АЛЬБЕРТО
:ГРАФИНЯ
:(
ТУЛЛИО
:… свидания.АЛЬБЕРТО
: Потому что я хотел, чтобы Графиня попросила у меня скидку, таким образом, я мог бы сбросить ей цену до ста двадцати тысяч; мы бы ничего не проиграли, за то ей доставили бы, при этом, огромное удовольствие.ТУЛЛИО
: Но почему ты тогда ей назвал цифру в сто десять тысяч?АЛЬБЕРТО
: Потому что, в противном случае, я мог бы показаться ей жадиной, что могло навредить моей славе благородного синьора…ТУЛЛИО
: Я понял… Я понял тебя.ДЕ ЛОЛЛИС
: Вот и мы, снова…АЛЬБЕРТО
: Дорогие мои! Значит, вы решили?АМАЛИЯ
: Мама еще не уверена, что нам лучше взять: колечко или браслет.ДЕ ЛОЛЛИС
: Кто знает, может браслет будет и лучше. Он более подходит для свадебного подарка, верно?АЛЬБЕРТО
: Вы уже определились с датой?АМАЛИЯ
: Уже все решено: через пятнадцать дней я выхожу замуж!АЛЬБЕРТО
: Тогда самое время принимать решение. При желании, вы можете взглянуть также на ювелирные изделия, которые я только что привез из Амстердама… Я вернулся оттуда сегодняшней ночью.АМАЛИЯ
: Амстердам! Как бы мне хотелось туда отправиться в свадебное путешествие! Одна моя подруга мне сказала, что Рижкс это самая настоящая фантастика.АЛЬБЕРТО
: Если вы туда отправитесь, то сошлитесь на мое имя. Я их лучший клиент, увидите, как вас будут кормить!АМАЛИЯ
: Кормить… где?АЛЬБЕРТО
: В Реджа…в Реджике… в том месте, что вы только что сказали.АМАЛИЯ
: Но Рижкс — это музей, никакой не ресторан!АЛЬБЕРТО
: Музей, ресторан… какая разница. Вам достаточно будет только произнести мое имя, как директор тут же организует вам стол с шикарнейшими блюдами, в небольшом зале, предназначенном для самых почетных гостей.АМАЛИЯ
:ДЕ ЛОЛЛИС
:АЛЬБЕРТО
: Великолепных изделий у меня хватает. Это и кольца, и несколько браслетов, и заколки… есть даже одна диадема.ТУЛЛИО
: Имеются и сокровища Красного Дома…ДЕ ЛОЛЛИС
: Сокровища Красного Дома? Что ж, взглянем и на них.ТУЛЛИО
: Беда только в том, что он их, видимо, забыл в гостинице Амстердама.АЛЬБЕРТО
: Нет, я их не забыл, они стоят у меня здесь перед глазами.ДЕ ЛОЛЛИС
: Но сокровища еще никого никогда не ставили в неловкое положение.АЛЬБЕРТО
: Он имеет в виду совсем другие сокровища, и, поскольку у него не хватает смелости рассказать вам о них самому, сделаю это я: речь идет о пятнадцати витринах, в которых выставлены пятнадцать прекрасных, совершенно нагих девушек; остальное вы можете представить себе сами…ДЕ ЛОЛЛИС
: Бог ты мой! Все эти истории уже стары, как мир, и никого не удивляют.АМАЛИЯ
: Знаете, я уже устала от них!АЛЬБЕРТО
: Согласен с вами, кстати, у нас есть здесь одна небольшая задумка.ДЕ ЛОЛЛИС
: Нет, нет, хватит, давайте лучше поговорим о том сокровище, которое нам надо купить.АЛЬБЕРТО
: Итак, я вам сказал, что хороших изделий у меня хватает. Но… разве мы уже не говорили с вами в прошлый раз, как о возможном варианте, также и о колье?ДЕ ЛОЛЛИС
: О колье? Что-то не помню.АМАЛИЯ
: Послушай, мама: пожалуй, синьор Альберто прав, колье как вариант, наверно, будет лучше.АЛЬБЕРТО
: В таком случае, попрошу вас приободриться. Вижу по вашим глазам, что моя идея вам понравилась. Итак, колье… колье… колье…(