КАРМИНЕ
: (С поднятым стаканом). А теперь, если вы мне позволите, я хотел бы произнести пару слов в адрес синьора Туллио. Синьор Туллио, этот тост за ваше здоровье. (Все собираются пить, но Кармине их останавливает, сперва жестами, а затем словами). Подождите, мне следовало начать речь несколько иначе. (Обращается к собравшимся). Выпьем чуть позже. Вчера мы сидели за столом с моей женой и нашими двумя детьми, мальчиком и девочкой, когда услышали по телевизору новость, что двое бандитов ворвались в наш ювелирный магазин. И, что, если бы там не оказалось синьора Туллио, проявившего храбрость и давшего им бой, преступникам бы удался вооруженный налет, и они бы хорошенько пограбили магазин… Синьор Туллио, я раскаиваюсь за то, что поторопился уволиться, и считаю своим долгом сказать вам, что вы являетесь храбрым, благородным и сильным человеком. Вчера вечером я помчался в магазин, но там я только обнаружил толпу, которая пыталась комментировать то, что произошло… Самые настоящие невежды… Циркулировала одна и та же фраза: «Ему повезло». Я их перебил и сказал, что никакого везения здесь не было и в помине, что, говоря о синьоре Туллио, надо говорить не о везении, а о человеке храбром, благородном и сильном! За ваше здоровье!ВСЕ ПРИСУТСТВУЮЩИЕ
: (Пьют вино) За здоровье! (Затем, обращаясь к Кармине) Браво, браво, Кармине, ты хорошо сказал!КАРМИНЕ
: Я сказал сущую правду! При всем том, что вы (обращается к Туллио), когда я работал в ювелирном магазине, даже не удосуживались посмотреть в мою сторону. Всех развлекало, когда я показывал фокусы с картами, лишь только от вас я не имел удовольствия хотя бы раз услышать: «Браво, Кармине, ты сумел меня хорошенечко поразвлечь!»ЛЮЧИЯ
: Ты что, не нашел лучшего момента, чтобы говорить о своих фокусах… фо… или как они там называются!ТУЛЛИО
: Отчего же, каждый веселится по-своему… Более того, я должен сказать: единственными минутами, когда я чувствовал себя хорошо в магазине, были именно те минуты, когда ты показывал фокусы. Тебе они великолепно удавались, ты был просто молодец. Браво!КАРМИНЕ
: Это правда? (Обращается к собравшимся) Я не ослышался?ТУЛЛИО
: Ничуть; ты все слышал верно.КАРМИНЕ
: Тогда повторите это еще раз.ТУЛЛИО
: Мне было по-настоящему весело, так как ты эти фокусы выполнял великолепно.ЛЮЧИЯ
: В таком случае, сегодня вечером составь компанию синьору Туллио. Своими играми ты сможешь отвлечь его от всяких мыслей.МЕДСЕСТРА
: Покажите нам, пожалуйста, какой-нибудь фокус.КАРМИНЕ
: Фокусы готовятся заранее, чтобы трюк был, но, чтобы его никто не видел. У меня даже нет с собой колоды с французскими картами; не подумайте, что я их всегда ношу при себе… (Смотрит по сторонам). Не так-то просто…САЛЬВАТОРЕ
: Покажи, хотя бы что-нибудь самое простое…ЛЮЧИЯ
: Ты всегда находишь выход из положения…КАРМИНЕ
: Ладно. Только я попрошу вас поменяться местами. Вам всем следует расположиться там, где находится синьор Туллио, сев в ряд; половина с одной стороны и вторая половина с другой стороны кровати.Все встают и располагают стулья так, как попросил об этом Кармине и занимают свои места.
МЕДСЕСТРА
: Только без шума, старайтесь говорить в полголоса…Между тем, Кармине ведет подготовку к игре. Кладет на стол кастрюльку с ручкой, ножницы, вилку, бутылку спирта и коробку со спичками. Когда подготовка заканчивается, он замечает радиоприемник, находящийся на тумбочке.