Вернувшись в кабинет Джованни, я сразу ощутила прилив усталости. С Мерилин время пролетело довольно быстро, однако это не отменяло того факта, что мне, с самого утра не бравшей в рот ни крошки, приходилось бледной тенью ползать по участку битый час подряд. Даже отец уже давно должен был покинуть его в связи с окончанием рабочего дня.
- Отлично, - сведения на переданных Мерилин бланках Джованни определенно удовлетворили. – Благодарю вас за честность, мисс Фишер. Здесь вам нужно будет поставить свою подпись, - я с ужасом посмотрела на внушительную бумажную стопку на краю стола, предназначавшуюся, по видимости, мне целиком. – Однако сперва прочтите дополнительные инструкции… - толстая синяя папка легла сверху. – Затем мы сходим в медицинский кабинет на первом этаже, где вы сдадите некоторые анализы. Если есть вопросы, я внимательно слушаю.
Вопросов у меня не было. Сочувственный взгляд Нари говорил о том, что читать и подписывать придется именно сейчас. По крайней мере, он был здесь. Стоял у кресла своего руководителя, скрестив на груди руки, и уходить на этот раз не собирался. Они продолжили вести негромкую беседу, которая была прервана моим появлением, как только я со вздохом подтянула к себе синюю папку. Мгновенно стало ясно, что прочесть и вникнуть в ее содержимое целиком попросту невозможно: текст кишел тяжелыми терминами, неизвестными аббревиатурами и отсылками к статьям уголовного кодекса, который, похоже, я обязана была знать наизусть. Почти наверняка эта злосчастная папка в более официальном, задокументированном виде повторяла назидания Мерилин, и лучше бы мне пришлось еще сто раз выслушать ее, чем штудировать маленькие черные буквы на упакованной в прозрачные файлы бумаге. Я стала листать быстрее и вскоре уже готова была перейти к секретным формам, ожидающим моей подписи.
- Извините… что вот это значит?
Глаза у меня болели, а голова отяжелела, и я все чаще дергала Джованни. Он спокойно отвечал, будто бы не замечая моих мучений.
- Что в случае серьезных нарушений с вашей стороны и последующих попытках скрыться, мы имеем право установить плотное наблюдение за вашими родными, вплоть до их ареста.
- Как это? При чем здесь…
- Разве вы собираетесь нарушать, мисс Фишер?
- Нет! Но…
- Тогда не беспокойтесь. Это формальность.
Я в отчаянии посмотрела на Нари. Он только кивнул.
После меня бумажная стопка заметно растрепалась – подвинув ее к Джованни, я с облегчением опустила гудящую правую руку. Тот не выказал к стопке ни малейшего интереса.
- Прекрасно. Анализы подождут, сейчас о деле.
- Да, - Нари встряхнулся, разомкнув наконец руки, и продолжил за него. – Андреа, нужно, чтобы ты назначила встречу Франциско.
Я безропотно достала телефон и сделала звонок, заранее включив громкую связь. После долгих гудков произнесла:
- Он не берет трубку со вчерашнего дня.
- Предсказуемо, - Нари вновь посмотрел на Джованни. – Он уничтожил материалы, и теперь его здесь ничего не держит. Андреа ему больше не нужна.
Лучше бы он этого не говорил. Я отвернулась, чтобы никто не заметил, как у меня сперло дыхание от обиды, и постаралась переключиться на движение серых облаков. Однако они будто специально замерли.
Джованни раздосадовано бросил ручку, и она покатилась по столу. Наверняка он очень редко позволял себе подобные эмоциональные жесты, они совершенно ему не подходили и казались инородными, прорвавшимися из-за тысячи замков.
- Почему вы не взяли его, когда был шанс?!
- Я уже объяснял, - достаточно сухо произнес Нари.
- Да, - Джованни вмиг вернул себе самообладание. – Мисс Фишер, напишите здесь все телефоны, по которым вы когда-либо связывались. И я должен уточнить у вас еще несколько деталей. Вам знаком симбионт по имени Габриэль Палмер?
- Нет, - пробурчала я, не отрывая носа от очередного листа бумаги.
- А Бенедикт Эванс?
- Тоже нет.
Вряд ли нас делало знакомыми то, что я видела их по одному разу в жизни. Все равно ведь понятия не имела, кто они такие.
Я начеркала три номера – все, которые были в моих контактах под именем Франциско. Начеркала с ожесточением, словно надеялась таким образом ему отомстить. Джованни жадно уставился на лист бумаги своими блеклыми глазами, будто собирался сейчас же выучить их наизусть, и позволил себе оторваться лишь на секунду, чтобы напомнить мне про медицинский кабинет на первом этаже.
- Идите. Риверс вас проводит. Потом можете быть свободны… - я спешно поднялась с места, - на сегодня.
Нари закопошился, выискивая в куче подписанных мною документов какой-то определенный. Мне стоило больших усилий воздержаться от подталкивания, так сильно хотелось покинуть удушливый кабинет начальника штаба.
- Еще, Андреа, - голос Джованни остановил меня у самой двери. – Если Франциско объявится, свяжитесь с кем-нибудь из агентов. Можете позвонить отцу, и он нас соединит. Попробуйте договориться с ним о новой встрече. По неофициальным данным он виновен в гибели семидесяти человек. Надеюсь, это значит для вас то же, что и для меня. Преступники, тем более убийцы, обязаны сидеть в тюрьме.
Глава 12