Читаем Синее пламя (ЛП) полностью

- Ждите, пока не услышите много шума, а потом бегите.

Мы с Данэлло вышли за двери. Лампы в коридоре горели ярче. Он выхватил меч.

- Нарушителей без оружия в руке не ищут, - сказал он.

- Верно, - я вытащила свой.

Мы направились к лестнице в конце коридора. Было слышно, как открываются и

закрываются двери, кричали люди. Данэлло шел первым, двигался быстро, словно куда-то

спешил. Мы замерли на площадке второго этажа.

- Плохо, - прошептал Данэлло.

Солдаты обыскивали комнаты на втором этаже, дополнительные стражи стояли у

двери в дальнем конце. Если комнату так хорошо охраняли, то оружие, передающее боль,

было внутри.

- Мы не сможем туда попасть, - мне не нравилось это говорить, но мы бы вызвали

подозрения, если бы пошли мимо стражи.

- Может, удастся вернуться, когда мы бросим ящики в печи.

Я замешкалась, но Данэлло был прав.

- Другого выбора нет.

Данэлло открыл тяжелую дверь первого этажа, по нам ударил жар. Здесь было

шумнее, били молоты, пылали печи, кричали люди. Здесь был завод, полный печей и

наковален. Одна половина была выше, другая ниже, их соединяли каменные ступени, а

длинные каналы между ними позволяли направлять расплавленный металл в печь.

Всего было четыре печи, по одной в углу нижней половины. Угли горели ярко.

Зачарованные письмена пылали голубым на кирпичах, делая угли жарче, чем в обычном

костре. Два желоба были в центре комнаты, наполненные жидким пинвиумом, текущим

по каналам из плавильного цеха.

Колдуны работали у каждой печи, зачерпывали пинвиум и выливали в формы,

создавали оружие.

Грудь сдавило. Я так много часов провела с папой у печи.

Он опускал пинвиум в котел, и металл пылал синим, как огненный лунный свет. Я

передавала ему щипцы, воду. Там было жарко, предметы часто были тяжелыми, но мне

было все равно. Мне нравилось там быть.

Пара солдат ходила по комнате, у каждого был меч и прут из пинвиума. Они

смотрели на колдунов и кузнецов тяжелыми взглядами, словно были надзирателями, а не

защитниками. Они, наверное, следили, чтобы колдуны не украли пинвиум. Его было

много, это могло соблазнить даже самых верных последователей: груды законченного

оружия, исцеляющие бруски. Но не такие большие, как Плита Лиги. Все было создано для

войны.

Данэлло похлопал меня по руке, а потом посмотрел на печь и пожал плечами. Я

пожала плечами в ответ. Я не знала, как мы подбросим туда ящики.

Я направилась к ступеням в плавильный цех на другом конце. Один из солдат кивнул

нам, мы замерли. Я кивнула в ответ, сохраняя лицо мрачным, как у них. Он должен был

знать о тревоге, так что мог подумать, что мы ищем нарушителя.

Наверху было еще жарче, сине-голубое пламя горело в жаровнях по бокам.

Огромные меха заставляли печи гореть.

В котлах бурлил жидкий пинвиум, куски нечистот плавали наверху, ожидая, когда

их смоют. Большие цепи соединяли котлы с балками сверху. Двое мужчин осторожно

тянули котел по брусу, двигая его к печам. Котел склонился, и сверкающий голубой

пинвиум полился из него.

Данэлло смотрел огромными глазами, я ткнула его и тряхнула головой. Его не

должен был восхищать процесс, ведь он изображал, что работает здесь.

У правой печи были открыты пять больших телег с сырым пинвиумом, голубые

куски сверкали в свете огня. Пять! Герцог ограбил много шахт для этого. Этим можно

было годами поддерживать Плиты исцеления в Гевеге.

У другой печи три стопки гладких плиток и кирпичей ждали растопки и

превращения в оружие. Это могло вооружить и защитить больше солдат, чем было у

герцога.

Колдун и два помощника работали у обеих жаровен спинами к нам, ученики бегали

за рудой и двигали котлы.

Я склонилась к уху Данэлло.

- Нужно избавиться от того солдата.

Он кивнул и пошел к кирпичам пинвиума, он схватил один, пока солдат не смотрел.

Данэлло прошел к солдату и ударил его куском по голове. Солдат упал на пол.

Один из колдунов уставился на него, замерев.

- Это он от жара, - сказал Данэлло.

- А, по-моему, из-за кирпича, - сказал колдун.

Я подошла и сунула ладонь в браслет из пинвиума, скрытый под рубашкой.

- Мы не хотим проблем.

Он пожал плечами.

- Бейте друг друга, если хотите. Мне все равно, - он тряхнул ногой. Цепь тянулась от

жаровни к его лодыжке. Так было и с двумя учениками, работающими с ним.

Я уставилась на него.

- Вы – пленники?

- Все, кроме солдат, - он окинул меня взглядом. – Я подозреваю, что вы – не

настоящий солдат.

- Мы пытаемся уничтожить завод.

Теперь потрясены были колдун и ученики.

- Заводы сложно уничтожать.

- Такое мне говорят, - я вытащила один из ящиков.

Он посмотрел на ящик и улыбнулся.

- Хитрая девочка.

- Думаете, сработает?

- О, да. Но нас повесят, если поймают.

- Так не поймаемся.

Он рассмеялся и кивнул.

- Хорошо. Я Сорг.

- Ниа. Это Данэлло.

Я следила за другими солдатами, пока Данэлло щипцами разбивал цепи Сорга и

других колдунов.

Мы разобрались с другими стражами и освободили остальных.

- Что теперь? – сказал Данэлло.

Перейти на страницу:

Похожие книги