– Больно, да? – посочувствовала Цзи Юньхэ.
– Очень. – Снова честный ответ.
В приступе мучительной жалости Цзи Юньхэ призналась:
– Я лишилась духовной силы и не могу использовать магию. Поэтому мне не добыть для тебя воды.
– Ничего страшного. – Он говорил совершенно искренне.
Цзи Юньхэ невольно рассмеялась. Она смотрела на тритона, а тот, не поворачиваясь, косил глаза в ее сторону. Девушка обошла его и снова присела на корточки, глядя прямо в прозрачные глаза демона:
– У меня с собой нет ничего, чтобы исцелить твои раны. Я пойду осмотрюсь вокруг. Если найду воду, возможно, она тебе поможет. Лежи здесь и не двигайся. Жди, пока я вернусь.
– Хорошо.
Демон вел себя на удивление покладисто. Цзи Юньхэ вглядывалась в его лицо. Похоже, из-за болезненной раны небесное сияние, которым лучился лик демона на дне пропасти, померкло. К тому же теперь он говорил. Девушка почувствовала, что расстояние, разделявшее их, немного сократилось. Смиренное поведение тритона растрогало ее. Она не удержалась и протянула руку к его голове.
Тритон лежал неподвижно, наблюдая за тем, как пальцы Цзи Юньхэ плавно опускаются ему на лоб. Словно лаская зверя, девушка провела рукой по лбу демона и коснулась серебристых волос. Сначала один раз, потом другой.
Цзи Юньхэ гладила его, думая, что никогда прежде не видела таких гладких и мягких волос: ни у человека, ни у зверя. Уголки ее губ слегка приподнялись… Живи она на воле, непременно завела бы себе большую собаку…
– Что ты делаешь? – удивился тритон.
Этот наивный вопрос прозвучал очень мило.
– У людей так принято, – после короткого раздумья ответила Цзи Юньхэ, пытаясь сохранить серьезное выражение лица. – Это особая магия, которую мы используем, чтобы облегчить боль раненого.
– Люди снимают боль прикосновением?
– Если погладить, боль уйдет, – ответила Цзи Юньхэ, не меняясь в лице и не убирая руки со лба раненого.
– Но мне не становится лучше, – последовал искренний ответ.
– Станет.
Тритон выждал немного:
– Эта магия очень медленно действует.
Цзи Юньхэ не выдержала и снова рассмеялась. Убрав руку со лба тритона, она стала перебирать край верхней одежды, выдернула из нее нить и протянула тритону:
– Это место выглядит бескрайним – сплошной свет. Зажми конец нити. Я пойду на поиски воды, а нить поможет мне вернуться назад.
– Ладно.
Тритон намотал нитку себе на пальцы. Подол одеяния Цзи Юньхэ был выткан красным, и теперь алая нить тянулась от пальцев демона к девушке, связывая их.
– Знаешь, у людей есть поверье, что пару, которой предначертано быть вместе, связывает красная нить. А если суженых разлучить, судьба приведет милого, будто за веревочку, даже если он оказался за тысячу ли от любимой, и они проживут до глубокой старости подле друг друга, – сказала Цзи Юньхэ и поднялась на ноги. – Крепко держи нить, большехвостая рыба. От тебя теперь зависит, смогу ли я вернуться и жить до глубокой старости.
И она помахала на прощание. Девушка так и не заметила, как у нее за спиной тритон потуже намотал алую ниточку себе на палец.
15
Говорить по-человечески
Цзи Юньхэ настроилась на долгие поиски. Однако ей не пришлось идти далеко. У девушки в запасе еще оставалась нить, когда она неожиданно увидела огромный котлован. В отличие от залитого золотистым светом пространства вокруг, дно котлована покрывала зеленая трава. Там росли цветы и деревья, журчал ручеек, а в центре стояла маленькая хижина.
Если бы не золотистое сияние, бьющее со всех сторон, Цзи Юньхэ решила бы, что набрела на южную деревушку в просвете меж ив и цветов[16]
, где ее ждет спасение. Откуда внутри печати Десяти Сторон, где нет ничего, кроме пустоты, взялся сей Персиковый источник[17]? Цзи Юньхэ одолело любопытство: не могли ведь покорители демонов, пленившие птицу Луань, соорудить для нее здесь райский уголок? Скорее всего, его сотворила сама демоническая птица, запертая внутри печати на долгие годы.«Еще один удивительный демон», – сказала сама себе Цзи Юньхэ, ступая на зеленую траву. Чем дальше она шла, тем больше чудес встречалось на ее пути.
В изобилии щебетали птицы и благоухали цветы, но самих птиц нигде не было видно, зато то тут, то там попадались их фигурки, вытесанные из золотистого камня. Издалека донесся собачий лай, но собака так и не появилась – только вдали под деревом сидел золотистого цвета истукан в форме пса.
Здесь был звук, была форма, но не было жизни. Пока Цзи Юньхэ гуляла по этому причудливому Персиковому источнику, любопытство и ощущение новизны сменились небывалым чувством вечной тоски и одиночества. Все вокруг было фальшивым.