен объяснять, чтобы не упоминать
— Как вам удалось узнать? — спросил я.
— А так. Вы бы тоже сказали, что плаванье — это вполне безопасное развлечение, коли бы в жизнь свою не слыхали, будто во время плаванья кто-то погиб. А теперь скажите, разве вам доводилось слышать, чтобы кто-нибудь умер в таком возрасте?
— Понимаю, что вы хотите сказать, — ответил я, — только, боюсь, к
— В
— Разве там нет достаточно глубокого водоёма?
— Да сколько угодно! Но мы не можем в них
— Правильно, — согласился я. — Это называется «Искусственный Отбор».
— Именно, — подтвердил Майн Герр. — И
— Так вы никогда не тонете
— Никогда! Мы подвергаемся такой опасности только
— То есть как это
— А театры у нас