Читаем Синий сумрак полностью

Максин вопросительно осмотрела маленькую компанию. Лу кивнул, и Сторми тоже.

— Джейсон, — медленно произнесла она, — Сид — единственный человек в городе, который не ведет себя… пассивно, словно находясь под действием транквилизаторов. И, думаю, я знаю почему.

— Полагаешь, кто-то отравляет воду или что-то в этом духе?

— Нет. Я считаю, что весь город находится под действием чар вампира. Люди покорны, словно рабы.

— Вамп… Макс, ты снова о вампирах! — Улыбка на устах Джейсона погасла, когда он встретился с ней глазами. — Х-хочешь сказать, мою сестру похитил вампир?

— Я ничего не говорила раньше, потому что не хотела пугать тебя, милый. Но тот, кто пытался похитить меня прошлой ночью, вампир.

Джейсон внимательно вглядывался в ее глаза, затем с усилием сглотнул.

— Не… не знаю, что и ответить. Я тебе не верю. Не хочу в это верить.

Шокированный, он отступил назад.

— Сид в опасности, — сказала Макс. — Будет ужасно, если станет известно, что он не подвержен психической силе вампира.

Сторми удивленно вскинула брови:

— Полагаешь, этот парень настолько отъявленный негодяй, что может причинить вред ребенку?

— Делия и Джейни тоже почти дети, — напомнила Максин.

Джейсон воззрился ей прямо в лицо.

— Но он же ничего им не сделал. — Все немедленно посмотрели на него, и ему пришлось объяснять: — По крайней мере, нам о подобных случаях неизвестно. Все пропавшие возвращались живыми и здоровыми. Если допустить факт существования этой угрозы, назревает закономерный вопрос: «Почему женщины оказывались невредимыми?»

— Не знаю, — ответила Макс. — Но мысль интересная. Ее стоит обдумать.

— А я согласна с Джейсоном, — заявила Сторми. — Не похоже, чтобы парень имел злые намерения.

Лу внимательно посмотрел на девушку:

— Чем ты это аргументируешь?

Пожав плечами, она сказала:

— Даже не знаю. У меня предчувствие.

— Сид сказал, что копит на обучение в частной школе, — напомнил Лу. — Что, если у него появится возможность посетить такую школу, причем все издержки будут оплачены? Мы раскошелимся на несколько сотен баксов, забронируем номер в отеле и дадим ему денег на дорогу.

— Если его мать согласится, это может сработать, — сказала Макс.

— Я могу подыскать подходящую школу по Интернету, — предложила Сторми. — И организовать все остальное.

— Нам нужно удалить их из города по крайней мере на три дня, — сказал Лу. — Возможно, за это время рассудок его матери прояснится, и она дважды подумает, прежде чем вернуться назад.

— Мы можем ей позвонить, предложить не торопиться обратно.

— Решено, — согласился Лу. — А пока…

— А пока, — перебила его Макс, потирая руки, — нам нужно нанести визит на остров.

Во всем Эндовере была всего одна лодочная станция, расположенная в старом сарае у самой кромки воды. На фасаде здания красовалась вывеска: «Прокат лодок». Они насчитали полдюжины моторных суденышек, некоторые из которых стояли в доках, слегка покачиваясь на воде, другие были подняты лебедками на высоту нескольких футов над берегом, на который накатывали волны.

— Здесь очень красиво! — воскликнула Сторми, когда компания выбралась из «джипа» Джейсона. Она постояла несколько минут, обозревая иссиня-черные воды с белыми барашками.

— Ты права, — согласилась Максин. — Мне всегда нравилось побережье.

Она вдохнула полной грудью солоноватый воздух, но вместо того, чтобы почувствовать прилив энергии, ей захотелось зевнуть. Вздохнув, она последовала за Лу, который уже двинулся к крошечной двери с надписью «Офис», расположенной сбоку от другой, гораздо большей по размеру двери.

Лу дважды постучал, затем заглянул внутрь и позвал:

— Привет! Есть здесь кто-нибудь?

К ним навстречу вышел невысокий худощавый мужчина, небритый и одетый в лохмотья. Вытирая руки ветошью, он одарил их приветственной улыбкой, демонстрируя белые ровные зубы и дотрагиваясь до козырька оливкового цвета кепки.

— Входите же! — пригласил он. — Чем могу помочь?

— Стэн, правильно? — уточнил Лу, глядя на карточку на груди у мужчины. — Мое имя Лу Малоун.

— Приятно с вами познакомиться. К сожалению, вы пришли в неподходящее время.

— Почему же?

— Потому что ни одной лодки нет на ходу. Полагаю, вы хотели взять одну из них напрокат?

— Да, мы очень на это рассчитывали.

Мужчина снял кепку и задумчиво почесал голову.

— Мне очень жаль.

Лу нахмурился:

— Хотите сказать, нет ни одной лодки в рабочем состоянии?

— К сожалению, в последнее время у всех у них неполадки с моторами.

— Неужели?

Стэн кивнул.

— Полагаю, вы не знаете иного места поблизости, где можно было бы взять напрокат лодку?

— Это единственное место в городе. Советую заглянуть ко мне через денек-другой, возможно, я к тому времени уже устраню неполадки.

— Конечно, — ответил Лу, — так и сделаем.

Мужчина снова кивнул. Максин открыла было рот, чтобы возразить, но Лу взял ее за руку и выразительно посмотрел в глаза. Она промолчала и присоединилась к Сторми и Джею, ожидающим их у «джипа». Когда они расселись по своим местам и тронулись, Лу, наконец, заговорил:

— Кто-нибудь поверил этому Стэну?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы