О, горе мне! Коварная злодейка!Вот близится моих несчастий бездна.Благословенны будьте вы, несчастья,Коль вами будет мой Таэр спасен.Молчать я буду и сносить смиренноВсе бедствия. К Чудовищу пойду,Пожертвовать своей готова жизнью.Он мне сказал: взгляни же на меня…Ты скоро будешь здесь; и жизнь твояВ опасности, но от нее не смеешьТы уклониться. – Это не опасность –Смерть верная! Мне, слабому созданью,Неопытному, хрупкому – сражатьсяС Чудовищем невиданно ужасным,С исчадьем ада! Но долой, о трусость!Исполню все: навстречу смерти кинусьИ за Таэра с радостью умру!Занавес.
Действие третье
Дворец.
Явление I
Смеральдина, Труффальдино.
Смеральдина и Труффальдино встречаются. Им кажется, что они как будто знакомы.
Труффальдино
смутно вспоминает какую-то полученную пощечину.Смеральдина
подтверждает, что это верно: что это случилось в соседнем лесу за то, что он позволил себе вольности. Она просит извинения. Спрашивает, какая у него должность при дворе, не может ли он ее устроить; она не знает, как ей жить.Труффальдино
хвастается любовью царицы Гулинди. Спрашивает, как ее зовут.Смеральдина,
– Смеральдина и пр., она ищет места и пр.Труффальдино,
– не она ли девица Смеральдина?Смеральдина,
– она и есть.Труффальдино,
– так ей нечего заботиться о месте, место ей уже готово.Смеральдина,
– какое? Царица не пожелала ее принять, и она не знает, к кому обратиться и чем жить.Труффальдино,
– как? Она ничего не знает о том, что вытянула жребий, благодаря которому у нее не будет больше никакой нужды?Смеральдина,
– ничего не знает: какой жребий? В чем дело?Труффальдино
(увидев приближающегося Бригеллу, показывает), – вот тот, кто окончит все ее бедствия и пр. (Уходит.)Явление II
Смеральдина, Бригелла, солдаты.
Бригелла
(смотря на Смеральдину). Ох, у меня вся кровь взволновалась. Печальное предзнаменование, плохое предсказание.Смеральдина
(с радостными ужимками). Ваша покорная слуга, синьор.Бригелла
(в сторону). Те же черты, только в более взрослом виде… две капли воды покойная мать! О, как сердце бьется!Смеральдина.
Не нахожу слов, чтобы благодарить вас за то, что ваша милость приняла участие во мне…Бригелла
(в сторону). Этот голос проникает мне прямо в сердце… неужели мне суждено узнать ее и этим умножить мое горе? Неужели я должен слепо повиноваться и исполнить бесчеловечное повеление? Но к чему доставлять себе лишние мучения?.. Надо повиноваться. (Плачет.)Смеральдина
(в сторону). Плачет. Значит и в этой стране, как и в других люди способны плакать над чужим несчастьем!Бригелла
(в сторону). Но довольно; надо удовлетворить убийственное любопытство. Соберись духом, Бригелла! Вспомни, что ты воин, храбрый капитан, призови себе на помощь воспоминание об античном героизме греков и римлян. (Решительно.) Прекрасная девица, как ваше имя?Смеральдина.
Смеральдина, синьор.Бригелла.
Крепись, Бригелла. – Откуда вы родом?Смеральдина.
Из Бергамо, ваша милость.Бригелла
(в сторону). Так оно и есть, так и есть! (Громко.) Есть ли у вас родимое пятно в виде баклажана в низу живота?Смеральдина
(в сторону). Он, наверно, астролог. (Громко.) Есть, ваша милость, фиолетового цвета.Бригелла
(в сторону). О роковой баклажан! (Громко.) А ваша фамилия, умоляю вас, как ваша фамилия?Смеральдина.
Менарелла, ваша светлость, Менарелла.Бригелла.
О звезды! Чего же еще не хватает. Это она! Звезды, планеты, созвездия! Благодарю вас, вы даете мне возможность обессмертить мое имя. Смелее. Закончим эту трагическую сцену. – Знаешь ли ты, кто я?Смеральдина.
Мне сказали, что вы тот, кто составит мою судьбу.Бригелла.
Составлю твою судьбу?.. Я – Бригелла, твой брат, уехавший из Бергамо двенадцать лет тому назад и дослужившийся при этом дворе до капитанского чина.