Фортуната.
Друзья мои, все это пустые разговоры. Ясно, что они любят друг друга, но молодому человеку немного вскружили голову, а Чечилия обиделась. Синьора Марколина, если вы согласны, мы все уладим. Сказано — сделано! Мне жаль этого бедного мальчика. Чечилия — славная девушка, и надо устроить ее счастье. Поженим их, и все будет кончено. Как вам кажется, синьор Николетто?Николетто.
Ну, нет! Чтобы меня поколотили палками?Марколина.
Да нет же, милый, тут обойдется без палок. Я вспылила, потому что вы возмечтали о Занетте. И не потому, что я не хотела выдать ее за вас — вы вполне приличный молодой человек, но потому, что она уже просватана за другого; и кроме того, я страшно зла на своего свекра. А вообще я вас очень люблю, готова всегда вам помочь, буду вас защищать и сделаю все, что вам нужно. Если синьор Тодеро выгонит вас вон, я найду вам должность.Фортуната.
Разумеется, и синьор Менегетто вам поможет.Марколина.
Ну, Николетто, что скажете?Николетто.
Да что же сказать? Я сделаю все, что вам будет угодно.Марколина.
А вы, Чечилия?Чечилия.
Дорогая синьора, раз вы уверены, что мы без куска хлеба не останемся…Марколина.
Я думаю, вы меня знаете! Можете смело на меня положиться.Фортуната.
Ну, вот, дети мои; если действовать, так быстро, потому что, если узнают…Николетто.
О, если отец узнает, беда мне!Фортуната.
Давайте позовем двух свидетелей да и покончим тут же на месте.Чечилия (Марколине).
Хотите, я позову Грегорио?Фортуната.
Одного мало.Чечилия.
Я выйду на балкон и позову кого-нибудь из служащих кофейни.Марколина.
Отлично, только поскорей.Чечилия.
Сию минуту.Фортуната (Марколине).
Ей до того хочется замуж, что она совсем голову потеряла.Николетто.
А отец не узнает?Марколина.
Предоставьте все мне.Фортуната.
Мы за вас заступимся. Чего вы боитесь?Явление шестое
Чечилия.
Ну, вот и я! Тут как раз подвернулся носильщик с дровами, он нам и пригодится.Марколина.
Подите сюда, Грегорио, и вы, молодой человек. Будьте свидетелями брака между этими двумя. — Ну, живей, подавайте друг другу руки.Николетто.
Эй, Грегорио, только отцу ничего не говорите.Грегорио.
Будьте спокойны, я-то не скажу.Фортуната.
Ну, живо!Николетто.
Так колени и подгибаются.Чечилия (берет за руку Николетто).
Пошевеливайтесь же! Это мой муж.Фортуната (к Николетто).
Скажите и вы.Николетто.
А что говорить-то?Фортуната.
"Это моя жена".Николетто.
Это моя жена.Фортуната.
Вот и все.Чечилия (носильщику).
Благодарю вас, любезный синьор носильщик.Носильщик.
Синьора, а угощение будет?Грегорио.
Конечно, конечно, идемте. Мы уж угостимся всласть!Фортуната.
Ну, молодые, поздравляю вас.Чечелия.
Благодарю вас.Николетто.
Я разве теперь молодой?Фортуната.
Да, синьор.Марколина.
Кто-то идет. Уходите поскорей и не показывайтесь на глаза.Чечилия (к Николетто).
Идем.Николетто.
Куда?Чечилия.
Туда, со мной.Николетто.
А что мы будем делать?Чечилия.
Ну, скорей, глупыш, пойдем уж!Явление седьмое
Фортуната.
Все вышло как нельзя лучше.Марколина.
А брак будет действителен?Фортуната.
Еще бы! Новобрачные одни в комнате; пусть-ка попробуют теперь их развести.Марколина.
По положению они подходящая пара, что и говорить!Фортуната.
Когда синьора Занетта узнает, она подпрыгнет от радости.Марколина.
Вот муж-то удивится!Фортуната.
А старик!Марколина.
А синьор Дезидерио!Фортуната.
Вот потеха!Марколина.
Пожалуй, синьору Дезидерио будет не до смеху.Фортуната (видя входящего Менегетто).
А вот и синьор Менегетто!Марколина.
О, отлично!Менегетто (сконфуженно).
Простите. Дверь была открыта, и я позволил себе войти.Фортуната.
Как дела, синьор Менегетто?Марколина.
Что нового, синьор Менегетто?Менегетто (с отчаянием).
Уж я уговаривал, из сил выбивался, и никакого толку!Марколина (смеясь).
Неужели?Фортуната (так же).
В самом деле?Менегетто (удивленно).
А вы еще смеетесь?Фортуната.
Напротив, толк есть!Менегетто. Как?
Фортуната.
Ну, коротко говоря…