Читаем Сильвио (фантастическая драма) полностью

Но нет о сердце не затемСюда пришел я: глух и немК земному счастию мудрец.Я не супруг, я не отец.Я здесь не счастлив, не люблю.И радость в сердце подавлю.Во тьму времен гляжу теперь.Как в распахнувшуюся дверь.И вас молю я в тишине.О сонмы звезд откройте мнеНоворожденного судьбуНауки верному рабу.


Идет к окну, смотрит на звезды и составляет гороскоп.


О горе мне! Среди небес.Как в складках порванных завес,Над краем сумрачной землиКомета вспыхнула вдали.И мир смятением объят,Бледнеют звезды и дрожат.Пред тем, чтоб в ужасе упастьВ ее зияющую пасть.О Боже, верить ли очам?Но рок не лжет, читаю самС невыразимою тоскойВ скрижалях неба голубойВ сияньи звезд мой приговор.Спасенья нет – и жизнь позор.Мой сын – злодей; мой сын – тиранИ, жаждой крови обуян,Как зверь кидается на всех.Разврат... и оргий дикий смех...Мятеж, – и царство как в огнеВ братоубийственной войне.И тот, кто был безумно горд.Склонив главу, в пыли простерт,И с поруганьем на нееОн наступил, дитя мое.Но чем младенец виноват.За что безвинного казнят?Пока беда висит над нимОн дремлет, чистый херувим.Без дум, без воли и греха —И колыбель его тиха.Но рок не дремлет, час пробьет,И кто-то злобный натолкнетНа преступления тебя,Все разбивая, все губя.И ты – преступник, и сойтиНельзя с позорного пути.В утробе матери своей —Ты небом проклятый злодейЯ не пророк, я не мудрец.Я только любящий отец.Но что порыв моей любви.Что слезы жалкие мои,Все видеть, чувствовать и знать —И покоряться, и молчать!..


Входит Клотальдо, королевский канцлер


Клотальдо.

Тебя с наследником, мой царь.Поздравить я пришел...


Базилио.

Клотальдо, я не царь.Ты знаешь ли, пред кем, благоговея.Колена ты склонил? – перед отцом злодея.О, если б пред тобой был честный государь.И любящий народ, и преданный закону.Давно уже, не внемля ничему. —Ни голосу любви своей, ни стонуНесчастной матери, он сыну своемуРазбил бы голову о камень. Бедный, милый.Погибший сын, неведомою силойТы на злодейства обречен.Мелькнешь ты грозным метеором.Венец мой запятнав проклятьем и позором.И нет спасенья, нет. Таков судьбы закон.Под ликом ангела коварный демон скрылся.Дыханье уст его – как аромат цветов...Но легче было б мне, чтоб в сумраке лесовЧудовищем косматым он родился.


Клотальдо.

Кто лживый, дерзостный пророк,Кто царский дух смутил лукавыми речами.Кто нечестивыми устамиСудьбу ужасную наследнику предрек?


Базилио.

Перейти на страницу:

Все книги серии Драматургия

Незнакомка (Лирическая драма)
Незнакомка (Лирическая драма)

Незнакомка — героиня лирической драмы А.А.Блока «Незнакомка». Образ Незнакомки впервые появляется в стихотворении того же названия. В нем описывается «скука загородных дач» и пошлая обстановка пригородного ресторана. Этой прозаической картине противопоставлено нездешнее видение прекрасной Незнакомки, которая в одиночестве проходит меж рядами пьяных. Она наделена всеми возможными романтическими атрибутами: одета в «упругие шелка», на ней «шляпа с траурными перьями», «в кольцах узкая рука». Появление Незнакомки имеет двойственную мотивировку: среди присутствующих ее видит один поэт, но при этом поэт пьян, и видение может быть истолковано равным образом как хмельная галлюцинация.Лирическая драма «Незнакомка» (первоначально ее жанр определялся как «три видения», в окончательном тексте «видениями» называются действия пьесы) продолжала развивать противопоставление, на котором строилось стихотворение, между миром романтической мечты и действительностью. Но, как указывал сам Блок, в драме развиваются темы и других его стихотворений 1906 года: «Там дамы щеголяют модами…», «Твое лицо бледней, чем было…», «Шлейф, забрызганный звездами…», «Там, в ночной завывающей стуже…»Ее герой — поэт, мечтающий встретить на земле возлюбленную, портрет которой он случайно приобретает у одного из посетителей кабачка. Его горячая мольба — «воплотись» — исполняется, и звезда, падая с неба, воплощается в прекрасную Незнакомку Марию. Но пьяный поэт не смог стать земной опорой для нее, точно так, же как и персонаж под именем Голубой. Не узнает ее в земной женщине и астроном, который давно наблюдает за звездой Марией и переживает ее исчезновение с небосклона. Незнакомка попадает в руки одного из пошляков; соприкоснувшись с земной пошлостью, она возвращается на небосклон.

Александр Александрович Блок

Драматургия / Драма / Проза / Прочее / Современная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия