Читаем Синий чулок особого назначения полностью

Мои размышления о собственной черствости прервал громкий хлопок. От неожиданности и испуга я подпрыгнула и схватилась за сердце. А Ядвига раздраженно вздохнула. Она тоже испугалась и даже взвизгнула.

— Что это? — я осторожно огляделась. Вроде все на месте. Стены целы, пол без вмятин.

— Это призрак развлекается. Я же тебе говорила, что у меня периодически книги падают со стеллажей. А эта книга падает чаще остальных. А грохот такой, потому что это очень тяжелая книга. Пойдем, покажу.

Мы прошли вдоль стеллажей до самой стены. Здесь, на полу, возле последнего стеллажа лежала книга. Точнее, фолиант. На толстой черной обложке едва виднелась витиеватая надпись с облезающей с неё позолотой.

Я подошла и раскрыла книгу наугад. Ого, старинная вязь. Да это вообще раритет! Рукописный вариант!

— Ядвига, а ты знаешь, что это очень старая книга? И для любителей старины, она, наверняка, представляет ценность.

— Роберта, да у меня этих старинных книг полный стеллаж. Они мне ещё от предыдущего смотрителя достались. А ему от своего наставника. Эти книги ещё владельцы замка собирали. Только и ценности в них, что старинные. Они же сплошь все о магии. А кто тут их читать станет? На моей памяти предыдущий маг пару раз просматривал. Но кому охота сквозь старинную вязь пробираться, да ещё в рукописном варианте!

Нет, что за люди? У них тут в замке неопознанная жуть обитает, целый стеллаж старинных книг о магии, а они… Да сюда толпу магистров пригнать надо, чтобы во всем разобраться! А они делают вид, что ничего особенного, обычный замок с привидением.

Ядвига подняла фолиант, вздыхая от тяжести.

— Я его и так уже на самую нижнюю полку положила. Всё равно скидывает! Вот что ему надо?

— А ты у него не спрашивала?

— Да что спрашивать-то? И так понятно, развлекается. Она же, сама слышала, как бабахает.

— Ну-ка, дай посмотрю, что за книга хоть.

Я взяла фолиант в руки. Тяжелый. Добралась с ним до ближайшего стола и разместила на нём старинный фолиант. Нагнулась, чтобы прочесть витиеватое название и отпрянула с визгом.

Прямо из фолианта высунулась голова призрака и торжествующе произнесла:

— Ну, наконец-то! Хоть у одной голова работает в нужном направлении! Я столько лет твоей тупоголовой подружке эту книгу подсовываю! Но она же дальше своего носа ничего не видит! Только и знает, что по ночам в подушку реветь!

С этими словами голова призрака исчезла. Фух, я тут скоро заикой стану!


Книга называлась «Магические зелья». Вот так просто и незатейливо. Ну да, что бы не пытался таким образом сказать призрак Ядвиге, выбрал он не самый простой способ. Если человек не обладает магическими способностями и магией не интересуется, вряд ли он будет с интересом читать сборник зельевара, да ещё с магическим уклоном.

Я вгляделась в витиеватый почерк составителя сборника и поняла, что предстоит кропотливая работа, чтобы разобраться, что тут есть полезного.

— Ты не возражаешь, если я эту книгу к себе заберу? Почитаю перед сном?

Ядвига махнула рукой:

— Не возражаю. И то, что сказал призрак — неправда. Я просматривала эту книгу и не раз. Но… я не маг, Роберта. И какой смысл не магу читать про магические зелья?


Дотащив до своей комнаты фолиант, я не сразу приступила к изучению его содержимого. А когда всё-таки раскрыла первую страницу, поняла, что разбираться придётся долго. Зелья описывались самые разные. Некоторые назывались так, что даже смысл ускользал. Например, зелье «Ласковая дева». Никаких подробностей, для чего или от чего это варево используется, не было. Чтобы дева ласковой стала? Или, напротив, дева чересчур ласковая и надо немного прикрутить поток ласки? Или, вообще, это что-то иносказательное? Нет, сама я тут долго буду сидеть. Лучше завтра с утра навещу графа Форвейн и поинтересуюсь у него, что он так жаждал показать Ядвиге.


День выдался настолько насыщенным переживаниями, что уснула я мгновенно. Но посреди ночи нахлынуло ощущение тревоги, словно моя магия среагировала на что-то. Но проснуться мне не позволила чужая сила, мягко и осторожно затягивающая в тёмный омут очередного сна. И в этом сне я вдруг очутилась в странном месте. По очертаниям было похоже, что я нахожусь внутри беседки. Её стены и крыша были густо увиты лианой, резные листья которой были весьма причудливой формы. Но вот что находилось за пределами беседки, было невозможно разобрать. Будто картинка за порогом беседки смазывалась, расплывалась в калейдоскоп разноцветных пятен.

Я только шагнула к выходу, чтобы оглядеться, как из размытых очертаний окружающего пространства в беседку вошел господин без памяти. Только выглядел он несколько иначе. Тёмные волосы аккуратно причесаны, лицо тщательно выбрито. А вместо тюремной робы на нём черный костюм с манжетами, украшенными причудливой вышивкой золотыми нитями.

Все было настолько невероятно, что я невольно отпрянула назад, с тревогой вглядываясь в лицо мужчины. Осознание, что это не просто сон, было ясным и четким.

Перейти на страницу:

Похожие книги