Он улыбался, улыбался и Семейных, которому дипломат только что рассказал анекдот про журналиста, работающего в Бангкоке, некоего Шемякина. Престарелый бедолага, повторил Немчина, заснул на оперативном совещании. Кто-то потихоньку заклеил ему очки наслюнявленными клочками газеты, а борзописец так и сидел. Сообщение же делал посол...
Севастьянов вдруг подумал, что напрасно, наверное, оказался в этой компании. Исподволь он опять перехватил испытующий холодноватый пригляд смеющегося дипломата.
После нескольких пронзительных звонков телефона знакомый Севастьянову голос, в котором прибавилось хрипотцы, крикнул откуда-то из недр квартиры, скорее всего, из спальни:
- Павел! Возьми трубку! Тебя...
- У Машеньки опять мигрень, просто беда, - сказал Семейных про жену.
Когда Севастьянов заходил в этот дом, правда, не часто и не надолго, так получалось всегда... Мигрень. Севастьянов и сам не знал, хочет ли видеть супругов Семейных вместе. Впрочем, связанные с этим обстоятельства относились к давным-давно прошедшему времени.
Немчина медленно поднял трубку. Жмурясь от дыма, выслушал и ответил:
- Еще часок, Клавочка. Людвиг селедку приготовил собственными руками. Примем по паре стопок и распадемся... С хорошим и полезным человеком. Потом расскажу.
Положив трубку, он сказал:
- Забрел полгода назад на одни посиделки у коллеги и познакомился нежданно-негаданно с будущей женой... Вот как случается!
Немчина заменил сигарету в мундштуке, и глаза его ещё больше сощурились от дыма, пока он смотрел на Севастьянова. Ощущение, что Людвиг только затем его и пригласил, чтобы показать дипломату, окрепло.
- Дружите, други мои, - сказал Семейных, разливая коньяк по хрустальным стопкам. - В одни края едете. Ох, как близкие человечки нужны, когда мы там... Ох, как нужны! Вот за это!
- Будете наезжать в Бангкок из Сингапура? - спросил Немчина.
- Как начальство прикажет, - ответил Севастьянов.
- Пару раз появится точно, - сообщил Семейных.
- Тогда милости прошу ко мне, - сказал Немчина, но куда - домой или в посольство - уточнять не стал.
- Вы меня извините, - сказал Севастьянов. - Я сегодня ночь не спал. Спасибо, Людвиг, за угощение и за то, что познакомил... Думаю, Павел, я вам пригожусь...
Кажется, не слишком искренне прозвучало.
- И я вам, - ответил глуховато Немчина.
Когда дверь за Севастьяновым закрылась, он спросил:
- Вот этот потрепанный хлюп?
- Вот этот потрепанный хлюп.
- М-да... Ну, спасибо, Люда, показал орла...
- У него очень дурной характер, очень... Он только внешне потрепанный. Ты меня понял, Павел?
Накопившаяся за сутки усталость и две рюмки коньяка нагнали сон в метро по дороге в Беляево. Очнувшись, Севастьянов ясно подумал: Немчина будет его подстерегать. Именно подстерегать. Семейных обозначил его дипломату. Но зачем?
4
Искусно склеенный воздушный змей - золотой с красными плавниками карп - парил в белесом небе над шестнадцатиэтажным домом на сингапурской Орчард-роуд. Теснившиеся вокруг двухэтажки под черепичными крышами отбрасывали густую тень, в которой то раскалялись, то остывали автомобильные стоп-сигналы. А крыши зданий полыхали, окрашенные закатом.
Окна в просторной зале, откуда Клео Сурапато смотрел на город, держали настежь. Здесь, на холме между Елизаветинской больницей и главной магистралью города, продувало круглые сутки и все сезоны. Прохлада стояла естественная. Не из кондиционера. И что за удача! Золотая рыба, вихляясь на бечевке, набирала и набирала высоту. С балкона шестнадцатиэтажки кто-то, чтоб его собаки разорвали, очень ловко приноравливался к ветру!
Верно подчеркивал философ Лао Цзы: не человек человека, а натура, естество сущего вразумляет истинному и достойному. Запускавший карпа жил в гармонии с окружающим миром. Он чувствовал ветер, как Клео - жизнь биржи.
Клео испытывал, однако, и легкую досаду. Раздражали доносившиеся из комнаты сына дикие фразы - китайский мешался с английским. Сын беседовал с дружком из университета. Просвещенный коллега, видимо, вел родословную от кантонцев и выворачивал произношение иероглифа, обозначавшего имя семьи, из Лин в Лун. Китайское имя Клео Сурапато было Лин Цэсу, а сына звали Лин Вэй. Дружок из университета представился как Ван Та, вполне достойное имя. Но на визитной карточке по-английски стояло "бакалавр Та Ван", а это западное манерничанье - перестановка семейного иероглифа на второе место после имени - выглядело смехотворным. В переводе на тот же английский такое написание могло означать "Бандитский князь".
Кантонец, прихихикивая, расписывал холостяцкие похождения:
- Я представился клерком из кондитерской компании. Намекнул, что учусь по вечерам в университете, исследую важную проблему. Выясняю, кто первый придумал макароны... Марко Поло завез сюда из Италии или, наоборот, увез из Китая в Европу секрет выпечки древних...
- И поверила?