Читаем Сёма и блохи полностью

– Подожди! – крикнул ему вслед директор. – Хотя я ещё, наверняка, пожалею об этом… Могу взять тебя временно на место Афанасия Жирных: он давеча ногу сломал, а мы новый спектакль «Левша» поставили, в котором он исполнял роль блохи. Возьмешься? – директор, испытующе взглянул на Сёму.

– С большим удовольствием, – закивал тот.

– Ну вот и славно. Завтра репетиция в одиннадцать. Смотри, не опаздывай!

Прошло пять лет. Сёму было не узнать: он мог сутками работать над ролью, оттачивая самые незначительные моменты, доводя её до совершенства. Его взяли в штат и стали доверять главные роли. Сёма даже принял участие в постановке двух спектаклей, которые были с восторгом приняты критиками.

– Нашего Сёму словно подменили, – шептались в театре.

Как-то раз директор объявил общий сбор труппы.

– Как вы знаете, – начал он, – наш театр остро нуждается в реконструкции, средств на которую ни у нас, ни в городском бюджете нет. Мы не сможем открыть следующий сезон, если не найдем финансирование.

– А что же будет с нами? – спросил один из артистов.

– Придется распустить труппу и обивать пороги кабинетов в поисках денег. И последнее на сегодня: мы закрываем сезон спектаклем «Левша». К нам приезжают японцы, и они очень хотят посмотреть именно эту постановку.

В день закрытия театрального сезона зал был переполнен. В партере сидела небольшая делегация иностранцев.

Сёма показался в спектакле лишь пару раз, играя блоху. Однако после представления к нему подошёл директор:

– Сёма, с тобой хотят пообщаться наши японские гости.

– А почему со мной? – удивился Сёма.

– Сам не знаю, – пожал плечами директор, – говорят, что ты шедеврально исполнил танец блохи.

– Мне, конечно, приятно это слышать, но у нас есть гораздо более талантливые актеры.

Виталий Андреевич пожал плечами:

– Хотят видеть именно тебя.

Сёма проследовал за директором в его кабинет. За богато накрытым столом сидели трое японцев: пожилая пара и молодая женщина. Когда они вошли, все трое поднялись и почтительно поклонились.

– Добрый вечер! – с лёгким акцентом сказала молодая женщина, – Меня зовут Крис, я переводчик. А это – господин Йошира Накано и госпожа Така Накано.

– Семен Петров. Приятно познакомиться, – сказал Сёма, глубоко поклонился и присел за стол. Сердце ёкнуло – он невольно вспомнил Тоши.

– Господин Йошира спрашивает, не желаете ли вы попробовать саке. Он специально привёз несколько бутылок из Токио. – перевела его размышления Крис.

– Передайте господину Йошира мою благодарность за предложение, однако я предпочту выпить зеленого чаю, – ответил Сёма.

– Госпожа Така говорит, что восхищена вашей игрой.

– Спасибо, конечно, но моё выступление длилось не больше минуты.

– Не скромничайте, этого вполне достаточно, чтобы разглядеть талант, – улыбнулась переводчица.

– Но почему танец блохи так впечатлил госпожу Таку? – спросил Сёма.

– Господин и госпожа Накано – владельцы одной из крупнейших в Японии фармацевтических корпораций, а прошлом ученые энтомологи, они отлично разбираются в насекомых.

Сёма почувствовал, как к горлу подкатил ком. «Не может быть», – мелькнуло у него в голове.

– Что-то не так? – встревоженно спросила Крис, глядя на побледневшего Сёму.

– Нет, нет, всё хорошо, просто вспомнилось кое-что, – очнулся Сёма. – А что касается исполнения роли блохи, которое вас так впечатлило… то, возможно, это всё потому, что когда-то я сам был блохой.

– Наверное, вы шутите? – улыбнулась Крис.

– Скажите, а Крис – это ваше настоящее имя? – едва сдерживая волнение, спросил Сёма.

– Да, Крис – это моё настоящее имя. А почему вы об этом спросили?

– Передайте нашим гостям моё глубокое почтение, – уклонился от ответа Сёма. – Скажите, что было очень приятно с ними познакомиться, но мне пора идти.

Он встал, поклонился и направился к выходу.

– Сёма у нас ещё тот юморист… – начал было директор, пытаясь отвлечь японцев, но в это время японская чета что-то коротко сказала переводчице.

– Господин Петров, подождите! – окликнула Сёму Крис. – Госпожа Така приглашает вас завтра к ним на ужин.

– Я боюсь показаться невежливым, но…

– Она очень просит вас, – перебила Крис. – Да, вот ещё что, – продолжила она, видя нерешительность Сёмы. – Господин Йошира просит передать, что вопрос с финансированием вашего театра решен, благотворительный фонд Накано возьмет на себя все расходы по ремонту.

После этих слов директор чуть не поперхнулся саке.

– Спасибо, – после паузы сказал Сёма. – Передайте, пожалуйста, госпоже Таке, что я приду на ужин.

Когда Крис перевела ответ Сёмы, японцы вежливо поклонились и молча ушли. Только Крис задержалась в дверях:

– Завтра, в восемь вечера, за вами пришлют машину. Будьте готовы.

Как только за иностранными гостями закрылась дверь, директор достал из шкафа бутылку коньяка, налил полстакана и, залпом выпив, пустился в пляс, напевая что-то, отдаленно напоминающее лезгинку.

– Я всегда знал, что ты, Семён хороший артист. Но то, что ты ещё и отличный переговорщик, стало для меня открытием! – прокричал он, запыхавшись.

– Вообще-то я ничего такого не сделал, – растерянно пробормотал Сёма.

Перейти на страницу:

Похожие книги