Читаем Синий взгляд смерти полностью

Рихард поджидал в роще на берегу Зенке. На темнеющей дороге было пусто, издали доносился собачий лай, ленивый и сытый. Эдакая идиллия, в которой погоням, заговорам и казням просто нет места. Вырвавшийся из тряского ящика Руппи блаженно потянулся и плюхнулся на траву. Максимилиан обтирал подуставшего Краба, «кучер» осматривал колеса. Фельсенбургу было стыдно за собственное безделье, но отупение перевешивало совесть.

Подошел Рихард, уселся рядом, протянул флягу.

— За удачу!

— За нее! — Один глоток, и хватит, эта роща — только передышка. — И за нас.

— Как все прошло?

— Согласно диспозиции. Даже странно...

— Господин Кальдмеер здоров?

— Не слишком.

Надо быть разговорчивей, только язык ворочаться не желает. Это даже не усталость. Наверное, так чувствуют себя осенью деревья — все идет как положено, но сам ты колода колодой, только деревьям не забираться в седло... Полчаса на бережке, и они разъедутся. Моряк отправится к морю, кавалеристы с шиком переедут Зенке и, чередуя рысь с галопом, поскачут дальше, на Метхенберг, чтобы к утру загнать колымагу в болото и с упряжными в поводу повернуть на юго-восток, возвращаясь к месту службы. К ночи лишних лошадей отпустят, и волочащиеся поводья расскажут любому о разгильдяе-хозяине. То, что Руппи успел понять о подданных его величества, подсказывало: искать оных разгильдяев, дабы вернуть им собственность, никто не станет...

— Руперт!

— Да?

— Мы с Максом хотим быть уверены... Прости, не так выразился. Ни я, ни Макс не сомневаемся...

— Но мы должны услышать это от тебя, — поспешил на помощь Максимилиан. — Вы ведь отправляетесь не в Талиг? Только пойми нас правильно.

Руппи понимал. На месте кавалеристов он бы тоже спросил, только раньше и резче.

— Мы не хотели тебя сбивать, — словно подслушал Рихард, — но теперь все получилось, осталось только решить...

— Мы уйдем на север, — перебил Руппи. — В Седые земли. Вернемся, когда в Эйнрехте не останется ни Фридриха, ни этой жабы Бермессера...

— И когда это, по-твоему, будет?

— Не позднее весны. — А вернее, уже осенью. Бабушка Элиза могла бы выжидать, иди у регента все наперекосяк, но успехов герцогиня не спустит никому, кроме сына. Будущего кесаря.

— Куда кошку денешь? — совсем другим тоном спросил Макс, и Руппи понял, что ему верят.

— В седельную сумку, куда ж еще?

— Давай мы подкинем ее в какой-нибудь трактир.

— Нет. Мне пора, иначе я просто не встану. Макс, как тебе Краб?

— Бочит, но хорош! Будто и не от самого Эйнрехта бежал, но ты ему отдышаться дай все-таки. Жаль такого загонять.

— Вот ты и не загоняй! Краб из Фельсенбурга... Не хочу его бросать на постоялом дворе.

— Мы вернем его в замок.

— Некому возвращать... Так что теперь он твой. Хочешь, расписку напишу? Хотя нечем...

— Я взял письменный прибор, — вмешался Рихард. — Расписка нужна, и не только про лошадь. Руперт, мы постараемся все скрыть... до твоего возвращения, но на всякий случай засвидетельствуй, что мы не принимали участия в налете.

— Рихард работал у дяди-законника и считался его наследником, — объяснил Максимилиан, — только дядя женился, и наследником стал его пасынок, а Рихард вступил в полк. Но занудой остался.

— На занудах держится мир, — утешил Руппи. — Давай свой прибор, фонарь и диктуй. Мне лень думать.

Законники понесли в лице лейтенанта Штаудица немалую потерю: кавалерист оттарабанил дарственную на Краба и свидетельство о неучастии в налете, как не всякий монах «Ураторе Кланниме», осталось только записать и заверить. Руппи так и сделал, после чего вытащил третий лист. Мысль о письме Бруно была внезапной и правильной. Если что и оставалось доделать, то именно это.

«Господин фельдмаршал! — писал Руперт фок Фельсенбург. — Ставлю Вас в известность, что счел своим долгом перед Дриксен и совестью освободить адмирала цур зее Кальдмеера, приговоренного под давлением самозваного регента и его сообщников к смертной казни. Я считаю этот приговор, равно как и регентство принца Фридриха, незаконным и действую в соответствии с Морским Уставом Дриксен, требующим спасать адмирала цур зее любой ценой. Я сожалею о гибели пятерых солдат, но избежать этого было невозможно.

О месте, куда мы направляемся, сообщать считаю излишним. Вам следует знать лишь то, что адмирал цур зее и мы, его спутники, верны Дриксен и кесарю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме