Читаем Симфония просветления. Четыре песни безмолвия: Бхагавад-гита, Аштавакра-гита, Авадхута-гита, Рибху-гита полностью

Упанишады: В 3 т. / Пер. с санскр, иссл., коммент. и прил. А. Я. Сыркина. – М.: «Наука». Главная редакция восточной литературы. Научно-издательский центр «Ладомир», 1991.

Упанишады йоги и тантры / Пер. с санскр., предисл. и комм. Б. В. Мартынова. СПб.: Алетейя, 1999.

Утпаладева. Узнавание Ишвары (Ишварапратьябхиджня карика) / Пер. с санскрита А. А. Орлова. М.: Ганга, 2011.

Федоренко Г. Г. Атма-вичара Рамана Махарши в контексте адвайта-веданты.// Философия XX века: школы и концепции. Материалы работы секции молодых ученых «Философия и жизнь». Материалы научной конференции 21 ноября 2000 г. СПб., 2001. С. 280—283.

Шанкара. Избранные комментарии на Брахма-Сутры Бадараяны / Пер. с санскр., вступл. и комм. Н. В. Исаевой. М., 1993.

Шанкара. Незаочное постижение [«Апарокша анубхути»] / вступ. статья и пер. с санскрита Д. Б. Зильбермана // Вопросы философии. 1972. №5.

Шанкарачарья. Семь трактатов / Пер. с санскрита А. Адамковой. СПб.: Об-во «Адити»; Об-во Рамакришны, 1999.

Шива-самхита. М.: Из-во «Тантра-Сангха», 1993.

Шохин В. К. Ньяя-сутра. Ньяя-бхашья. Историко-философское исследование, перевод с санскрита, комментарий. М.: Восточная литература, 2001.

Шохин В. К. Стратификации реальности в онтологии адвайта-веданты. М., 2004.

Шри Рамана Махарши. Собрание произведений / Сост. и пер. с англ. О. М. Могилевера. М.: Изд-во К. Г. Кравчука, 2003.

Эвола Ю. Йога могущества. Изд-во «Тотенбург», 2017.



Интернет-ресурсы:



https://sanskritdocuments.org/

http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.html

https://www.sacred-texts.com/

https://www.vedantahub.org/

https://www.advaita-vedanta.org/

http://www.people.fas.harvard.edu/~witzel/VedicConcordance/ReadmeEng.html

http://sanskritdictionary.com/

https://web.archive.org/

https://www.holybooks.com/

https://www.wisdomlib.org/

Руководство по чтению санскрита

Ряд санскритских терминов в данной работе записаны в транслитерации IAST. Международный алфавит транслитерации санскрита (IAST/МАТС, International Alphabet of Sanskrit Transliteration) является наиболее распространенной в академической среде системой транслитерации санскрита. IAST является фактически стандартом для печатных работ, как например, книг и журналов, а с постепенным распространением юникодовских шрифтов он все шире используется и при электронном представлении текстов. Так же как в случае древними языками, при устном воспроизведении санскрита допускается ряд фонетических условностей, приближающих произношение санскритских звуков к звукам родного языка читателя или понятного ему.

Далее, приводится написание санскритских букв в транслитерации и их произношение.

гласные

a – как «а» в «раджа».

a – как ударное «а» в «собака, палка», только долгое.

i – более закрытый, чем русское «и», короткий.

i – долгий вариант предыдущего.

u – как русское «у», короткий.

u – долгий вариант предыдущего.

r – «р, ри» – как английский «r» в «red, bread». (Во многих школах санскрита r принято произносить «ри»).

r – удвоенный вариант предыдущего.

l – «л» с выгнутым назад языком. Редкий звук, встречается в телугу, норвежском (l принято произносить как «лри»).

l – удвоенный вариант предыдущего.

дифтонги

e – «е» долгое как в «место».

ai – «аи». Дифтонг как i в английском mite («аи»).

o – «о». Дифтонг как «o» в английском bone («оу»).

au – «оу». Дифтонг как ou в английском house («ау»), open.

анусвара

m – анусвара. Применяется для обозначения следующего за гласным назального призвука, который, в зависимости от фонетического окружения, может принимать различные формы. Может указывать на изменение тембра (как во французском).

Диакритический знак чандрабинду или анунасика может использоваться вместо анусвары для обозначения назализации. Характерен для ведийского санскрита.

висарга

h – висарга, обозначает /?h/ (IAST: h). Как англ. head.

глухие

k – «к» как в слове «кошка».

c – «ч» как в слове «печь».

t – «т» произносится с кончиком языка, нижней стороной прижатым к переднему небу: примерно, как Северо-Американское art.

t – «т» – как в слове «тип» (или в англ. stable).

p – «п» – как в слове «пир».

придыхательные глухие

kh – «кх» – как в англ. can.

ch – «чх» – как в Churchill (stress on ’h’).

th – «тх» – «т» со слабым призвуком типа английского «h»: примерно, как Северо-Американское art history.

th – «тх» – «т» со слабым призвуком типа английского «h»: boat (RP British English).

ph – «пх» – «п» со слабым призвуком как в англ. pot.

звонкие

g – «г» как в слове «газ».

j – «дж» – примерно как в слове «Джон» или «juice».

d – «д» – примерно, как Северо-Американское border.

d – «д» – как в слове «дом».

b – «б» – как в слове «бак».

придыхательные звонкие

gh – «гх» – как в англ. doghouse.

jh – «джх» – примерно, как hedgehog.

dh – «дх» – примерно, как Северо-Американское birdhouse.

dh – «дх» – примерно как англ. old house.

bh – «бх» – как в англ. abhor («h’ как слабый призвук).

назальные согласные

n – «н» – как в англ. bank.

n – «н» – примерно, как в англ. canyon.

n – «н» – примерно, как в англ. burnt.

n – «н» – как в слове «нора».

m – «м» – как в слове «маска».

полугласные

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия