Читаем Синьор Тодеро-брюзга полностью

Марколина (Фортунате). Не дождусь минуты, когда он опростоволосится!

Тодеро (Марколине). Где Пеллегрин?

Марколина. Право, не знаю.

Тодеро. Вот дурак! Вот болван! Никогда его нет на месте!

Марколина. Бедняжка! Он боится своего отца.

Тодеро (гневно). Ну, опять начинается!

Фортуната. Тише, тише. Вот и новобрачный.


Явление одиннадцатое


Те же и Дезидерио, который тащит за ухо Николетто.


Николетто (хватаясь за ухо). Ай! Ай! Ай!

Фортуната (смеясь). Какая прелесть!

Николетто. Ай! Ай!

Тодеро (сердито к Дезидерио). Что вы делаете? С ума, что ли, сошли?

Дезидерио. Негодяй! Дурень!

Тодеро (к Дезидерио). Чем он провинился?

Дезидерио. Чем он провинился? Он меня предал, он меня убил, он — женился!

Тодеро. Синьор скот, синьор бревно, не вы ли его сами женили?

Дезидерио. Синьор дьявол, синьор сатана, ведь он на служанке женился!

Тодеро (Фортунате). Как на служанке?

Фортуната. Мое дело сторона.


Явление двенадцатое


Те же и Чечилия, потом Грегорио.


Чечилия. Да, синьор. Так что ж из этого? Он женился на мне, не на простой служанке, а на приличной горничной, на хорошей и честной девушке.

Тодеро (к Дезидерио). Оба вы, отец и сын, сию же минуту вон из моего дома!

Чечилия. Ах, синьор хозяин, будьте же милосердны!

Тодеро. Вы не заслужили никакого милосердия. Негодяи, канальи, чтобы духу вашего здесь не было!

Дезидерио (громко). Нас выгонять? Оскорблять? Я останусь здесь и не двинусь с места.

Фортуната (повышая голос). Ну, ну, господа!..

Марколина (задыхаясь от волнения, громко к Грегорио, который показывается в дверях). Эй, Грегорио, бегите скорей за моим мужем!


Явление тринадцатое

Те же и Менегетто.


Менегетто. Прошу прощения, что означает этот шум? Ради господа бога, не кричите на весь квартал!

Тодеро (к Менегетто). Что это значит, синьор? Вы зачем явились сюда? Что вам тут надо?

Менегетто. Я проходил мимо. Услышал шум, услышал крики. У вашего дома толпится народ. Уж пристав хотел прийти. Все ломятся в двери. Я решил никого не пускать и пришел предложить вам свою скромную помощь и посредничество.

Тодеро (к Дезидерио). Оба убирайтесь отсюда! И отец, и сын, вон из моего дома!

Дезидерио. Повторяю вам, черт возьми, что я отсюда не двинусь.

Марколина. Потише, синьор Дезидерио. Не скандальте и не привлекайте к себе внимания. Советую вам уйти подобру-поздорову. Из уважения и почтения к синьору Тодеро я найду способ заставить вас уйти.

Дезидерио. Куда прикажете мне идти? Что я буду делать с этим женатым ослом?

Менегетто. О Николетто я позабочусь, как-нибудь пристрою его.

Фортуната. А Чечилию, если синьор Тодеро больше не хочет держать ее, я возьму к себе.

Чечилия. Да благословит вас небо! (Берет Николетто за руку.) Пойдем, пойдем, дорогой муженек!

Николетто. Идем! Идем! Ах, какое счастье! Как я доволен! Я женат! (Уходит с Чечилией.)


Явление четырнадцатое


Тодеро, Марколина, Фортуната, Менегетто и Дезидерио.


Дезидерио. А я? Что же будет со мной?

Тодеро. А вы вернетесь в Бергамо пахать землю.

Дезидерио. Ох, синьор хозяин, вы знаете, как честно и верно я вам служил! Я готов у вас без жалованья остаться.

Тодеро (смягчившись). Будете служить даром?

Дезидерио. Да, синьор, даю вам слово.

Фортуната (громко к Тодеро). Да, синьор, да синьор, он будет вам служить даром. К сожалению, одним воздухом сыт не будешь. Он будет вам служить даром, а уж вознаградить себя сам сумеет.

Дезидерио. А вы что вмешиваетесь? Хотите меня совсем погубить?

Тодеро (к Дезидерио). Молчать! (Фортунате.) Я бедный человек, я не могу платить управляющему.

Марколина. Дорогой синьор свекор, у вас есть сын.

Тодеро (Марколине). Он ни на что не годен.

Фортуната (к Тодеро). Синьор Менегетто ему поможет.

Тодеро (Фортунате). А при чем тут он?

Марколина (к Тодеро). Понимаете, синьор свекор?

Тодеро. Что такое? В чем дело? Что я должен понять? Что за люди? Ничего толком сказать не умеют.

Фортуната (к Менегетто). Говорите вы, синьор кузен.

Менегетто. Синьор Тодеро, вы видите, что совершившимся фактом уничтожается контракт.

Тодеро. Ну, а дальше что?

Менегетто. Если вам угодно будет отдать мне вашу внучку…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги